[go: nahoru, domu]

Jesus and the woman taken in adultery: Difference between revisions

Content deleted Content added
m v2.05b - Bot T20 CW#61 - Fix errors for CW project (Reference before punctuation)
about mercy, forgiveness and textual criticism
(41 intermediate revisions by 21 users not shown)
Line 3:
{{Use dmy dates|date=September 2021}}
[[File:GuercinoAdultress1621Dulwich.jpg|thumb|''Christ with the Woman Taken in Adultery'', by [[Giovanni Francesco Barbieri|Guercino]], 1621 ([[Dulwich Picture Gallery]])]]
[[File:Semiradsky Christ and Sinner.jpg|thumb|''[[Christ and Sinner]]'', 1873 by [[Henryk Siemiradzki]]]]
[[File:Pieter Bruegel the Elder - Christ and the Woman Taken in Adultery - WGA03469.jpg|thumb|''[[Christ and the Woman Taken in AduAdultery (Bruegel)|Christ and the Woman Taken in Adultery]]'', 1565 by [[Pieter Bruegel the Elder|Pieter Bruegel]], oil on panel, {{cvt|24|x|34|cm}}]]
[[File:Jesus und Ehebrecherin.jpg|thumb|''Christ and the woman taken in adultery'', drawing by [[Rembrandt]]]]
 
'''Jesus and the woman taken in adultery''' (or the '''{{lang|la|Pericope Adulterae}}'''){{efn|Pronunciation: {{IPAc-en|p|ə|ˈ|r|ɪ|k|ə|p|i|_|ə|ˈ|d|ʌ|l|t|ər|i}} {{respell|pə|RIK|ə|pee|_|ə|DUL|tər|ee}}, {{IPA|la-x-church|peˈrikope aˈdultere|lang|link=yes}}.}} is a most likely [[Pseudepigrapha|pseudepigraphical]]<ref name="Copan Craig 2009 p. 154" /> passage ([[pericope]]) found in [[John 7:53]]–[[John 8#Pericope adulterae|8:11]]<ref>{{bibleverse|John|7:53–8:11}}</ref> of the [[New Testament]].
 
In the passage, [[Jesus]] was teaching in the [[Second Temple|Temple]] after coming from the [[Mount of Olives]]. A group of scribes and [[Pharisees]] confronts Jesus, interrupting his teaching. They bring in a woman, accusing her of committing [[adultery]], claiming she was caught in the very act. They tell Jesus that the punishment for someone like her should be stoning, as prescribed by [[Law of Moses|Mosaic Law]].<ref>{{bible verse|Deuteronomy|22:2422-27}}</ref><ref>{{bible verse|Deuteronomy|17:6-7}}</ref><ref>{{bible verse|Deuteronomy|17:8-13}}</ref> Jesus begins to write something on the ground using his finger; when the woman's accusers continue their challenge, he states that the one who is without sin is the one who should cast the first stone at her. The accusers and congregants depart, realizing not one of them is without sin either, leaving Jesus alone with the woman. Jesus asks the woman if anyone has condemned her and she answers no. Jesus says that he too does not condemn her and tells her to go and sin no more.
 
There is now a broad academic consensus that the passage is a later [[Interpolation (manuscripts)|interpolation]] added after the earliest known manuscripts of the [[Gospel of John]]. Although it is included in most modern translations (one notable exception being the [[New World Translation of the Holy Scriptures]]) it is typically noted as a later interpolation, as it is by [[Novum Testamentum Graece]] NA28. This has been the view of "most NT scholars, including most ''evangelical'' NT scholars, for well over a century" (written in 2009).<ref name="Copan Craig 2009 p. 154">{{cite book | first=Daniel B. | last=Wallace | editor-last1=Copan | editor-first1=Paul | editor-last2=Craig | editor-first2=William Lane | title=Contending with Christianity's Critics: Answering New Atheists and Other Objectors | publisher=B&H Publishing Group | year=2009 | isbn=978-1-4336-6845-6 | url=https://books.google.com/books?id=4py4AwAAQBAJ&pg=PA154 | pages=154–155}}</ref> However, its originality has been defended by a minority of scholars who believe in the [[Byzantine priority theory|Byzantine priority hypothesis]].<ref name=":6">The Greek New Testament According to the Majority Text with Apparatus: Second Edition, by Zane C. Hodges (Editor), Arthur L. Farstad (Editor) Publisher: Thomas Nelson; {{ISBN|0-8407-4963-5}}</ref> The passage appears to have been included in some texts by the 4th century and became generally accepted by the 5th century.
 
