abizer
Etimolodjeye
candjîDo viebe « bizer », avou l’ betchete « a- » d’ aprepiaedje des viebes
Prononçaedje
candjî- AFE :
- prononçaedje zero-cnoxheu : /a.biː.ze/
- Ricepeures : a·bi·zer
Viebe
candjîDjin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | abize |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | abizez |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | abizans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | abiznut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | abizrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | abizéve |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | abize |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | abizé |
Ôtes codjowaedjes | sipepieus tåvlea |
abizer (viebe å coplemint)
- ariver e corant (come les vatches ki bizèt).
- Il a abizé come on démon — D.T.W.
- Mins l’ efant pleure, li mere abize,
Ratrosse bén vite si ptit poeket…
Et l’ efant roveye ses bisbisses
Tot-z apougnant … si gros nenet !— Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.137, « L’ andje dèl têre » (fråze rifondowe).
- ariver a bråmint (come les vatches ki bizèt ki rivnèt å ståve).
- Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.
Parintaedje
candjîSinonimeye
candjîOrtografeyes
candjîAprès 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Sipårdaedje do mot
candjîRatournaedjes
candjîariver e corant Loukîz a : acori
ariver a bråmint Loukîz a : aploure