blin: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
+rhyme -iːn
m add period to {{etydate}} template (formerly automatically added)
(31 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 4: Line 4:
===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA|en|/blɪn/}}
* {{IPA|en|/blɪn/}}
* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-blin.wav|a=Southern England}}
* {{rhymes|en|ɪn|s=1}}
* {{rhymes|en|ɪn|s=1}}


Line 13: Line 14:


# {{lb|en|obsolete|especially|Scotland|Northumberland|Yorkshire}} To [[cease]] (from); to [[stop]]; to [[desist]], to [[let up]].
# {{lb|en|obsolete|especially|Scotland|Northumberland|Yorkshire}} To [[cease]] (from); to [[stop]]; to [[desist]], to [[let up]].
#* {{RQ:Spenser Faerie Queene|III|v|passage=nathemore for that spectacle bad, / Did th'other two their cruell vengeaunce '''blin''' [...].}}
#* '''1590''', Edmund Spenser, ''The Faerie Queene'', III.v:
#* {{quote-text|en|year=1846|author=Moses Aaron Richardson|title=The Borderer's Table Book: Or, Gatherings of the Local History and Romance of the English and Scottish Border|section=VI, 46
#*: nathemore for that spectacle bad, / Did th'other two their cruell vengeaunce '''blin''' [...].
|passage=One while the little foot page went, / And another while he ran; / Until he came to his journey's end / The little foot page never '''blan'''.}}
#* '''1846''', Moses Aaron Richardson, ''The Borderer's Table Book: Or, Gatherings of the Local History and Romance of the English and Scottish Border'', VI, 46:
#* {{quote-text|en|year=1880|author=Margaret Ann Courtney; English Dialect Society|title=Glossary of words in use in Cornwall
#*: One while the little foot page went, / And another while he ran; / Until he came to his journey's end / The little foot page never '''blan'''.
|passage=A child may cry for half an hour, and never '''blin''' ; it may rain all day, and never '''blin''' ; the train ran 100 miles, and never '''blinned'''.}}
#* '''1880''', Margaret Ann Courtney, English Dialect Society, ''Glossary of words in use in Cornwall'':
#*: A child may cry for half an hour, and never '''blin''' ; it may rain all day, and never '''blin''' ; the train ran 100 miles, and never '''blinned'''.
#* {{quote-text|en|year=1908|author=John Masefield|title=A sailor's garland|passage=Thus '''blinned''' their boast, as we well ken}}
#* {{quote-text|en|year=1908|author=John Masefield|title=A sailor's garland|passage=Thus '''blinned''' their boast, as we well ken}}


Line 30: Line 30:


===Etymology 2===
===Etymology 2===
{{wikipedia|blintz|blin}}
{{wikipedia|blintz}}
{{wikipedia|blini}}
From {{bor|en|ru|блин||pancake, flat object}}.
From {{bor|en|ru|блин||pancake, flat object}}.