==The passage==
John 7:53–8:11 in the [[New Revised Standard Version]] reads as follows:
 
{{quote|Then each of them went home,{{sup|8:1}} while Jesus went to the Mount of Olives.{{sup|2}} Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him and he sat down and began to teach them.{{sup|3}} The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery; and making her stand before all of them,{{sup|4}} they said to him, "Teacher, this woman was caught in the very act of committing adultery.{{sup|5}} Now in the law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?"{{sup|6}} They said this to test him, so that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground. {{sup|7}} When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let anyone among you who is without sin be the first to throw a stone at her."{{sup|8}} And once again he bent down and wrote on the ground. {{sup|9}} When they heard it, they went away, one by one, beginning with the elders; and Jesus was left alone with the woman standing before him.{{sup|10}} Jesus straightened up and said to her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?"{{sup|11}} She said, "No one, sir." And Jesus said, "Neither do I condemn you. Go your way, and from now on do not sin again."|John 7:53–8:11, NRSV<ref>{{bibleverse|John|7:53–8:11|NRSV}}</ref>}}
 
==Interpretation==
This episode and its message of [[mercy]] and [[forgiveness]] balanced with a call to holy living have endured in Christian thought. Both "let him who is without sin, cast the first stone"<ref>''E.g.'', Britni Danielle, "[http://clutchmagonline.com/lifeculture/feature/cast-the-first-stone-why-are-we-so-judgmental/ Cast the First Stone: Why Are We So Judgmental?] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110430234317/http://clutchmagonline.com/lifeculture/feature/cast-the-first-stone-why-are-we-so-judgmental/ |date=30 April 2011 }}", ''Clutch'', 21 February 2011</ref> and "go, and sin no more"<ref>''E.g.'', Mudiga Affe, Gbenga Adeniji, and Etim Ekpimah, "[http://www.punchng.com/Articl.aspx?theartic=Art201102271115129 Go and sin no more, priest tells Bode George] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110302185320/http://www.punchng.com/Articl.aspx?theartic=Art201102271115129 |date=2011-03-02 }}", ''The Punch'', 27 February 2011.</ref> have found their way into common usage. The English idiomatic phrase to "[[Wiktionary:cast the first stone|cast the first stone]]" is derived from this passage.<ref>{{cite web|url=http://www.phrases.org.uk/meanings/385600.html|title=To cast the first stone|author=Gary Martin |website=phrases.org.uk}}</ref>
 
The passage has been taken as confirmation of Jesus's ability to write, otherwise only suggested by implication in the Gospels, but the word {{lang|grc|ἔγραφεν}} (''egraphen'') in John 8:8 could mean "draw" as well as "write".<ref>An uncommon usage, evidently not found in the [[LXX]], but supported in Liddell & Scott's ''Greek-English Lexicon'' (8th ed., NY, 1897) s.v. γραμμα, page 317 col. 2, citing (among others) Herodotus (repeatedly) including 2:73 ("I have not seen one except in an illustration") & 4:36 ("drawing a map"). See also, Chris Keith, ''The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus'' (2009, Leiden, Neth., Brill) page 19.</ref>
Line 25 ⟶ 26:
[[File:Codex Sangallensis 48 348.jpg|thumb|[[Codex Sangallensis 48]] with the blanked space for the pericope John 7:53–8:11]]
 
The first to systematically apply the [[textual criticism|critical marks]] of the Alexandrian critics was [[Origen]]:<ref>{{cite web|url=http://www.ccel.org/ccel/schaff/encyc02.html|title=New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge, Vol. II: Basilica – Chambers|work=ccel.org}}</ref>
 
