fabric: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m →English:Noun: merged bare passage into existing quote template |
changed my mind. not a separate sense |
||
(20 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|en|/ˈfæb.ɹɪk/}} |
* {{IPA|en|/ˈfæb.ɹɪk/}} |
||
* {{audio|en|en-us-fabric.ogg| |
* {{audio|en|en-us-fabric.ogg|a=US}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 16: | Line 16: | ||
# {{lb|en|now|rare}} An [[edifice]] or [[building]]. |
# {{lb|en|now|rare}} An [[edifice]] or [[building]]. |
||
#* {{RQ:Milton Paradise Lost|1|passage=Anon out of the earth a '''fabric''' huge / Rose like an exhalation.}} |
#* {{RQ:Milton Paradise Lost|book=1|passage=Anon out of the earth a '''fabric''' huge / Rose like an exhalation.|year=1873}} |
||
#* {{quote-book|en|year=1791|author= |
#* {{quote-book|en|year=1791|author=w:Ann Radcliffe|title=The Romance of the Forest|publisher=Oxford 1999|page=86|text=They withdrew from the gate, as if to depart, but he presently thought he heard them amongst the trees on the other side of the '''fabric''', and soon became convinced that they had not left the abbey.}} |
||
# {{lb|en|archaic}} The act of [[construct]]ing, [[construction]], [[fabrication]]. |
# {{lb|en|archaic}} The act of [[construct]]ing, [[construction]], [[fabrication]]. |
||
#* {{RQ:Milman Latin |
#* {{RQ:Milman Latin |
||
Line 25: | Line 25: | ||
# The physical material of a building. |
# The physical material of a building. |
||
#: {{ux|en|This church dates back to the 11th century, though the great majority of its '''fabric''' is fifteenth century or later.}} |
#: {{ux|en|This church dates back to the 11th century, though the great majority of its '''fabric''' is fifteenth century or later.}} |
||
# The [[framework]] underlying a [[structure]]. |
# {{lb|en|figurative}} The [[framework]] underlying a [[structure]]. |
||
#* {{quote-journal|en|date=25 Dec 82|volume=10|number=23|journal=Gay Community News|page=12|author=Peg Byron|title=The 1982 New York Gay Film Festival|text=I thought the best match of sympathy with reality was in Fritz Matthies' ''Pauline's Birthday or the Beast of Notre Dame''. It was a surprise, not just because of its ending, but because there was a real '''fabric''' in the characters' relationships. In this, it outweighs ''The Deputy'' and all its high drama.}} |
|||
#: {{ux|en|the '''fabric''' of our lives}} |
#: {{ux|en|the '''fabric''' of our lives}} |
||
#: {{ux|en|the '''fabric''' of the universe}} |
#: {{ux|en|the '''fabric''' of the universe}} |
||
Line 39: | Line 40: | ||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
{{der2|en|fabric softener|self-fabric|urban fabric}} |
{{der2|en|fabric conditioner|fabric softener|self-fabric|urban fabric| oblique fabric}} |
||
====Descendants==== |
====Descendants==== |
||
Line 50: | Line 51: | ||
* French: {{t+|fr|structure}} |
* French: {{t+|fr|structure}} |
||
* Galician: {{t+|gl|estructura|f}} |
* Galician: {{t+|gl|estructura|f}} |
||
* German: {{t+|de|Gebäude|n}}, {{t+|de|Bauwerk|n}} |
|||
* Greek: {{t+|el|δομή|f}} |
* Greek: {{t+|el|δομή|f}} |
||
* Italian: {{t+|it|struttura|f}}, {{t+|it|fabbricato|m}} |
* Italian: {{t+|it|struttura|f}}, {{t+|it|fabbricato|m}} |
||