====Noun====
====Noun====
{{en-noun|?}}
{{en-noun|blini|bliny|+}}


# A [[blintz]].
# A [[blintz]] or [[blini]].
#* {{quote-book|en|author=w:[[Alexandra Tolstaya|Alexandra Tolstoy]]|tlr=Elena Varneck|title=The Tragedy of Tolstoy|publisher=w:Yale University Press|year=1933|page=107|passage=The cook raised an immense amount of dough for the '''bliny'''. {{...}} “Hey, a '''blin''' for me!” one would call, holding out an empty plate with a hand dripping with butter and sour cream.}}
#* {{quote-book|en|author=w:Jane Grigson|title=The Best of Jane Grigson: The Enjoyment of Food|location=London|publisher=Grub Street|year=a. 1991|year_published=1992, republished 2015|isbn=978-1-909808-28-7|passage=Have a deep round buttered dish by the side of the stove and put each '''blin''' into this dish as it is ready; butter the '''blin''', and place the next '''blin''' on top. When all the '''bliny''' are cooked, cover the dish with a cloth; it is not essential to serve them immediately.}}
#* {{quote-book|en|author=w:Tatyana Tolstaya|tlr=w:Jamey Gambrell|title=The Slynx|location=New York, N.Y.|publisher=w:The New York Review of Books|year=2003|isbn=978-1-59017-196-7|passage=“But Papa, art requires sacrifices,” Olenka would say, standing up for Benedikt. / “The first '''blin''' is always lumpy,” Mother-in-law comforted. / “There you go, talking about '''bliny''' again! How come you only talk about one thing: '''bliny''' and more '''bliny'''! . . .”}}
#* {{quote-book|en|author=w:Laurie Gwen Shapiro|title=Brand X: The Boyfriend Account|location=New York, N.Y.|publisher=Delacorte Press, {{w|Random House}} Children’s Books|year=2006|page=140|pageurl=https://archive.org/details/brandx00laur/page/140/mode/1up|isbn=978-0-385-73288-8|passage=“I made '''blini''' for all. My grandmother’s secret recipe from Odessa.{{nb...}}” / {{...}} “Can’t you see Jordie is hurting?” / “That’s why I offered her a '''blin'''.”}}
#* {{quote-book|en|author=David Perlstein|title=Slick!|location=Bloomington, Ind.|publisher=w:[[iUniverse|iUniverse, Inc.]]|year=2011|pages=116–117|isbn=978-1-4620-4545-7|passage=Medvedev took one of the '''blini''' from Bobby’s plate, spooned red caviar onto it, rolled the '''blin''' and wolfed it down. “The secret to drinking vodka, my friend, is eating, no?” / Bobby spooned black caviar onto a '''blin''' and downed it.}}
#* {{quote-book|en|author=Kari Ojala|tlr=Tarja Dibaja|title=The Engineer’s Cookbook|publisher=Klaava Media|year=2013|isbn=978-952-5901-46-7|passage=Unlike regular pancakes, '''blins''' should be fried in a small pancake pan. This is because a good '''blin''' is thick and juicy, and this is most easily achieved using a small pan with raised edges. The '''blins''' should be fried on both sides and served hot.}}
#* {{quote-book|en|author=Jim Plosia; Shawn Plosia|title=The Shunting Yard: The Umschlagplatz|location=Bloomington, Ind.|publisher=w:AuthorHouse|year=2013|isbn=978-1-4817-3523-0|passage=“Those '''blins''' have a religious origin,” Addie explained. “They are partaken of to commemorate the advent of Spring, and they are round in shape, to represent the sun.{{nb...}}” she concluded.}}
#* {{quote-book|en|author=Edward R. Rogaishio|title=You Can Survive and Live a Useful Life: Heart Disease, Cancer, Pemphigoid and a Shotgun|publisher=w:Xlibris|year=2013|page=252|isbn=978-1-4836-3289-6|passage=Then tea, with his wife Lydia making '''blins''' so thin you could almost see through them.}}
#* {{quote-book|en|author=w:[[Alexander Afanasyev|Aleksandr Nikolaevich Afanas’ev]]|editor=Jack V. Haney|title=The Complete Folktales of A. N. Afanas’ev|volume=I|publisher=w:University Press of Mississippi|year=2014|isbn=978-1-62846-093-3|passage=She baked some '''bliny'''. “Go, old man, and fetch your daughter for burial.” The old man rode off. The dog under the table barked: “Arf, arf! The old man’s daughter in gold and silver will come, but no groom will have the old woman’s daughter.” “Shut up, you fool! For a '''blin''' say: ‘Grooms will take the old woman’s daughter, but they’ll bring in just the bones of the old man’s daughter!’” The dog ate the '''blin''' and once more said, {{...}}}}
#* {{quote-book|en|author=w:Isa Chandra Moskowitz; Terry Hope Romero|title=Veganomicon: The Ultimate Vegan Cookbook|edition=10th anniversary|publisher=w:Da Capo Press|year=2017|isbn=978-0-7382-1899-1|passage=The tops of the '''blini''' should bubble up and set within 90 seconds (if they do not, then either the heat is not high enough or the pan hasn’t had time to heat up properly). Flip each '''blin''' and cook for another 90 seconds.}}
#* {{quote-book|en|author=Bryn Turnbull|title=The Paris Deception|location=Toronto, Ont.|publisher=w:[[Mira Books|Mira]]|year=2023|isbn=9780369732712|passage=“More so,” Richter replied as the waiter returned with a plate of '''blini''' topped with glistening caviar. {{...}} She took a '''blin''' and crammed it into her mouth: the taste was overwhelming and salty, not at all what she’d expected, and not to her taste.}}


===Anagrams===
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=biln|LNIB}}
* {{anagrams|en|a=biln|LNIB}}

----


==Middle English==
==Middle English==
Line 49: Line 59:


