[go: nahoru, domu]

Přeskočit na obsah

Dominická hymna: Porovnání verzí

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
TXiKiBoT (diskuse | příspěvky)
Náhrada Coat-of-arms-of-Dominica.svg -> Coat_of_arms_of_Dominica.svg (CommonsDelinker: Duplicate: Exact or scaled-down duplicate: c::File:Coat of arms of Dominica.svg)
 
(Není zobrazeno 12 mezilehlých verzí od 8 dalších uživatelů.)
Řádek 1: Řádek 1:
{{Infobox - hymna
'''Isle of Beauty, Isle of Splendour''' je národní hymnou [[Dominika|Dominického společenství]]. Byla přijata za státní hymnu v době vzniku státu roce [[1967]]. Verše složil Wilfred Oscar Morgan Pond a hudbu komponoval Lemuel McPherson Christian.
| titul = Isle of Beauty, Isle of Splendour
| český název = Ostrov krásy, ostrov nádhery
| autor = [[Wilfred Oscar Morgan Pond]]
| skladatel = [[Lemuel McPherson Christian]]
| přijata = [[1967]], [[1978]]
| stát = {{Vlajka a název|Dominika}}
| slova vznik = [[1967]]
| hudba vznik = [[1967]]
| zvuk = National Anthem of Dominica by US Navy Band.ogg
| popis zvuku = Isle of Beauty, Isle of Splendour
| název zvuku = Isle of Beauty, Isle of Splendour
| obrázek = Coat of arms of Dominica.svg
}}

'''Hymna [[Dominika|Dominiky]]''' je píseň '''Isle of Beauty, Isle of Splendour''' ({{Vjazyce2|cs|Ostrov krásy, ostrov nádhery}}). Byla přijata za státní hymnu v době vzniku státu roce [[1967]]. Verše složil [[Wilfred Oscar Morgan Pond]] a hudbu zkomponoval [[Lemuel McPherson Christian]].


== Text hymny ==
== Text hymny ==
Řádek 8: Řádek 23:
| Český překlad
| Český překlad
|-
|-
| valign = top |
|
Isle of beauty, isle of splendour,<br /> Isle to all so sweet and fair,<br /> All must surely gaze in wonder<br /> At thy gifts so rich and rare.<br /> Rivers, valleys, hills and mountains,<br /> All these gifts we do extol.<br /> Healthy land, so like all fountains,<br /> Giving cheer that warms the soul.<br /> <br /> Dominica, God hath blest thee<br /> With a clime benign and bright,<br /> Pastures green and flowers of beauty<br /> Filling all with pure delight,<br /> And a people strong and healthy,<br /> Full of godly, rev'rent fear.<br /> May we ever seek to praise Thee<br /> For these gifts so rich and rare.<br /> <br /> Come ye forward, sons and daughters<br /> Of this gem beyond compare.<br /> Strive for honour, sons and daughters,<br /> Do the right, be firm, be fair.<br /> Toil with hearts and hands and voices.<br /> We must prosper! Sound the call,<br /> In which ev'ryone rejoices,<br /> „All for Each and Each for All“.
Isle of beauty, isle of splendour,<br /> Isle to all so sweet and fair,<br /> All must surely gaze in wonder<br /> At thy gifts so rich and rare.<br /> Rivers, valleys, hills and mountains,<br /> All these gifts we do extol.<br /> Healthy land, so like all fountains,<br /> Giving cheer that warms the soul.<br /> <br /> Dominica, God hath blest thee<br /> With a clime benign and bright,<br /> Pastures green and flowers of beauty<br /> Filling all with pure delight,<br /> And a people strong and healthy,<br /> Full of godly, rev'rent fear.<br /> May we ever seek to praise Thee<br /> For these gifts so rich and rare.<br /> <br /> Come ye forward, sons and daughters<br /> Of this gem beyond compare.<br /> Strive for honour, sons and daughters,<br /> Do the right, be firm, be fair.<br /> Toil with hearts and hands and voices.<br /> We must prosper! Sound the call,<br /> In which ev'ryone rejoices,<br /> „All for Each and Each for All“.