{{Blockquote|In the Septuagint column [Origen] used the system of diacritical marks which was in use with the Alexandrian critics of Homer, especially Aristarchus, marking with an [[obelus]] under different forms, as "./.", called lemniscus, and "/.", called a hypolemniscus, those passages of the Septuagint which had nothing to correspond to in Hebrew, and inserting, chiefly from Theodotion under an asterisk (*), those which were missing in the Septuagint; in both cases a metobelus (Y) marked the end of the notation.}}
Line 35 ⟶ 36:
Beginning with [[Karl Lachmann]] (in Germany, 1840), reservations about the {{lang|la|Pericope Adulterae}} became more strongly argued in the modern period, and these opinions were carried into the English world by [[Samuel Davidson]] (1848–51), [[Samuel Prideaux Tregelles]] (1862),<ref>S. P. Tregelles, ''An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scripture'' (London 1856), pp. 465–468.</ref> and others; the argument against the verses being given body and final expression in [[F. J. A. Hort]] (1886). Those opposing the authenticity of the verses as part of John are represented in the 20th century by men like [[Henry Cadbury]] (1917), [[Ernest Cadman Colwell]] (1935), and [[Bruce M. Metzger]] (1971).<ref>[[Bruce M. Metzger]], ''A Textual Commentary on the Greek New Testament'', Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2001, pp. 187–189.</ref>
 
According to 19th-century text critics [[Henry Alford (theologian)|Henry Alford]] and [[F. H. A. Scrivener]] the passage was added by John in a second edition of the Gospel along with 5:3.4 and the 21st chapter.<ref>{{cite web|author=F. H. A. Scrivener|title=A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament (3rd edition, 1883, London) |year=1883 |page= 610 |publisher=George Bell & Sons |url= https://archive.org/stream/aplainintroduct01scrigoog#page/n682/mode/2up}}</ref>
 
On the other hand, a number of scholars have strongly defended the Johannine authorship of these verses. This group of critics is typified by such scholars as [[Frederick Nolan (theologian)|Frederick Nolan]] (1865), and [[John Burgon]] (1886), and [[Herman C. Hoskier]] (1920). More recently it has been defended by [[David Otis Fuller]] (1975), and is included in the Greek New Testaments compiled by Wilbur Pickering (1980/2014), Hodges & Farstad (1982/1985), and Robinson & Pierpont (2005). Rather than endorsing Augustine's theory that some men had removed the passage due to a concern that it would be used by their wives as a pretext to commit adultery, Burgon proposed (but did not develop in detail){{cn|date=March 2023}} a theory that the passage had been lost due to a misunderstanding of a feature in the lection-system of the early church.<ref>{{cite book | first=John | last=Burgon | title=Last Twelve Verses of the Gospel According to S. Mark Vindicated Against Recent Critical Objectors and Established | publisher=James Parker and Co. | year=1871 | pages=192–243 | url=https://ccel.org/ccel/burgon/mark/mark.iv.x.html}}</ref>
 