# {{alt form|enm|blinnen}}
# {{alt form|enm|blinnen}}

----


==Polish==
==Polish==
Line 56: Line 64:


===Etymology===
===Etymology===
From {{bor|pl|ru|блин}}, from {{der|pl|sla-pro|*mlinъ}}.
{{bor+|pl|ru|блин}}, from {{der|pl|sla-pro|*mlinъ}}. {{etydate|1861}}.<ref>{{R:pl:SJP1861}}</ref> Ultimately related to {{m|pl|mleć}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
Line 62: Line 70:


===Noun===
===Noun===
{{pl-noun|m-in}}
{{pl-noun|m-in,m-anml}}


# {{l|en|blini}}
# [[blini]], [[blintz]]
#: {{coi|pl|gryczany '''blin'''|buckwheat '''blintz'''}}
#: {{coi|pl|gorący '''blin'''|hot '''blintz'''}}
#: {{coi|pl|'''bliny''' z kawiorem|'''blintzes''' with caviar}}
#: {{coi|pl|jeść '''bliny'''|to eat '''blintzes'''}}
#: {{coi|pl|podać '''bliny'''|to serve '''blintzes'''}}
#: {{coi|pl|zamówić '''bliny'''|to order '''blintzes'''}}


====Declension====
====Declension====
{{pl-decl-noun-m-in|gens=blina}}
{{pl-decl-noun-m-in|gens=blina|accs=blin/blina}}

===References===
{{reflist}}


===Further reading===
===Further reading===
* {{R:pl:WSJP}}
* {{R:pl:WSJP}}
* {{R:PWN}}
* {{R:pl:PWN}}


{{C|pl|Foods|Russia}}
{{C|pl|Foods|Russia}}

----


==Welsh==
==Welsh==

===Etymology===
{{unknown|cy|title=Of unknown origin}}. Related to {{cog|br|blin}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
Line 90: Line 108:
# [[tiresome]], [[wearisome]]
# [[tiresome]], [[wearisome]]
# [[troubling]], [[troublesome]], [[distressing]]
# [[troubling]], [[troublesome]], [[distressing]]
# {{a|cy-N}} [[angry]], [[cross]], [[mad]]
# {{a|cy|cy-N}} [[angry]], [[cross]], [[mad]]
#:''Dw i'n '''flin''' am y ddamwain.''
#: {{ux|cy|Dw i'n '''flin''' am y ddamwain.|I'm '''cross''' about the accident.}}
# {{a|cy|cy-S}} [[sorry]]
#:: I'm '''cross''' about the accident.
#: {{ux|cy|W i'n '''flin''' am y ddamwain.|I'm '''sorry''' about the accident.}}
# {{a|cy-S}} [[sorry]]
#:''W i'n '''flin''' am y ddamwain.''
#: {{ux|cy|Mae'n '''flin''' 'da fi.|I'm '''sorry'''.}}
#:: I'm '''sorry''' about the accident.
#:''Mae'n '''flin''' 'da fi.''
#:: I'm '''sorry'''.


====Derived terms====
====Derived terms====
Line 103: Line 118:
* {{l|cy|blinedig||tired}}
* {{l|cy|blinedig||tired}}
* {{l|cy|blino||to tire, to become weary; to trouble, to afflict}}
* {{l|cy|blino||to tire, to become weary; to trouble, to afflict}}
* {{l|cy|diflino||tireless, untiring}}
* {{l|cy|diflin||tireless, untiring}}
* {{l|cy|gorflinder||exhaustion}}
* {{l|cy|diflino||to reinvigorate}}
* {{l|cy|gorflino||to overtire}}
* {{l|cy|gorflin||exhausted, fatigued}}
* {{l|cy|gorflinder||exhaustion, fatigue}}
* {{l|cy|gorflino||to exhaust, to overtire}}
* {{l|cy|wedi blino||tired}}
* {{l|cy|wedi blino||tired}}


Line 113: Line 130:
===References===
===References===
* {{R:cy:GPC}}
* {{R:cy:GPC}}

----


==Yola==
==Yola==
Line 120: Line 135:
===Etymology===
===Etymology===
From {{inh|yol|enm|blynd}}, from {{inh|yol|ang|blind}}, from {{inh|yol|gmw-pro|*blind}}.
From {{inh|yol|enm|blynd}}, from {{inh|yol|ang|blind}}, from {{inh|yol|gmw-pro|*blind}}.