| valign = top |
|
Ostrov krásy, ostrov nádhery,<br /> Ostrov všem tak milý a spravedlivý,<br /> Všichni musí jistě hledět s úžasem<br /> Na dárky tvoje, tak bohaté a vzácné.<br /> Řeky, údolí, kopce a hory,<br /> Všechny tyto dary my vychvalujeme.<br /> Zdravá půda, tak jako všechny fontány,<br /> Dávající radost, která ohřívá duši.<br /><br /> Dominiko, Bůh požehnal tobě<br /> S klimatem neškodným a jasným,<br /> Pastvinami zelenými a květinami krásy<br /> Naplněnými s čistou radostí,<br /> A lidem silným a zdravým,<br /> Plný zbožného, pietního strachu.<br /> Kéž bychom se vždy snažili tě chválit<br /> Pro tyto dary, tak bohaté a vzácné.<br /><br /> Pojďte dopředu, synové a dcery<br /> Z tohoto klenotu nesrovnatelného.<br /> Usilujte o čest, synové a dcery,<br /> Dělejte správné rozhodnutí, buďte pevní a spravedliví.<br /> Dřete srdcem, rukama a hlasy.<br /> Musíme prosperovat! Zní volání,<br />
...k doplnění...
Ve kterém se všichni radují, <br />„Vše pro každého a každý pro všechno".

|}
|}


== Odkazy ==
[[Kategorie:Státní hymny]]
=== Související články ===
* [[Dominická vlajka]]
* [[Dominický znak]]

=== Externí odkazy ===
* {{Commonscat}}

{{Hymny amerických států}}
{{Portály|Hudba}}


[[Kategorie:Státní hymny|Dominika]]
[[de:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[Kategorie:Státní symboly Dominiky|Hymna]]
[[el:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[en:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[es:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[eu:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[fi:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[ja:美の島、輝きの島]]
[[jv:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[ko:도미니카의 국가]]
[[nl:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[nn:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[no:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[pl:Hymn Dominiki]]
[[pt:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[ro:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[ru:Гимн Доминики]]
[[sv:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]
[[th:ไอล์ออฟบิวที ไอล์ออฟสเปลนเดอร์]]
[[yo:Isle of Beauty, Isle of Splendour]]

Aktuální verze z 27. 11. 2022, 10:48

Isle of Beauty, Isle of Splendour
Ostrov krásy, ostrov nádhery
HymnaDominikaDominika Dominika
SlovaWilfred Oscar Morgan Pond, 1967
HudbaLemuel McPherson Christian, 1967
Přijata1967, 1978
Isle of Beauty, Isle of Splendour
Problémy s přehráváním? Nápověda.

Hymna Dominiky je píseň Isle of Beauty, Isle of Splendour (česky Ostrov krásy, ostrov nádhery). Byla přijata za státní hymnu v době vzniku státu roce 1967. Verše složil Wilfred Oscar Morgan Pond a hudbu zkomponoval Lemuel McPherson Christian.

Text hymny

[editovat | editovat zdroj]
Originální text Český překlad

Isle of beauty, isle of splendour,
Isle to all so sweet and fair,
All must surely gaze in wonder
At thy gifts so rich and rare.
Rivers, valleys, hills and mountains,
All these gifts we do extol.
Healthy land, so like all fountains,
Giving cheer that warms the soul.

Dominica, God hath blest thee
With a clime benign and bright,
Pastures green and flowers of beauty
Filling all with pure delight,
And a people strong and healthy,
Full of godly, rev'rent fear.
May we ever seek to praise Thee
For these gifts so rich and rare.

Come ye forward, sons and daughters
Of this gem beyond compare.
Strive for honour, sons and daughters,
Do the right, be firm, be fair.
Toil with hearts and hands and voices.
We must prosper! Sound the call,
In which ev'ryone rejoices,
„All for Each and Each for All“.

Ostrov krásy, ostrov nádhery,
Ostrov všem tak milý a spravedlivý,
Všichni musí jistě hledět s úžasem
Na dárky tvoje, tak bohaté a vzácné.
Řeky, údolí, kopce a hory,
Všechny tyto dary my vychvalujeme.
Zdravá půda, tak jako všechny fontány,
Dávající radost, která ohřívá duši.

Dominiko, Bůh požehnal tobě
S klimatem neškodným a jasným,
Pastvinami zelenými a květinami krásy
Naplněnými s čistou radostí,
A lidem silným a zdravým,
Plný zbožného, pietního strachu.
Kéž bychom se vždy snažili tě chválit
Pro tyto dary, tak bohaté a vzácné.

Pojďte dopředu, synové a dcery
Z tohoto klenotu nesrovnatelného.
Usilujte o čest, synové a dcery,
Dělejte správné rozhodnutí, buďte pevní a spravedliví.
Dřete srdcem, rukama a hlasy.
Musíme prosperovat! Zní volání,
Ve kterém se všichni radují,
„Vše pro každého a každý pro všechno".

Související články

[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy

[editovat | editovat zdroj]