Line 59: | Line 61: | ||
* Bulgarian: {{t+|bg|строеж|m|sc=Cyrl}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|строеж|m|sc=Cyrl}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|rakentaminen}} |
* Finnish: {{t+|fi|rakentaminen}} |
||
* German: {{t+|de|Konstruktion|f}}, {{t+|de|Errichtung|f}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|строи́тельство|n}} |
* Russian: {{t+|ru|строи́тельство|n}} |
||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|dèanamh|m}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|dèanamh|m}} |
||
Line 65: | Line 68: | ||
{{trans-top|structure of anything}} |
{{trans-top|structure of anything}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|rakenne}} |
* Finnish: {{t+|fi|rakenne}} |
||
* German: {{t+|de|Muster|n}}, {{t+|de|Textur|f}}, {{t+|de|Komposition|f}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
{{trans-top|framework underlying a structure}} |
{{trans-top|figurative framework underlying a structure}} |
||
* Bulgarian: {{t+|bg|структу́ра|f|sc=Cyrl}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|структу́ра|f|sc=Cyrl}} |
||
* Danish: {{t+|da|struktur|c}}, {{t+|da|system|n}} |
* Danish: {{t+|da|struktur|c}}, {{t+|da|system|n}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|weefsel|n}} |
* Dutch: {{t+|nl|weefsel|n}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|rakenne}}, {{t+|fi|kehikko}}, {{t+|fi|kudos}} |
* Finnish: {{t+|fi|rakenne}}, {{t+|fi|kehikko}}, {{t+|fi|kudos}} |
||
* |
* French: {{t+|fr|tissu|m}} |
||
* German: {{t+|de|Bau|m}}, {{t+|de|Rohbau|m}}, {{t+|de|Struktur|f}}, {{t+|de|Bauplan|m}} |
|||
* Greek: {{t+|el|δομή|f}}, {{t+|el|διάρθρωση|f}}, {{t+|el|ιστός|m}}, {{t+|el|πλέγμα|n}} |
* Greek: {{t+|el|δομή|f}}, {{t+|el|διάρθρωση|f}}, {{t+|el|ιστός|m}}, {{t+|el|πλέγμα|n}} |
||
* Hebrew: {{t+|he|מבנה|m|tr=mivné}}, {{t+|he|יסוד|m|tr=yesód}} |
* Hebrew: {{t+|he|מבנה|m|tr=mivné}}, {{t+|he|יסוד|m|tr=yesód}} |
||
Line 91: | Line 96: | ||
* Bashkir: {{t|ba|туҡыма}} |
* Bashkir: {{t|ba|туҡыма}} |
||
* Belarusian: {{t|be|ткані́на|f|sc=Cyrl}} |
* Belarusian: {{t|be|ткані́на|f|sc=Cyrl}} |
||
* Bengali: {{t|bn|বুনন}} |
* Bengali: {{t+|bn|বুনন}} |
||
* Bulgarian: {{t+|bg|плат|m|sc=Cyrl}}, {{t+|bg|тъка́н|f|sc=Cyrl}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|плат|m|sc=Cyrl}}, {{t+|bg|тъка́н|f|sc=Cyrl}} |
||
* Burmese: {{t+|my|ထည်|sc=Mymr}} |
* Burmese: {{t+|my|ထည်|sc=Mymr}} |
||
Line 106: | Line 111: | ||
* Galician: {{t+|gl|tea|f}}, {{t+|gl|tecido|m}}, {{t|gl|téximo|m}}, {{t|gl|estofo|m}} |
* Galician: {{t+|gl|tea|f}}, {{t+|gl|tecido|m}}, {{t|gl|téximo|m}}, {{t|gl|estofo|m}} |
||
* Georgian: {{t|ka|ქსოვილი}} |
* Georgian: {{t|ka|ქსოვილი}} |
||
* German: {{t+|de|Gewebe|n}}, {{t+|de|Textil|n}}, {{t+|de|Stoff| |
* German: {{t+|de|Gewebe|n}}, {{t+|de|Textil|n}}, {{t+|de|Stoff|m}} |
||
* Greek: {{t+|el|ύφασμα|n}} |
* Greek: {{t+|el|ύφασμα|n}} |
||
*: Ancient: {{t|grc|ὕφασμα|n}} |
*: Ancient: {{t|grc|ὕφασμα|n}} |
||
Line 113: | Line 118: | ||
* Hungarian: {{t+|hu|textil}}, {{t+|hu|szövet}}, {{t+|hu|anyag}}, {{t+|hu|kelme}} |
* Hungarian: {{t+|hu|textil}}, {{t+|hu|szövet}}, {{t+|hu|anyag}}, {{t+|hu|kelme}} |
||
* Icelandic: {{t+|is|efni|n}} |
* Icelandic: {{t+|is|efni|n}} |
||