===Pronunciation===
* {{IPA|yol|/bliːn/}}


===Adjective===
===Adjective===
{{head|yol|adjective}}
{{head|yol|adjective}}

# [[mistaken]]
# [[mistaken]]
#* {{quote-book|yol|year=1867|title=GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY|passage=Ich as (or 'chas) greatly '''blin'''.|translation=I was greatly '''mistaken'''.}}
#* {{quote-book|yol|year=1867|title=GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY|passage=Ich as (or 'chas) greatly '''blin'''.|translation=I was greatly '''mistaken'''.}}


===References===
===References===
* {{R:Poole 1867}}
* {{R:Poole 1867|page=26}}

Revision as of 06:34, 12 July 2024

See also: Blin, blín, and блин

English

Pronunciation

Etymology 1

From Middle English blinnen, from Old English blinnan (to stop, cease), from Proto-Germanic *bilinnaną (to turn aside, swerve from), from Proto-Indo-European *ley-, *leya- (to deflect, turn away, vanish, slip); equivalent to be- +‎ lin. Cognate with Old High German bilinnan (to yield, stop, forlet, give away), Old Norse linna (Swedish dialectal linna, to pause, rest). See also lin.

Verb

blin (third-person singular simple present blins, present participle blinning, simple past blinned or blan, past participle blinned or blun)

  1. (obsolete, especially Scotland, Northumberland, Yorkshire) To cease (from); to stop; to desist, to let up.
    • 1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto V”, in The Faerie Queene. [], London: [] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:
      nathemore for that spectacle bad, / Did th'other two their cruell vengeaunce blin [...].
    • 1846, Moses Aaron Richardson, The Borderer's Table Book: Or, Gatherings of the Local History and Romance of the English and Scottish Border, VI, 46:
      One while the little foot page went, / And another while he ran; / Until he came to his journey's end / The little foot page never blan.
    • 1880, Margaret Ann Courtney, English Dialect Society, Glossary of words in use in Cornwall:
      A child may cry for half an hour, and never blin ; it may rain all day, and never blin ; the train ran 100 miles, and never blinned.
    • 1908, John Masefield, A sailor's garland:
      Thus blinned their boast, as we well ken
Synonyms

Noun

blin

  1. (obsolete) Cessation; end.

Etymology 2

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

From Russian блин (blin, pancake, flat object).

Noun

blin (plural blini or bliny or blins)