Almost all modern critical translations that include the pericope adulterae do so at John 7:53–8:11. Exceptions include the [[New English Bible]] and [[Revised English Bible]], which relocate the pericope after the end of the Gospel. Most others enclose the pericope in brackets, or add a footnote mentioning the absence of the passage in the oldest witnesses (e.g., [[New Revised Standard Version|NRSV]], [[New Jerusalem Bible|NJB]], [[New International Version|NIV]], [[Good News Bible|GNT]], [[New American Standard Bible|NASB]], [[English Standard Version|ESV]]).<ref name="Copan Craig 2009 p. 154"/><ref>NIV: "[The earliest manuscripts and many other ancient witnesses do not have John 7:53—8:11. A few manuscripts include these verses, wholly or in part, after John 7:36, John 21:25, Luke 21:38 or Luke 24:53.]" https://www.biblegateway.com/passage/?search=John%207%3A53-8%3A11&version=NIV</ref><ref>NRSV: "John 8:11 The most ancient authorities lack 7.53—8.11; other authorities addSince the passage hereis oraccepted afteras 7.36canonical orby afterCatholics, 21.25 or after Luke 21.38however, with variations of text; some mark the passage as doubtful." https://www.biblegateway.com/passage/?search=John%207%3A53-8%3A11&version=NRSV</ref><ref>NABRE: "7:53–8:11 TheCatholic storyeditions of thethese woman caught in adultery is a later insertion here, missing from all early Greek manuscripts. A Western text-type insertion, attested mainly in Old Latincritical translations, itwill is found in different places in different manuscripts: here, or after Jn 7:36 or atremove the endbrackets ofwhile this gospel, or after Lk 21:38, or atretaining the endfootnote of that gospel. There are many non-Johannine features in the language, and there are also many doubtful readings within the passage. The style and motifs are similar to thoseexplanation of Luke,their and it fits better with the general situation at the end of Lk 21, but it was probably inserted here because of the allusion to Jer 17:13uncertainty (cfe.g. note[[Revised onStandard Jn 8:6) and the statement, "I do not judge anyone," in Jn 8:15. TheVersion Catholic Church accepts this passage as canonical scripture." https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+7%3A53Edition|RSV-8%3A11&version=NABRE<CE/ref><ref>NCB: "John 7:53 This story is missing in a number of ancient manuscripts2CE]] and is[[English insertedStandard at other points inVersion#Catholic_edition|ESV-CE]]); others;, it does not seem to be fromlike the author[[New ofRevised theStandard fourthVersion Gospel,Catholic for it is written in quite a different style. HoweverEdition|NRSV-CE]], itnevertheless has been accepted byretain the Church as the work of an inspired authorbrackets.
We are struck by the portrait of Jesus found herein: his silence, his sober gesture, his refusal to use religion as a pretext to spy on and judge others, and his courage to proclaim his own truth. It is pointless to ask what he wrote on the ground. Let us dwell on what he considered the Law to be: it condemns sin not so that people may judge one another but so that they may feel the need to be saved by God. And it is to this salvation that he bears witness." https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+7%3A53-8%3A11&version=NCB</ref><ref>ESV: "John 7:53 Some manuscripts do not include 7:53–8:11; others add the passage here or after 7:36 or after 21:25 or after Luke 21:38, with variations in the text" https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+7%3A53-8%3A11&version=ESV</ref><ref>NASB: "John 7:53 Later mss add the story of the adulterous woman, numbering it as John 7:53-8:11" https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+7%3A53-8%3A11&version=NASB</ref><ref>NIV, NRSV, NABRE, NCB, NASB, and ESV put the whole passage between single or double square brackets as a mark of inauthenticity.</ref> Since the passage is accepted as canonical by Catholics, however, some Catholic editions of these critical translations will remove the brackets while retaining the footnote explanation of their uncertainty (e.g. [[Revised Standard Version Catholic Edition|RSV-CE/2CE]] and [[English Standard Version#Catholic_edition|ESV-CE]]); others, like the [[New Revised Standard Version Catholic Edition|NRSV-CE]], nevertheless retain the brackets.
 
== Textual history ==
Line 53 ⟶ 52:
Within the Syriac tradition, the anonymous author of the 6th century Syriac Chronicle, called [[Pseudo-Zacharias Rhetor]] mentioned the translation of the pericope Adulterae into Aramaic from a Greek manuscript from Alexandria.<ref name=":4" /> The story of the adulteress is also found in manuscripts of the Palestinian Syriac Lectionary, including MS "A" (1030ad), MS "C" (1118ad) and MS "B" (1104ad).<ref>{{Citation |title=Sayings of Jesus: Canonical and Non-Canonical: Essays in Honour of Tjitze Baarda |date=2014-04-09 |work=Sayings of Jesus: Canonical and Non-Canonical |url=https://brill.com/edcollbook/title/2500 |access-date=2024-01-28 |publisher=Brill |language=en |isbn=978-90-04-26735-0}}</ref>
 
An author by the name of "Nicon" wrote a treatise called "On the Impious Religion of the Vile Armenians", in which he argued that the Armenian Christians tried to remove the passage from their manuscripts. This has been often attributed to the 10th century author [[Nikon the Metanoeite|Nicon]], however [[Brooke Foss Westcott|Wescott]] and [[F. J. A. Hort|Hort]] argued that it is a later 13th century Nicon. They argued that this writing was made in response to the claims of [[Vardan Areveltsi]], who stated that Papias is responsible for the inclusion of the story in the Gospel of John.<ref name=":3" /> Later on, in the 12th century the passage was mentioned by [[Euthymios Zigabenos|Euthymius Zigabenus]], who doubted the authencityauthenticity of the passage. However, his contemporary [[Eustathius of Thessalonica|Eustathios of Thessaloniki]] commented on the passage as an authentic part of John's Gospel.<ref name=":4" />
 
