[go: nahoru, domu]

Bible of Kralice: Difference between revisions

Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
 
(16 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1:
{{short description|First translation of the Bible into the Czech language}}
{{expand Czech|date=February 2024}}
 
{{Bible translation infobox
| image = [[Image:Kralice.jpg|thumb|right|]]
| caption = Bible of Kralice, title page, vol. 1.
| translation_title = Kralice Bible
| fullname = ''Biblj swatáſwatá. To gestgeſt, Kniha w nižnjž se wsseckawſſecka PjsmaPjſma S. Starého y Nowého Zákona obsahugjobſahugj'' (1613 one-volume edition)
| language = [[History of the Czech language#Middle Czech|Middle Czech]]
| abbreviation =
| complete_bible_published = 1593
| translation_type =
| textual_basis =
{{ublist
| copyright = Public domain due to age
|'''NT:''' ''[[Textus Receptus]]'', [[Theodore Beza|Beza]]'s edition {{smaller|(Blahoslav)}} {{citation needed|date=October 2020}}
| genesis1:1=Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi. Země pak byla nesličná a pustá, a tma byla nad propastí, a Duch Boží vznášel se nad vodami. I řekl Bůh: Buď světlo! I bylo světlo.
|'''OT:''' [[Masoretic Text]], [[Plantin Polyglot]] edition {{citation needed|date=October 2020}}
| john3:16=Nebo tak Bůh miloval svět, že Syna svého jednorozeného dal, aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný.
}}
| copyright = Public domain due to age
| genesis1:1 = Transliteration:
 
''Na počátku ſtwořil Bůh nebe a zemi. Země pak byla neſličná a puſtá; a tma byla nad propastj; a Duch Božj wznáſſel se nad wodami. I řekl Bůh: Buď ſwětlo. I bylo ſwětlo.''
 
Transcription:
 
| genesis1:1=Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi. Země pak byla nesličná a pustá, a tma byla nad propastí, a Duch Boží vznášel se nad vodami. I řekl Bůh: Buď světlo! I bylo světlo.
| john3:16 = Transliteration:
 
''Nebo tak Bůh milowal ſwět, že Syna ſwého gednorozeného dal, aby každý, kdož wěří v něho, nezahynul, ale měl žiwot wěčný.''
 
Transcription:
 
| john3:16=Nebo tak Bůh miloval svět, že Syna svého jednorozeného dal, aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný.
}}
 
[[ImageFile:Novy zakon.jpg|thumb|right]]
[[File:Mucha Skola Ivancice.jpg|thumb|The Printing of the Bible of Kralice in Ivančice (1914), by [[Alphonse Mucha]], ''[[The Slav Epic]]'']]
The '''Bible of Kralice''', also called the '''Kralice Bible''' ({{lang-cs|Bible kralická}}), was the first complete translation of the [[Bible]] from the original languages into the [[Czech language|Czech]]. Translated by the [[Moravian Church|Unity of the Brethren]] and printed in the town of [[Kralice nad Oslavou]], the first edition had six volumes and was published between 1579 and 1593. The third edition, from 1613, is classic and till this day the most widely known and used Czech translation. {{CitationThe needed|date=March[[New 2020}}Testament]] had been translated from the Greek by [[Jan Blahoslav]] and published in 1564.
. The [[New Testament]] had been translated from the Greek by [[Jan Blahoslav]] and published in 1564.
 
{{Listen|filename=Ten Biblical Songs by Antonin Dvorak.ogg|title=Ten Biblical songs (Czech: ''Biblické Písně'') by Antonín Dvořák|description=[[Antonín Dvořák]]'s [[Biblical Songs|1894 setting]] of selections from [[Psalms]] in the Bible of Kralice's translation.}}
Line 47 ⟶ 62:
[[Category:Czech lands under Habsburg rule]]
[[Category:Protestantism in the Czech Republic]]
[[Category:Czech nationalism]]
 
{{CzechRepublic-stub}}