[go: nahoru, domu]

Jump to content

A las Barricadas: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
 
(46 intermediate revisions by 34 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{italic title}}
{{Use dmy dates|date=March 2012}}
{{Use dmy dates|date=January 2021}}
{{Infobox song <!-- See Wikipedia:WikiProject_Songs -->
{{Infobox song
| Name = A las barricadas
| name = {{Lang|es|A las Barricadas|italic=no}}
| Cover =
| image = A las barricadas.jpg
| Type =
| caption = {{Lang|es|A las Barricadas|italic=no}}
| Artist =
| Album =
| cover =
| alt =
| Published = {{nowrap|Original music from "[[Whirlwinds of Danger|Warszawianka]]"}} composed in 1879.<br/>Lyrics written in 1936.
| Released =
| type =
| track_no =
| language = Spanish
| Recorded = 1936
| written =
| published = {{nowrap|Original music from "[[Whirlwinds of Danger|Warszawianka]]"}} composed in 1879.<br/>Lyrics written in 1936.
| Genre =
| Language = Spanish
| recorded = 1936
| Length = {{duration|m=1|s=13}}
| length = 1:13
| writer =
| Writer = [[Valeriano Orobón Fernández]]<br>based on original lyrics by [[Wacław Święcicki]]
| Composer = [[Józef Pławiński]]
| composer = [[Józef Pławiński]]
| lyricist = [[Valeriano Orobón Fernández]]<br>based on original lyrics by [[Wacław Święcicki]]
| Label =
| misc = {{Audio sample
| Misc = {{Extra music sample |Type=song |filename=A las barricadas.ogg |format=[[Ogg]] |title="A las barricadas" |artist= |description=}}
| type = song
| file = A las barricadas.ogg
}}
}}
}}
{{Anarchism sidebar |Culture}}
[[File:A Las Barricadas (piano-vocals).opus|thumb|Recording with piano and vocals]]
[[File:A las barricadas (Instrumental).ogg|thumb|Instrumental recording]]
{{Anarchism sidebar | culture}}


"'''A las Barricadas'''" ("'''To the Barricades'''") was one of the most popular songs of the [[Anarchism in Spain|Spanish anarchists]] during the [[Spanish Civil War]]. "A las Barricadas" is sung to the tune of "[[Whirlwinds of Danger]]" ("Warszawianka"), composed by [[Józef Pławiński]]]. The lyrics were written by [[Valeriano Orobón Fernández]] in 1936, partly based on the original Polish lyrics by [[Wacław Święcicki]].
"'''{{Lang|es|A las Barricadas|italic=no}}'''" ("'''To the Barricades'''") was one of the most popular songs of the [[Anarchism in Spain|Spanish anarchists]] during the [[Spanish Civil War]]. "{{Lang|es|A las Barricadas|italic=no}}" is sung to the tune of "[[Whirlwinds of Danger]]" ("Warszawianka"), composed by [[Józef Pławiński]]. The lyrics written by [[Valeriano Orobón Fernández]] in 1936 were partly based on the original Polish lyrics by [[Wacław Święcicki]].<ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=xVxdAgAAQBAJ&q=A+las+Barricadas+Swiecicki&pg=PT182|title=La música en la guerra civil española|last=Ossa|first=Marco Antonio de la|date=2011-07-18|publisher=Universite de Castilla La Mancha|isbn=9788490440711|language=es}}</ref>


"The Confederation" referred to in the final stanza is the [[anarcho-syndicalist]] [[Confederación Nacional del Trabajo|CNT]] (''Confederación Nacional del Trabajo'' — "National Confederation of Labor"), which at the time was the largest [[trade union|labour union]] and main anarchist organisation in Spain, and a major force opposing [[Francisco Franco]]'s military coup against the Spanish Republic from 1936–1939.
"The Confederation" referred to in the final stanza is the [[anarcho-syndicalist]] [[Confederación Nacional del Trabajo|CNT]] ({{lang-es|{{Lang|es|Confederación Nacional del Trabajo|italic=no}}}} — "National Confederation of Labor"), which at the time was the largest [[trade union|labour union]], the main anarchist organisation in Spain, and from 1936 to 1939 were a major force opposing [[Francisco Franco]]'s military coup against the [[Second Spanish Republic|Spanish Republic]].