=== Western Christianity ===
The story of the adulteress was quoted by multiple Latin speaking early Christians, and appears within their quotations of the New Testament often.<ref name=":4" /> It is quoted by church fathers such as Hilary of Poitiers, Gregory the Great, Leo the Great, Ambrose, Ambrosiaster and Augustine among many others. However, it is not quoted by either [[Tertullian]] or [[Cyprian]], which might imply that it was missing from their manuscripts.<ref name=":4" /> The story is present in the wastvast majority of [[Vetus Latina]] manuscripts<ref name=":0" /> and in all except one manuscript of the [[Vulgate|Latin Vulgate]].<ref>{{Cite book |last=O'Loughlin |first=Thomas |url=https://books.google.com/books?id=ieC3EAAAQBAJ&dq=all+manuscripts+Latin+Vulgate+pericope&pg=RA1-PR4 |title=Early Medieval Exegesis in the Latin West: Sources and Forms |date=2023-04-14 |publisher=Taylor & Francis |isbn=978-1-000-94694-9 |language=en}}</ref>
 
[[Pacian|Pacian of Barcelona]] (bishop from 365 to 391), in the course of making a rhetorical challenge, opposes cruelty as he sarcastically endorses it: "O Novatians, why do you delay to ask an eye for an eye? [...] Kill the thief. Stone the petulant. Choose not to read in the Gospel that the Lord spared even the adulteress who confessed, when none had condemned her." Pacian was a contemporary of the scribes who made Codex Sinaiticus.<ref name=":4" />
Line 80 ⟶ 79:
Various manuscripts treat, or include, the passage in a variety of ways. These can be categorised into those that exclude it entirely, those that exclude only a shortened version of the passage (including 7:53-8:2 but excluding 8:3-11), those that include only a shortened version of the passage (8:3–11), those that include the passage in full, those that question the passage, those that question only the shorter passage, those that relocate it to a different place within the Gospel of John, and those that mark it as having been added by a later hand.
 