  1. A blintz or blini.
    • 1933, Alexandra Tolstoy, translated by Elena Varneck, The Tragedy of Tolstoy, Yale University Press, page 107:
      The cook raised an immense amount of dough for the bliny. [] “Hey, a blin for me!” one would call, holding out an empty plate with a hand dripping with butter and sour cream.
    • a. 1991, Jane Grigson, The Best of Jane Grigson: The Enjoyment of Food, London: Grub Street, published 1992, republished 2015, →ISBN:
      Have a deep round buttered dish by the side of the stove and put each blin into this dish as it is ready; butter the blin, and place the next blin on top. When all the bliny are cooked, cover the dish with a cloth; it is not essential to serve them immediately.
    • 2003, Tatyana Tolstaya, translated by Jamey Gambrell, The Slynx, New York, N.Y.: The New York Review of Books, →ISBN:
      “But Papa, art requires sacrifices,” Olenka would say, standing up for Benedikt. / “The first blin is always lumpy,” Mother-in-law comforted. / “There you go, talking about bliny again! How come you only talk about one thing: bliny and more bliny! . . .”
    • 2006, Laurie Gwen Shapiro, Brand X: The Boyfriend Account, New York, N.Y.: Delacorte Press, Random House Children’s Books, →ISBN, page 140:
      “I made blini for all. My grandmother’s secret recipe from Odessa. []” / [] “Can’t you see Jordie is hurting?” / “That’s why I offered her a blin.”
    • 2011, David Perlstein, Slick!, Bloomington, Ind.: iUniverse, Inc., →ISBN, pages 116–117:
      Medvedev took one of the blini from Bobby’s plate, spooned red caviar onto it, rolled the blin and wolfed it down. “The secret to drinking vodka, my friend, is eating, no?” / Bobby spooned black caviar onto a blin and downed it.
    • 2013, Kari Ojala, translated by Tarja Dibaja, The Engineer’s Cookbook, Klaava Media, →ISBN:
      Unlike regular pancakes, blins should be fried in a small pancake pan. This is because a good blin is thick and juicy, and this is most easily achieved using a small pan with raised edges. The blins should be fried on both sides and served hot.
    • 2013, Jim Plosia, Shawn Plosia, The Shunting Yard: The Umschlagplatz, Bloomington, Ind.: AuthorHouse, →ISBN:
      “Those blins have a religious origin,” Addie explained. “They are partaken of to commemorate the advent of Spring, and they are round in shape, to represent the sun. []” she concluded.
    • 2013, Edward R. Rogaishio, You Can Survive and Live a Useful Life: Heart Disease, Cancer, Pemphigoid and a Shotgun, Xlibris, →ISBN, page 252:
      Then tea, with his wife Lydia making blins so thin you could almost see through them.
    • 2014, Aleksandr Nikolaevich Afanas’ev, edited by Jack V. Haney, The Complete Folktales of A. N. Afanas’ev, volume I, University Press of Mississippi, →ISBN:
      She baked some bliny. “Go, old man, and fetch your daughter for burial.” The old man rode off. The dog under the table barked: “Arf, arf! The old man’s daughter in gold and silver will come, but no groom will have the old woman’s daughter.” “Shut up, you fool! For a blin say: ‘Grooms will take the old woman’s daughter, but they’ll bring in just the bones of the old man’s daughter!’” The dog ate the blin and once more said, []
    • 2017, Isa Chandra Moskowitz, Terry Hope Romero, Veganomicon: The Ultimate Vegan Cookbook, 10th anniversary edition, Da Capo Press, →ISBN:
      The tops of the blini should bubble up and set within 90 seconds (if they do not, then either the heat is not high enough or the pan hasn’t had time to heat up properly). Flip each blin and cook for another 90 seconds.
    • 2023, Bryn Turnbull, The Paris Deception, Toronto, Ont.: Mira, →ISBN:
      “More so,” Richter replied as the waiter returned with a plate of blini topped with glistening caviar. [] She took a blin and crammed it into her mouth: the taste was overwhelming and salty, not at all what she’d expected, and not to her taste.

Anagrams

Middle English

Verb

blin

  1. Alternative form of blinnen

Polish

Polish Wikipedia has an article on:
Wikipedia pl

Etymology

Borrowed from Russian блин (blin), from Proto-Slavic *mlinъ. First attested in 1861.[1] Ultimately related to mleć.

Pronunciation

Template:pl-p

Noun

blin m inan or m animal

  1. blini, blintz
    gryczany blinbuckwheat blintz
    gorący blinhot blintz
    bliny z kawioremblintzes with caviar
    jeść blinyto eat blintzes
    podać blinyto serve blintzes
    zamówić blinyto order blintzes

Declension

References

  1. ^ Aleksander Zdanowicz (1861) “blin”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861

Further reading

  • blin in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • blin in Polish dictionaries at PWN

Welsh

Etymology

Of unknown origin. Related to Breton blin.

Pronunciation

Adjective

blin (feminine singular blin, plural blinion, equative blined, comparative blinach, superlative blinaf)

  1. tired, weary
    Synonym: blinedig
  2. tiresome, wearisome
  3. troubling, troublesome, distressing
  4. (North Wales) angry, cross, mad
    Dw i'n flin am y ddamwain.
    I'm cross about the accident.
  5. (South Wales) sorry
    W i'n flin am y ddamwain.
    I'm sorry about the accident.
    Mae'n flin 'da fi.
    I'm sorry.

Derived terms

  • blinder (tiredness, weariness; trouble, affliction)
  • blinedig (tired)
  • blino (to tire, to become weary; to trouble, to afflict)
  • diflin (tireless, untiring)
  • diflino (to reinvigorate)
  • gorflin (exhausted, fatigued)
  • gorflinder (exhaustion, fatigue)
  • gorflino (to exhaust, to overtire)
  • wedi blino (tired)

Mutation

Welsh mutation
radical soft nasal aspirate
blin flin mlin unchanged
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

References

  • R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “blin”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies

Yola

Etymology

From Middle English blynd, from Old English blind, from Proto-West Germanic *blind.

Pronunciation

Adjective

blin

  1. mistaken
    • 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY:
      Ich as (or 'chas) greatly blin.
      I was greatly mistaken.

References

  • Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 26