* Indonesian: {{t+|id|kain}}, {{t+|id|tekstil}} |
|||
* Irish: {{t|ga|fabraic|f}} |
* Irish: {{t|ga|fabraic|f}} |
||
* Italian: {{t+|it|tessuto|m}} |
* Italian: {{t+|it|tessuto|m}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|織物|tr=おりもの, orimono|sc=Jpan}} |
* Japanese: {{t+|ja|織物|tr=おりもの, orimono|sc=Jpan}} |
||
* Kazakh: {{t+|kk|мата|sc=Cyrl}}, {{t|kk|материя|sc=Cyrl}}, {{t |
* Kazakh: {{t+|kk|мата|sc=Cyrl}}, {{t|kk|материя|sc=Cyrl}}, {{t|kk|материал|sc=Cyrl}} |
||
* Khmer: {{t|km|ក្រណាត់}} |
* Khmer: {{t|km|ក្រណាត់}} |
||
* Korean: {{t+|ko|직물}}, {{t+|ko|옷감}} |
* Korean: {{t+|ko|직물}}, {{t+|ko|옷감}} |
||
Line 122: | Line 128: | ||
* Lao: {{t|lo|ຜ້າ}} |
* Lao: {{t|lo|ຜ້າ}} |
||
* Latin: {{t|la|textum}} |
* Latin: {{t|la|textum}} |
||
* Latvian: {{t|lv|audekls|m}} |
* Latvian: {{t+|lv|audekls|m}} |
||
* Lithuanian: {{t+|lt|medžiaga|f}} |
* Lithuanian: {{t+|lt|medžiaga|f}} |
||
* Macedonian: {{t|mk|ткаенина|f|sc=Cyrl}} |
* Macedonian: {{t|mk|ткаенина|f|sc=Cyrl}} |
||
Line 166: | Line 172: | ||
* Finnish: {{t+|fi|kudos}} |
* Finnish: {{t+|fi|kudos}} |
||
* Galician: {{t+|gl|tecedura|f}} |
* Galician: {{t+|gl|tecedura|f}} |
||
* German: {{t+|de|Fasern|n}}, {{t+|de|Struktur|f}} |
* German: {{t+|de|Fasern|n}}, {{t+|de|Struktur|f}}, {{t|de|Texturierung|f}} |
||
* Greek: {{t+|el|υφή|f}} |
* Greek: {{t+|el|υφή|f}} |
||
* Hebrew: {{t+|he|מרקם|m|tr=mirkám}} |
* Hebrew: {{t+|he|מרקם|m|tr=mirkám}} |
||
Line 183: | Line 189: | ||
{{trans-top|computing: interconnected nodes that look like a textile fabric when diagrammed}} |
{{trans-top|computing: interconnected nodes that look like a textile fabric when diagrammed}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|verkko}} |
* Finnish: {{t+|fi|verkko}} |
||
* German: {{t+|de|Netz|n}}, {{t+|de|Netzwerk|n}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
{{checktrans-top}} |
{{checktrans-top}} |
||
* Basque: {{t+check|eu|ehun}} |
* Basque: {{t+check|eu|ehun}} |
||
* French: {{t+check|fr|tissu}} |
|||
* Norwegian: {{t-check|no|tekstil}} |
* Norwegian: {{t-check|no|tekstil}} |
||
* Slovak: {{t-check|sk|tkanina}}, {{t-check|sk|látka}} |
* Slovak: {{t-check|sk|tkanina}}, {{t-check|sk|látka}} |
||
Line 198: | Line 204: | ||
# {{lb|en|transitive}} To cover with fabric. |
# {{lb|en|transitive}} To cover with fabric. |
||
#* {{quote-text|en|year=2016|author=Mindy Weiss |
#* {{quote-text|en|year=2016|author=Mindy Weiss; Lisbeth Levine|title=The Wedding Book |
||
|passage='''Fabricking''' and Carpeting a Room. If your ballroom's walls are in need of a paint job, or the space feels cavernous, or your tent is just looking too bare, you can have the ceiling and walls draped with fabric to create an intimate enclave.}} |
|passage='''Fabricking''' and Carpeting a Room. If your ballroom's walls are in need of a paint job, or the space feels cavernous, or your tent is just looking too bare, you can have the ceiling and walls draped with fabric to create an intimate enclave.}} |
||
Revision as of 01:13, 6 September 2024
English
Alternative forms
- fabrick (obsolete)
Etymology
Borrowed from French fabrique, from Latin fabrica (“a workshop, art, trade, product of art, structure, fabric”), from faber (“artisan, workman”). Doublet of forge, borrowed from Old French.