#'''Exclude the passage:''' [[List of New Testament papyri|Papyri]] [[Papyrus 66|66]] (''c''. 200 or 4th century<ref name="nongbri-rec">{{cite journal | last=Nongbri | first=Brent | title=Reconsidering the Place of Papyrus Bodm XIV-XV ({{papyrus|75}}) in the Textual Criticism of the New Testament | journal=Journal of Biblical Literature | volume =135 | issue=2 | year=2016 | pages=405–437 | doi=10.15699/jbl.1352.2016.2803 }}</ref><ref>Orsini, "I papiri Bodmer: scritture e libri", 77</ref>) and [[Papyrus 75|75]] (early 3rd century or 4th century<ref name="nongbri-rec"/><ref>Orsini, "I papiri Bodmer: scritture e libri", 77</ref>); Codices [[Codex Sinaiticus|Sinaiticus]] and [[Codex Vaticanus Graecus 1209|Vaticanus]] (4th century), alsoalthough Vaticanus includes umlauts at the end of 7:52, which some have argued to imply knowledge of the variant.<ref>{{Cite book |last=Knust |first=Jennifer |url=https://books.google.com/books?id=Q5mzDwAAQBAJ&newbks=0&hl=eo |title=To Cast the First Stone: The Transmission of a Gospel Story |last2=Wasserman |first2=Tommy |date=2020-01-14 |publisher=Princeton University Press |isbn=978-0-691-20312-6 |language=en}}</ref> Other manuscripts to lack it apparently include [[Codex Alexandrinus|Alexandrinus]] and [[Codex Ephraemi Rescriptus|Ephraemi]] (5th), Codices [[Codex Washingtonianus|Washingtonianus]] and [[Codex Borgianus|Borgianus]] also from the 5th century, [[Codex Athous Lavrensis|Athous Lavrensis]] (''c''. 800), [[Codex Petropolitanus Purpureus|Petropolitanus Purpureus]], [[Codex Macedoniensis|Macedoniensis]], and [[Codex Koridethi|Koridethi]] from the 9th century and [[Codex Monacensis (X 033)|Monacensis]] from the 10th; [[List of New Testament uncials|Uncials]] [[Uncial 0141|0141]] and [[Uncial 0211|0211]]; [[List of New Testament minuscules|Minuscules]] [[Minuscule 3|3]], [[Minuscule 12|12]], [[Minuscule 15|15]], [[Minuscule 19|19]], [[Minuscule 21|21]], [[Minuscule 22|22]], [[Minuscule 31|31]], [[Minuscule 32|32]], [[Minuscule 33|33]], [[Minuscule 34|34]], [[Minuscule 36|36]], [[Minuscule 39|39]], [[Minuscule 44|44]], [[Minuscule 49|49]], [[Minuscule 63|63]], [[Minuscule 72|72]], [[Minuscule 77|77]], [[Minuscule 87|87]], [[Minuscule 96|96]], [[Minuscule 106|106]], [[Minuscule 108|108]], [[Minuscule 123|123]], [[Minuscule 124|124]], [[Minuscule 131|131]], [[Minuscule 134|134]], [[Minuscule 139|139]], [[Minuscule 151|151]], [[Minuscule 154|154]], [[Minuscule 157|157]], [[Minuscule 168|168]], [[Minuscule 169|169]], [[Minuscule 209|209]], [[Minuscule 213|213]], [[Minuscule 228|228]], [[Minuscule 249|249]], [[Minuscule 261|261]], [[Minuscule 269|269]], [[Minuscule 297|297]], [[Minuscule 303|303]], [[Minuscule 306|306]], [[Minuscule 315|315]], [[Minuscule 316|316]], [[Minuscule 317|317]], [[Minuscule 318|318]], [[Minuscule 333|333]], [[Minuscule 370|370]], [[Minuscule 388|388]], [[Minuscule 391|391]], [[Minuscule 392|392]], [[Minuscule 397|397]], [[Minuscule 401|401]], [[Minuscule 416|416]], [[Minuscule 423|423]], [[Minuscule 428|428]], [[Minuscule 430|430]], [[Minuscule 431|431]], [[Minuscule 445|445]], [[Minuscule 496|496]], [[Minuscule 499|499]], [[Minuscule 501|501]], [[Minuscule 523|523]], [[Minuscule 537|537]], [[Minuscule 542|542]], [[Minuscule 554|554]], [[Minuscule 565|565]], [[Minuscule 578|578]], [[Minuscule 584|584]], [[Minuscule 649|649]], [[Minuscule 684|684]], [[Minuscule 703|703]], [[Minuscule 713|713]], [[Minuscule 719 (Gregory-Aland)|719]], [[Minuscule 723 (Gregory-Aland)|723]], [[Minuscule 727 (Gregory-Aland)|727]], [[Minuscule 729 (Gregory-Aland)|729]], [[Minuscule 730 (Gregory-Aland)|730]], [[Minuscule 731 (Gregory-Aland)|731]], [[Minuscule 732 (Gregory-Aland)|732]], [[Minuscule 733 (Gregory-Aland)|733]], [[Minuscule 734 (Gregory-Aland)|734]], [[Minuscule 736 (Gregory-Aland)|736]], [[Minuscule 740 (Gregory-Aland)|740]], [[Minuscule 741 (Gregory-Aland)|741]], [[Minuscule 742 (Gregory-Aland)|742]], [[Minuscule 743 (Gregory-Aland)|743]], [[Minuscule 744 (Gregory-Aland)|744]], [[Minuscule 