==Lyrics==
==Lyrics==
{|
{|
! Spanish
! Spanish
! Catalan<ref name="rojainegra">{{cite book|first=Josep|last=Pedreira|title=Soldats catalans a la Roja i Negra (1936-1939)|publisher=L'Abadia de Montserrat|year=2003|ISBN=9788484155485|language=ca|oclc=469511438|location=[[Barcelona]]}}</ref>
! English Translation
! English translation
|-
|style="white-space:nowrap;"|<poem>
|- style="vertical-align: top;"
| style="white-space:nowrap;" lang="es" |<poem>
Negras tormentas agitan los aires
Negras tormentas agitan los aires
nubes oscuras nos impiden ver
nubes oscuras nos impiden ver.
Aunque nos espere el dolor y la muerte
Aunque nos espere el dolor y la muerte
contra el enemigo nos llama el deber.
contra el enemigo nos llama el deber.


El bien más preciado
El bien más preciado es la libertad
hay que defenderla con fe y con valor.
es la libertad
hay que defenderla
con fe y valor.


Alza la bandera revolucionaria
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
en pos
Alza la bandera revolucionaria
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
en pos


Negras tormentas agitan los aires
En pie el pueblo obrero
nubes oscuras nos impiden ver.
a la batalla
Aunque nos espere el dolor y la muerte
hay que derrocar
contra el enemigo nos llama el deber.
a la reacción


El bien más preciado es la libertad
¡A las Barricadas! ¡A las Barricadas!
hay que defenderla con fe y valor.
'por el triunfo de la Confederación.

¡A las Barricadas! ¡A las Barricadas!
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

En pie el pueblo obrero, a la batalla
hay que derrocar a la reacción.

¡A las barricadas! ¡A las barricadas!
por el triunfo de la Confederación.
por el triunfo de la Confederación.
¡A las barricadas! ¡A las barricadas!
por el triunfo de la Confederación.

</poem>
| lang="ca" |<poem>
Negres tempestes agiten els aires
núvols sinistres enceguen l'esguard.
Encara que ens esperi la mort més cruenta
contra l'adversari havem de lluitar.

L'única riquesa és la llibertat
i cal defensar-la amb coratge i fe.

Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.
Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.

Negres tempestes agiten els aires
núvols sinistres enceguen l'esguard.
Encara que ens esperi la mort més cruenta
contra l'adversari havem de lluitar.

L'única riquesa és la llibertat
i cal defensar-la amb coratge i fe.

Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.
Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.

Dempeus tot el poble, tots a la lluita
esfondrem amb fúria la reacció!

A les barricades! A les barricades!
Per la victòria de la Confederació.
A les barricades! A les barricades!
Per la victòria de la Confederació.
</poem>
</poem>
|<poem>
|<poem>
Black storms shake the air
Black storms shake the air
Dark clouds blind us
Dark clouds blind us
Although pain and death [may] await us
Even if pain and death awaits us
Duty calls us against [[National faction (Spanish Civil War)|the enemy]]
Duty calls us against [[national faction (Spanish Civil War)|the enemy]]


The most precious good
The most precious good is freedom
We must defend it with faith and courage
is freedom
It must be defended
With faith and courage


Raise the revolutionary flag
Raise the revolutionary flag
Line 73: Line 120:
Which carries us ceaselessly towards triumph
Which carries us ceaselessly towards triumph


Black storms shake the air
Get up, working people
Dark clouds blind us
to the battle
Even if pain and death await us
[We] have to topple
Duty calls us against the enemy
the [[Reactionary|reaction]]

The most precious good is freedom
It must be defended with faith and courage

Raise the revolutionary flag
Which carries us ceaselessly towards triumph
Raise the revolutionary flag
Which carries us ceaselessly towards triumph

Get up, working people, to the battle
[We] have to topple the [[Reactionary|reaction]]


