Editando Boquinyeni
Apariencia
A edición se puet desfer. Antes de desfer a edición, mire-se a siguient comparanza ta comprebar que ye ixo o que quiere fer, y alce alavez os cambios ta desfer asinas a edición.
Versión actual | O texto suyo | ||
Linia 30: | Linia 30: | ||
== Toponimia == |
== Toponimia == |
||
Lo [[toponimia aragonesa|toponimo]] ''Boquinyeni'' s'ha quiesto interpretar a partir de l'arabe u a partir de lo latín. La hipotesi arabista lo fa provenir de ''Abi-Kináni''. La hipotesi d'un orichen romano afirma que s'ha formau a partir de lo nombre d'un propietario de ''[[fundus|FUNDUS]]'' u finca agricola, posiblement l'antroponimo ''BUCCINIUS'' |
Lo [[toponimia aragonesa|toponimo]] ''Boquinyeni'' s'ha quiesto interpretar a partir de l'arabe u a partir de lo latín. La hipotesi arabista lo fa provenir de ''Abi-Kináni''. La hipotesi d'un orichen romano afirma que s'ha formau a partir de lo nombre d'un propietario de ''[[fundus|FUNDUS]]'' u finca agricola, posiblement l'antroponimo ''BUCCINIUS'' y troba refirme en los toponimos paralelos ''Bocchignano'' y ''Bucignano'' en [[Italia]] y en un orichen romano de toponimos cercanos que tienen la mesma terminación (''[[Luceni]]''), u que tenioron la mesma terminación ''[[Terminación -ic (toponimia)|-ic]]'' en la [[baixa Edat Meya]] (''Lucenic'', ''[[Grisén|Grisenic]]''), pus las formas escritas en [[latín medieval]] y [[aragonés medieval]] amuestran una consonant final /k/: ''Boquinyenich'', ''Boquinyenec'', ''boquignenech'', ''Bochinenic'', ''Boquinienich'', ecetra. D'estar un toponimo d'orichen romano presentaría una terminación ''-ic'' con una [[apocopa en mozarabe|apocopa mozarabe]]<ref name=ONOMASTICONCATALONIAE>{{ca}} [[Joan Coromines i Vigneaux]], [[Josep Maria de Casacuberta]]: ''Onomasticon Cataloniae: Els noms de lloc i noms de persona de totes les terres de llengua catalana''. BI-C. Editorial: [[Curial Edicions Catalanes]], 1995. pp 154-155.</ref>, que se remonta a lo sufixo atono latín ''[[sufixo -ico|ICUM]]'', igual como la terminación en ''-igo'' de l'Alto Aragón ([[Anzanigo]], [[Samianigo]]), y de la zona entre [[Tarazona y Moncayo|Moncayo]] y [[Ribera Navarra]] ([[Lituenigo]] y [[Cintruénigo]]).<ref name=TOPTREVINYO>{{es}} [[María Nieves Sánchez González de Herrero]]: ''El Habla y la Toponimia de Lapuebla de Arganzón y el Condado de Treviño''. Editor: [[Diputación Foral de Alava, Servicio de Publicaciones]], 1985, p 168.</ref><ref name=BAROJAETNOGRAFIA>{{es}} [[Julio Caro Baroja]]: ''Biblioteca: Etnografía historica de Navarra'' 3 v. Editor: [[Editorial Aranzadi]], 1971. p 144.</ref> |
||
Como microtoponimo conservau en [[idioma aragonés|aragonés]] ye intresant ''Galacho de los Fornazos'', entre Boquinyeni y [[Pradiella d'Ebro]]. |
Como microtoponimo conservau en [[idioma aragonés|aragonés]] ye intresant ''Galacho de los Fornazos'', entre Boquinyeni y [[Pradiella d'Ebro]]. |