Sangley
Jump to navigation
Jump to search
English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Spanish Sangley, ultimately from Hokkien.
Noun
[edit]Sangley (plural Sangleys or Sangleyes)
- (Philippines, historical) A person of pure Chinese ancestry. (especially during the Spanish colonial period in the Philippines)
- 1905, United States Bureau of the Census, Census of the Philippine Islands, 1903, page 483:
- There were also in this city certain Sangleyes who had settled down there to sell their merchandise, so that they remained there from one year to another.
- 1907, Emma Helen Blair, The Philippine Islands, 1493-1898, →ISBN, page 136:
- They retired to the river of Tan-Chuy, with a prize which they made there, a small champan from China, which came from that kingdom to Hermosa Island to carry supplies and merchandise; in it was traveling a religious of St. Dominic, in the garb of a Sangley.
- 1947, Edwin Wolf, Doctrina Christiana: the First Book Printed in the Philippines, Manila, 1593, →ISBN:
- What arouses my wonder most is, that when I arrived no Sangley knew how to paint anything; but now they have so perfected themselves in this art that they have produced marvelous works with both the brush and the chisel....
Related terms
[edit]Anagrams
[edit]Spanish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Hokkien, possibly either:
- 常來/常来 (siâng lâi / siông lâi, literally “frequently comes”), as labeled in the Boxer Codex (1590) and explained in the Bocabulario de la lengua sangleya por las letraz de el A.B.C. (1617) as per Van der Loon (1967),[1] from which Mandarin 常來人/常来人 (chángláirén) referring to Sangleys originates and consistent with Francisco de Sande (1576)'s description of “Throughout these islands they call the Chinese 'Sangleyes', meaning 'a people who come and go,' on account of their habit of coming annually to these islands to trade, or, as they say there, 'the regular port'.” as per Adelung (1817),[2] Manuel (1948),[3] and Go (2014-2015)[4]
- 商來/商来 (siang lâi, literally “trader comes”), as explained in the Bocabulario de la lengua sangleya por las letraz de el A.B.C. (1617) as per Van der Loon (1967)[1]
- 生理 (seng-lí, “business; livelihood”, IPA: /ɕiɪŋ³³ li⁵⁵⁴/) as in 生理人 (seng-lí-lâng, “merchant; tradesman; trafficker”), according to Go (2014-2015)[4] and Manuel (1948)[3] as “sieng-lí” recorded in Piñol (1937)
- 商旅 (siang-lú, “travelling merchant”), according to Manuel (1948)[3] & Hofileña (2011)[5]
- 送來/送来 (sàng lâi, literally “sent over”) or 生理人來/生理人来 (seng-lí-lâng lâi, literally “businessman comes”), according to Chan-Yap (1980). [6]
- 誰來/谁来 (siâng lâi / sâng lâi, literally “who comes”), as per Norberto Romualdez in Manuel (1948) who says that “sangley is a Spanish corruption of sang lay, signifying "who comes", an expression used by the Chinese in the Islands to greet a ship coming from China.”[3]
According to Quilis et al. (1997), Wenceslao Retana (1921) commented before (sic):[7]
"(del chino xiang-lay, mercader.) adj. Nombre que en lo antiguo se dio en Filipinas a los mercaderes chinos, y que luego se hizo genérico de los de esta raza residentes en aquellas islas"
Van der Loon (1967) additionally surmises that perhaps it is not of Chinese origin.[1]
Compare Tagalog Sanglay, Ilocano Sanglay, etc.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]Sangley (feminine Sangleya, masculine plural Sangleyes, feminine plural Sangleyas)
- (Philippines, historical) Alternative form of sangley (“Chinese (historically pertaining to traders)”)
- Synonym: chino
Noun
[edit]Sangley m (plural Sangleyes)
- (Philippines, historical) Alternative form of sangley (“ethnic Chinese person (person of pure Chinese ancestry, especially during the Spanish colonial period in the Philippines)”)
- Synonym: chino
- (Philippines, historical, archaic) Alternative form of sangley (“ethnic Chinese merchant”)
Derived terms
[edit]References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 Van der Loon, Piet (1967) “The Manila Incunabula and Early Hokkien Studies, Part 2”, in Asia Major (New Series)[1], volume 13, page 101
- ^ Adelung, Johann Christoph, Vater, Johann Severin (1817) Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde: mit dem Vater Unser als Sprachprobe in bey nahe fünf hundert Sprachen und Mundarten.[2], volume 4, Berlin: Vossischen Buchhandlung, page 21
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics[3], Manila: Filipiniana Publications, pages 50-51
- ↑ 4.0 4.1 Go, Bon Juan (December 23, 2014 – January 19, 2015) “Gems of History: Sangley”, in Tulay Fortnightly: Chinese-Filipino Digest, volume XXVII, number 14, Manila: Kaisa Para Sa Kaunlaran, Inc., →ISSN, pages 5-6
- ^ Hofileña, Saul (2011) “Sangley Point and the former U.S. Navy Yard in Cavite City”, in Under the Stacks, Manila, →ISBN
- ^ Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 132
- ^ Quilis, Antonio, Casado-Fresnillo, Celia, Quilis-Sanz, María José (1997) Los filipinismos y otras palabras de Filipinas contenidas en el «Diccionario» de la Academia[4], Boletín de la Real Academia Española, page 45
Further reading
[edit]- “sangley”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy, 2023 November 28
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish Sangley, ultimately from Hokkien. Doublet of Sanglay.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /saŋˈlej/ [sɐn̪ˈleɪ̯]
- Rhymes: -ej
- Syllabification: Sang‧ley
Noun
[edit]Sangléy (Baybayin spelling ᜐᜅ᜔ᜎᜒᜌ᜔)
- (historical) person of pure Chinese ancestry (especially during the Spanish colonial period in the Philippines)
- (archaic) Alternative form of Sanglay
See also
[edit]Categories:
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English terms derived from Hokkien
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- Philippine English
- English terms with historical senses
- English terms with quotations
- Spanish terms derived from Hokkien
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ei
- Rhymes:Spanish/ei/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish adjectives
- Philippine Spanish
- Spanish terms with historical senses
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with archaic senses
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Hokkien
- Tagalog doublets
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ej
- Rhymes:Tagalog/ej/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with historical senses
- Tagalog terms with archaic senses