To the Barricades! To the Barricades!
To the Barricades! To the Barricades!
Line 87: Line 145:
== Covering artists ==
== Covering artists ==
<!--alphabetical order -->
<!--alphabetical order -->
* [[Bandista]] (with the name "Haydi Barikata")<ref>{{cite web |url=http://tayfabandista.org/ |title=bANDİSTA // yeni albüm : daima! / new album: siempre! |publisher=Tayfabandista.org |access-date=15 September 2011 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20110921095526/http://www.tayfabandista.org/ |archive-date=21 September 2011}}</ref>
* [[A.D.E.S.]]<ref>{{cite web | url=http://www.revolutionvideo.org/agoratv/especiales/videos/guerra_civil/a_las_barricadas.html | title=Ágora TV | accessdate=3 November 2009}}</ref>
* [[Jean-Marc Leclercq]]<ref>{{cite web|url=http://www.esperanto.be/fel/mon/rec/jlib.html|last=Pancorbo Castro|first=Manuel|title= Al la barikadoj! |work=Recenzo el Monato|date=1 May 2001|access-date=3 November 2009}}</ref>
* Asto Pituak<ref>{{Cite video|people=Asto Pituak|title=A Las Barricadas|url=https://www.youtube.com/watch?v=Slqg1xiyN4s|accessdate=3 November 2009}}</ref>
* [[Pascal Comelade]]<ref>{{cite web|url=http://www.discogs.com/Pascal-Comelade-Cent-Regards/release/856112|title=Pascal Comelade – Cent Regards|work=Dicogs|access-date=3 November 2009| archive-url= https://web.archive.org/web/20091126211530/http://www.discogs.com/Pascal-Comelade-Cent-Regards/release/856112| archive-date= 26 November 2009 | url-status= live}}</ref>
* [[Bandista]] (with the name "Haydi Barikata")<ref>{{cite web|url=http://tayfabandista.org/ |title=bANDİSTA // yeni albüm : daima! / new album: siempre! |publisher=Tayfabandista.org |accessdate=15 September 2011}}</ref>
* [[Victor Manuel]] and [[Ana Belén]] (as a duet piece).<ref>{{Cite video|url=http://vodpod.com/watch/2294967-a-las-barricadas-himno-de-la-cnt-ana-belen-y-victor-manuel |title=A las barricadas-Himno de la CNT (Ana Belen y Victor Manuel) |access-date=3 November 2009 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20111004021250/http://vodpod.com/watch/2294967-a-las-barricadas-himno-de-la-cnt-ana-belen-y-victor-manuel |archive-date=4 October 2011 }}</ref>
* Casa del Vento (Italian folk rock)
* [[Los Muertos de Cristo]]<ref>{{Citation|last=01800fafa|title=Los Muertos de Cristo - A las Barricadas|date=2009-06-12|url=https://www.youtube.com/watch?v=vvONbo3GVho |archive-url=https://ghostarchive.org/varchive/youtube/20211221/vvONbo3GVho |archive-date=2021-12-21 |url-status=live|access-date=2017-11-28}}{{cbignore}}</ref>
* [[Dandelion Junk Queens]]<ref>{{cite web |url=http://www.freewebs.com/dandelionjunkqueens/mp3/alasbarricadas.mp3 |title=A Las Barricadas |accessdate=12 January 2009 |work=Dandelion Junk Queens official website }}</ref>
* [[Feminazgûl]]<ref>{{cite AV media | people = [[Feminazgûl]] | date = 1 July 2022 | title = A Las Barricadas | trans-title = | type = | language = es | url = https://non-serviam.bandcamp.com/track/feminazg-l-usa-a-las-barricadas | access-date = 6 July 2022 | archive-url = | archive-date = | format = | time = | location = | publisher = [[Bandcamp]] }}</ref>
* [[Dirty Surgeon Insurgency]]
* [[El Comunero]]<ref>{{cite web | url=http://www.elcomunero.fr/# | title=elcomunero.fr | accessdate=20 January 2014}}</ref>
* [[Jake and the Infernal Machine]]{{Citation needed|date=November 2009}}
* [[Jean-Marc Leclercq]]<ref>{{cite web|url=http://www.esperanto.be/fel/mon/rec/jlib.html|last=Pancorbo Castro|first=Manuel|title= Al la barikadoj! |work=Recenzo el Monato|date=1 May 2001|accessdate=3 November 2009}}</ref>
* Juventude Maldita (hardcore band from Brazil)<ref>{{cite web|url=http://www.backin77.com/2008/01/08/juventude-maldita-germinal-2/|title=Juventude Maldita—Gemial|accessdate=3 November 2009}}</ref>
* Les Amis d'ta Femme<ref>{{Cite video|people=Les Amis D'Ta Femme|title=A Las Barricadas|url=https://www.youtube.com/watch?v=jKC8js_XEsI|accessdate=3 November 2009}}</ref>
* [[Los Dolares]]<ref>{{Cite video|people=Los Dolares|title=Barricadas|url=https://www.youtube.com/watch?v=lnLyLCo19rM|accessdate=3 November 2009}}</ref>
* [[Los Muertos De Cristo]]<ref>{{cite web|url=http://elordendelkaos00.blogspot.com/2007/07/los-muertos-de-cristo-las-barricadas.html|title=Los Muertos de Cristo "A Las Barricadas"|work=El Orden del Kaos}}</ref>
* [[Pascal Comelade]]<ref>{{cite web|url=http://www.discogs.com/Pascal-Comelade-Cent-Regards/release/856112|title=Pascal Comelade – Cent Regards|work=Dicogs|accessdate=3 November 2009| archiveurl= https://web.archive.org/web/20091126211530/http://www.discogs.com/Pascal-Comelade-Cent-Regards/release/856112| archivedate= 26 November 2009 <!--DASHBot-->| deadurl= no}}</ref>
* Serge Utgé-Royo<ref>{{cite web|url=http://www.amazon.com/A-las-Barricadas/dp/B002CNXAT6|accessdate=3 November 2009|title=A las Barricadas}}</ref>
* [[Vennaskond]]{{Citation needed|date=November 2009}}
* [[Victor Manuel]] and [[Ana Belén]] (as a duet piece).<ref>{{Cite video|url=http://vodpod.com/watch/2294967-a-las-barricadas-himno-de-la-cnt-ana-belen-y-victor-manuel|title=A las barricadas-Himno de la CNT (Ana Belen y Victor Manuel)|accessdate=3 November 2009}}</ref>