Pronunciation
Noun
fabric (countable and uncountable, plural fabrics)
- (now rare) An edifice or building.
- 1667, John Milton, “Book I”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:
- Anon out of the earth a fabric huge / Rose like an exhalation.
- 1791, Ann Radcliffe, The Romance of the Forest, Oxford 1999, page 86:
- They withdrew from the gate, as if to depart, but he presently thought he heard them amongst the trees on the other side of the fabric, and soon became convinced that they had not left the abbey.
- (archaic) The act of constructing, construction, fabrication.
- 1855, Henry Hart Milman, History of Latin Christianity[1]:
- Tithe was received by the bishop […] for the fabric of the churches for the poor.
- (archaic) The structure of anything, the manner in which the parts of a thing are united; workmanship, texture, make.
- cloth of a beautiful fabric
- The physical material of a building.
- This church dates back to the 11th century, though the great majority of its fabric is fifteenth century or later.
- (figurative) The framework underlying a structure.
- 1982 December 25, Peg Byron, “The 1982 New York Gay Film Festival”, in Gay Community News, volume 10, number 23, page 12:
- I thought the best match of sympathy with reality was in Fritz Matthies' Pauline's Birthday or the Beast of Notre Dame. It was a surprise, not just because of its ending, but because there was a real fabric in the characters' relationships. In this, it outweighs The Deputy and all its high drama.
- the fabric of our lives
- the fabric of the universe
- A material made of fibers, a textile or cloth.
- cotton fabric
- The texture of a cloth.
- (petrology) The appearance of crystalline grains in a rock.
- (computing) Interconnected nodes that look like a textile fabric when diagrammed.
- The Internet is a fabric of computers connected by routers.
Synonyms
- See also Thesaurus:fabric
Derived terms
Descendants
- → Irish: fabraic
Translations
edifice, building
|
act of constructing
|
structure of anything
figurative framework underlying a structure
|
material made of fibers
|
texture of a cloth
|
computing: interconnected nodes that look like a textile fabric when diagrammed
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
Verb
fabric (third-person singular simple present fabrics, present participle fabricking, simple past and past participle fabricked)
- (transitive) To cover with fabric.
- 2016, Mindy Weiss, Lisbeth Levine, The Wedding Book:
- Fabricking and Carpeting a Room. If your ballroom's walls are in need of a paint job, or the space feels cavernous, or your tent is just looking too bare, you can have the ceiling and walls draped with fabric to create an intimate enclave.
See also
Romanian
Pronunciation
Verb
fabric
Categories:
- English terms borrowed from French
- English terms derived from French
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with rare senses
- English terms with quotations
- English terms with archaic senses
- English terms with usage examples
- en:Petrology
- en:Computing
- English verbs
- English transitive verbs
- en:Textiles
- en:Fibers
- en:Fabrics
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian verb forms