编辑“︁李渔”︁
当前修订版本 | 您的文本 | ||
第112行: | 第112行: | ||
20世紀中國學術界對李漁褒中帶貶,或謂他敏捷調侃而流於輕薄,或責其白描色欲而不免淫褻,或惋惜他對時勢動蕩關注太少<ref name="李"/>{{rp|230}}。[[新文學運動]]後,李漁被重新發現,逐漸得到承認,被視為傑出文學家<ref name="張"/>{{rp|15-16}}。其戲曲批評和戲曲作品在1920年代末期都得到肯定,其白話小說也得到大部份學者的讚賞,但亦有部份學者指責李漁的小說「有毒」。現代學者承認李漁戲曲文言造詣精湛,口語運用嫻熟,舞台藝術真實生動<ref name="張"/>{{rp|1、22}},對他在戲曲及戲劇評論的貢獻大致予以肯定;對李漁小說的評價則褒貶不一。[[朱東潤]]強調李漁是中國最偉大的戲劇評論家,因為他有作為舞台編導和戲班製作人的親身經驗,這是其他如[[金聖歎]]等劇評家所不具備的<ref name="張"/>{{rp|16-17}}。周貽白提出李漁是清代最卓越的劇作家,這觀點大致受後來的中國學者所接受。小說創作方面,[[鄭振鐸]]、[[范煙橋]]、[[孫楷第]]都對李漁加以肯定,但許多學者仍對李漁存有傳統偏見,並不提及李漁小說的成就<ref name="張"/>{{rp|18-19}},偶爾提到李漁的小說,也是被批判為「反革命」和「淫書」。1980年代,李漁在小說創作的貢獻一度受到重視,而批評則仍集中在道德方面<ref name="張"/>{{rp|21}}。 |
20世紀中國學術界對李漁褒中帶貶,或謂他敏捷調侃而流於輕薄,或責其白描色欲而不免淫褻,或惋惜他對時勢動蕩關注太少<ref name="李"/>{{rp|230}}。[[新文學運動]]後,李漁被重新發現,逐漸得到承認,被視為傑出文學家<ref name="張"/>{{rp|15-16}}。其戲曲批評和戲曲作品在1920年代末期都得到肯定,其白話小說也得到大部份學者的讚賞,但亦有部份學者指責李漁的小說「有毒」。現代學者承認李漁戲曲文言造詣精湛,口語運用嫻熟,舞台藝術真實生動<ref name="張"/>{{rp|1、22}},對他在戲曲及戲劇評論的貢獻大致予以肯定;對李漁小說的評價則褒貶不一。[[朱東潤]]強調李漁是中國最偉大的戲劇評論家,因為他有作為舞台編導和戲班製作人的親身經驗,這是其他如[[金聖歎]]等劇評家所不具備的<ref name="張"/>{{rp|16-17}}。周貽白提出李漁是清代最卓越的劇作家,這觀點大致受後來的中國學者所接受。小說創作方面,[[鄭振鐸]]、[[范煙橋]]、[[孫楷第]]都對李漁加以肯定,但許多學者仍對李漁存有傳統偏見,並不提及李漁小說的成就<ref name="張"/>{{rp|18-19}},偶爾提到李漁的小說,也是被批判為「反革命」和「淫書」。1980年代,李漁在小說創作的貢獻一度受到重視,而批評則仍集中在道德方面<ref name="張"/>{{rp|21}}。 |
||
=== |
===域外=== |
||
李漁的小說戲曲在日本和歐洲獲得重視,受高度讚賞<ref name="張"/>{{rp|7}}。李漁戲曲流入日本,[[江戶時代]](1603—1868)談到中國戲曲,無不提到李漁<ref name="青"/>{{rp|245}},其戲曲家的大名為人熟知<ref name="青a"/>{{rp|223}}。在元祿時期(1688—1704),李漁的小說戲曲在日本都銷路甚佳。李漁被日本學者看作中國歷史上一位偉大的文學家,佔有特殊地位<ref name="張"/>{{rp|9-10}}。學者{{Link-ja|笹川種郎|笹川種郎}}讚賞李漁的戲劇和小說《[[十二樓]]》的情節、主題,以及其通俗流暢、明晰生動的語言,認為李漁是清代最有成就的四大名士之士,與[[曹雪芹]]、[[金聖歎]]、[[孔尚任]]並列齊名。[[鹽谷溫]]讚揚李漁的戲曲藝術,將《十二樓》列為清朝最受歡迎的七部小說之一<ref name="張"/>{{rp|7-8}}。李漁的文學也受歐洲學者重視和青睞,在19世紀,《十二樓》許多篇小說都譯為歐洲語言<ref name="張"/>{{rp|13-14}}。[[莫芝宜佳|莫宜佳]]認為「李漁是與[[蒲松齡]]並駕齊驅的重要清代小說家」<ref name="莫"/>{{rp|212}};張春樹讚賞李漁是17世紀最出色的白話文作家之一,也是清代最有創造力的白話小說家<ref name="張"/>{{rp|126、203}}。 |
李漁的小說戲曲在日本和歐洲獲得重視,受高度讚賞<ref name="張"/>{{rp|7}}。李漁戲曲流入日本,[[江戶時代]](1603—1868)談到中國戲曲,無不提到李漁<ref name="青"/>{{rp|245}},其戲曲家的大名為人熟知<ref name="青a"/>{{rp|223}}。在元祿時期(1688—1704),李漁的小說戲曲在日本都銷路甚佳。李漁被日本學者看作中國歷史上一位偉大的文學家,佔有特殊地位<ref name="張"/>{{rp|9-10}}。學者{{Link-ja|笹川種郎|笹川種郎}}讚賞李漁的戲劇和小說《[[十二樓]]》的情節、主題,以及其通俗流暢、明晰生動的語言,認為李漁是清代最有成就的四大名士之士,與[[曹雪芹]]、[[金聖歎]]、[[孔尚任]]並列齊名。[[鹽谷溫]]讚揚李漁的戲曲藝術,將《十二樓》列為清朝最受歡迎的七部小說之一<ref name="張"/>{{rp|7-8}}。李漁的文學也受歐洲學者重視和青睞,在19世紀,《十二樓》許多篇小說都譯為歐洲語言<ref name="張"/>{{rp|13-14}}。[[莫芝宜佳|莫宜佳]]認為「李漁是與[[蒲松齡]]並駕齊驅的重要清代小說家」<ref name="莫"/>{{rp|212}};張春樹讚賞李漁是17世紀最出色的白話文作家之一,也是清代最有創造力的白話小說家<ref name="張"/>{{rp|126、203}}。 |
||
==參考文献== |
==參考文献== |
||
{{Reflist|30em}} |
{{Reflist|30em}} |