==See also==
==See also==
*[[Songs of the Spanish Civil War]]
*[[Songs of the Spanish Civil War]]

==References==
==References==
{{reflist|colwidth=30em}}
{{reflist|colwidth=30em}}


==External links==
==External links==
* [http://personales.ya.com/altavoz/partituras/alasbarricadas.jpg Score]
* [http://personales.ya.com/altavoz/partituras/alasbarricadas.jpg Score] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20040217014539/http://personales.ya.com/altavoz/partituras/alasbarricadas.jpg |date=17 February 2004 }}
* [https://web.archive.org/web/20090511165628/http://transportes.cnt.es:80/descargas/himnos.htm Himno de la CNT] – Hosting mp3s of "A Las Barricadas"
* [https://web.archive.org/web/20090511165628/http://transportes.cnt.es/descargas/himnos.htm Himno de la CNT] – Hosting mp3s of "A Las Barricadas"
* [http://www.anarchismus.at/musik/klassiker http://anarchismus.at/] – Hosting mp3s of "A Las Barricadas"
* [http://www.anarchismus.at/musik/klassiker http://anarchismus.at/] – Hosting mp3s of "A Las Barricadas"


<!--Footers-->
<!--Footers-->
{{Anarchism}}
{{Anarchism}}
{{authority control}}


{{DEFAULTSORT:A Las Barricadas}}
{{DEFAULTSORT:A Las Barricadas}}
[[Category:Songs about revolutions]]
[[Category:1936 songs]]
[[Category:1936 songs]]
[[Category:Confederación Nacional del Trabajo]]
[[Category:Confederación Nacional del Trabajo]]
[[Category:History of anarchism]]
[[Category:History of anarchism]]
[[Category:Spanish-language songs]]
[[Category:Songs in Spanish]]
[[Category:Songs of the Spanish Civil War|Barricades]]
[[Category:Songs of the Spanish Civil War|Barricades]]
[[Category:Anarchism in Spain]]
[[Category:Anarchism in Spain]]
[[Category:Anarchist songs|Barricades]]
[[Category:Anarchist songs|Barricades]]
[[Category:Anti-fascist music]]

Latest revision as of 09:25, 24 April 2024

"A las Barricadas"
A las Barricadas
Song
LanguageSpanish
PublishedOriginal music from "Warszawianka" composed in 1879.
Lyrics written in 1936.
Recorded1936
Length1:13
Composer(s)Józef Pławiński
Lyricist(s)Valeriano Orobón Fernández
based on original lyrics by Wacław Święcicki
Audio sample
Recording with piano and vocals
Instrumental recording

"A las Barricadas" ("To the Barricades") was one of the most popular songs of the Spanish anarchists during the Spanish Civil War. "A las Barricadas" is sung to the tune of "Whirlwinds of Danger" ("Warszawianka"), composed by Józef Pławiński. The lyrics written by Valeriano Orobón Fernández in 1936 were partly based on the original Polish lyrics by Wacław Święcicki.[1]

"The Confederation" referred to in the final stanza is the anarcho-syndicalist CNT (Spanish: Confederación Nacional del Trabajo — "National Confederation of Labor"), which at the time was the largest labour union, the main anarchist organisation in Spain, and from 1936 to 1939 were a major force opposing Francisco Franco's military coup against the Spanish Republic.

Lyrics[edit]

Spanish Catalan[2] English translation

Negras tormentas agitan los aires
nubes oscuras nos impiden ver.
Aunque nos espere el dolor y la muerte
contra el enemigo nos llama el deber.

El bien más preciado es la libertad
hay que defenderla con fe y con valor.

Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

Negras tormentas agitan los aires
nubes oscuras nos impiden ver.
Aunque nos espere el dolor y la muerte
contra el enemigo nos llama el deber.

El bien más preciado es la libertad
hay que defenderla con fe y valor.

Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

En pie el pueblo obrero, a la batalla
hay que derrocar a la reacción.

¡A las barricadas! ¡A las barricadas!
por el triunfo de la Confederación.
¡A las barricadas! ¡A las barricadas!
por el triunfo de la Confederación.

Negres tempestes agiten els aires
núvols sinistres enceguen l'esguard.
Encara que ens esperi la mort més cruenta
contra l'adversari havem de lluitar.

L'única riquesa és la llibertat
i cal defensar-la amb coratge i fe.

Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.
Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.

Negres tempestes agiten els aires
núvols sinistres enceguen l'esguard.
Encara que ens esperi la mort més cruenta
contra l'adversari havem de lluitar.

L'única riquesa és la llibertat
i cal defensar-la amb coratge i fe.

Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.
Alta la bandera revolucionària
que sens repòs ens mena al triomf del nostre anhel.

Dempeus tot el poble, tots a la lluita
esfondrem amb fúria la reacció!

A les barricades! A les barricades!
Per la victòria de la Confederació.
A les barricades! A les barricades!
Per la victòria de la Confederació.

Black storms shake the air
Dark clouds blind us
Even if pain and death awaits us
Duty calls us against the enemy

The most precious good is freedom
We must defend it with faith and courage

Raise the revolutionary flag
Which carries us ceaselessly towards triumph
Raise the revolutionary flag
Which carries us ceaselessly towards triumph

Black storms shake the air
Dark clouds blind us
Even if pain and death await us
Duty calls us against the enemy

The most precious good is freedom
It must be defended with faith and courage

Raise the revolutionary flag
Which carries us ceaselessly towards triumph
Raise the revolutionary flag
Which carries us ceaselessly towards triumph

Get up, working people, to the battle
[We] have to topple the reaction

To the Barricades! To the Barricades!
For the triumph of the Confederation
To the Barricades! To the Barricades!
For the triumph of the Confederation

Covering artists[edit]

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ Ossa, Marco Antonio de la (18 July 2011). La música en la guerra civil española (in Spanish). Universite de Castilla La Mancha. ISBN 9788490440711.
  2. ^ Pedreira, Josep (2003). Soldats catalans a la Roja i Negra (1936-1939) (in Catalan). Barcelona: L'Abadia de Montserrat. ISBN 9788484155485. OCLC 469511438.
  3. ^ "bANDİSTA // yeni albüm : daima! / new album: siempre!". Tayfabandista.org. Archived from the original on 21 September 2011. Retrieved 15 September 2011.
  4. ^ Pancorbo Castro, Manuel (1 May 2001). "Al la barikadoj!". Recenzo el Monato. Retrieved 3 November 2009.
  5. ^ "Pascal Comelade – Cent Regards". Dicogs. Archived from the original on 26 November 2009. Retrieved 3 November 2009.
  6. ^ A las barricadas-Himno de la CNT (Ana Belen y Victor Manuel). Archived from the original on 4 October 2011. Retrieved 3 November 2009.
  7. ^ 01800fafa (12 June 2009), Los Muertos de Cristo - A las Barricadas, archived from the original on 21 December 2021, retrieved 28 November 2017{{citation}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  8. ^ Feminazgûl (1 July 2022). A Las Barricadas (in Spanish). Bandcamp. Retrieved 6 July 2022.

External links[edit]