749 (Gregory-Aland)|749]], [[Minuscule 768 (Gregory-Aland)|768]], [[Minuscule 770 (Gregory-Aland)|770]], [[Minuscule 772 (Gregory-Aland)|772]], [[Minuscule 773 (Gregory-Aland)|773]], [[Minuscule 776 (Gregory-Aland)|776]], [[Minuscule 777 (Gregory-Aland)|777]], [[Minuscule 780 (Gregory-Aland)|780]], [[Minuscule 794 (Gregory-Aland)|794]], [[Minuscule 799 (Gregory-Aland)|799]], [[Minuscule 800 (Gregory-Aland)|800]], [[Minuscule 817 (Gregory-Aland)|817]], [[Minuscule 818 (Gregory-Aland)|818]], [[Minuscule 819 (Gregory-Aland)|819]], [[Minuscule 820 (Gregory-Aland)|820]], [[Minuscule 821 (Gregory-Aland)|821]], [[Minuscule 827 (Gregory-Aland)|827]], [[Minuscule 828 (Gregory-Aland)|828]], [[Minuscule 831 (Gregory-Aland)|831]], [[Minuscule 833 (Gregory-Aland)|833]], [[Minuscule 834 (Gregory-Aland)|834]], [[Minuscule 835 (Gregory-Aland)|835]], [[Minuscule 836 (Gregory-Aland)|836]], [[Minuscule 841 (Gregory-Aland)|841]], [[Minuscule 843 (Gregory-Aland)|843]], [[Minuscule 849 (Gregory-Aland)|849]], [[Minuscule 850 (Gregory-Aland)|850]], [[Minuscule 854 (Gregory-Aland)|854]], [[Minuscule 855 (Gregory-Aland)|855]], [[Minuscule 857 (Gregory-Aland)|857]], [[Minuscule 862 (Gregory-Aland)|862]], [[Minuscule 863 (Gregory-Aland)|863]], [[Minuscule 865 (Gregory-Aland)|865]], [[Minuscule 869 (Gregory-Aland)|869]], [[Minuscule 896 (Gregory-Aland)|896]], 989, 1077, [[Minuscule 1080 (Gregory-Aland)|1080]], 1141 1178, 1230, 1241, 1242, 1253, 1256, 1261, 1262, 1326, 1333, 1357, 1593, 2106, 2193, 2244, 2768, 2862, 2900, 2901, 2907, 2957, 2965 and 2985; the majority of [[List of New Testament lectionaries|lectionaries]]; some [[Vetus Latina|Old Latin]], the majority of the [[Syriac language|Syriac]], the [[Sahidic]] dialect of the [[Coptic language|Coptic]], the [[Garima Gospels]] and other Ethiopic witnesses, the [[Gothic language|Gothic]], some [[Armenian language|Armenian]], [[Adysh Gospels|Georgian mss. of Adysh (9th century)]]; Arabic mss of [[Diatessaron]] (2nd century); apparently [[Clement of Alexandria]] (died 215), other [[Church Fathers]] namely [[Tertullian]] (died 220), [[Origen]] (died 254), [[Cyprian]] (died 258), [[John Chrysostom]] (died 407), [[Nonnus]] (died 431), [[Cyril of Alexandria]] (died 444), [[Cosmas Indicopleustes|Cosmas]] (died 550) and later Christians such as [[Vardan Areveltsi|Vardan Araveltsi]] (13th century).<ref name=":2">{{Cite book |last=Keith |first=Chris |url=https://books.google.com/books?id=BOKwCQAAQBAJ&dq=Nicon+pericope+adultarae&pg=PA221 |title=The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus |date=2009-05-20 |publisher=BRILL |isbn=978-90-474-4019-2 |language=en}}</ref>
# '''Shorter passage excluded''' (includes 7:53-8:2 but excludes 8:3-11): 228, [[Minuscule 759 (Gregory-Aland)|759]], 1458, 1663, and 2533.
# '''Shorter passage included''' (8:3–11): [[Lectionary 4|'''ℓ''' ''4'']], [[Lectionary 67|'''ℓ''' ''67'']], [[Lectionary 69|'''ℓ''' ''69'']], [[Lectionary 70|'''ℓ''' ''70'']], [[Lectionary 71|'''ℓ''' ''71'']], [[Lectionary 75|'''ℓ''' ''75'']], [[Lectionary 81|'''ℓ''' ''81'']], [[Lectionary 89|'''ℓ''' ''89'']], [[Lectionary 90|'''ℓ''' ''90'']], [[Lectionary 98|'''ℓ''' ''98'']], [[Lectionary 101|'''ℓ''' ''101'']], [[Lectionary 107|'''ℓ''' ''107'']], [[Lectionary 125|'''ℓ''' ''125'']], [[Lectionary 126|'''ℓ''' ''126'']], [[Lectionary 139|'''ℓ''' ''139'']], [[Lectionary 146|'''ℓ''' ''146'']], [[Lectionary 185|'''ℓ''' ''185'']], [[Lectionary 211|'''ℓ''' ''211'']], [[Lectionary 217|'''ℓ''' ''217'']], [[Lectionary 229|'''ℓ''' ''229'']], [[Lectionary 267|'''ℓ''' ''267'']], [[Lectionary 280|'''ℓ''' ''280'']], [[Lectionary 282|'''ℓ''' ''282'']], [[Lectionary 287|'''ℓ''' ''287'']], '''ℓ''' ''376'', '''ℓ''' ''381'', '''ℓ''' ''386'', '''ℓ''' ''390'', '''ℓ''' ''396'', '''ℓ''' ''398'', '''ℓ''' ''402'', '''ℓ''' ''405'', '''ℓ''' ''409'', '''ℓ''' ''417'', '''ℓ''' ''422'', '''ℓ''' ''430'', '''ℓ''' ''431'', '''ℓ''' ''435'' (8:2–11), '''ℓ''' ''462'', '''ℓ''' ''464'', '''ℓ''' ''465'', '''ℓ''' ''520'' (8:2–11).
#'''Include passage:''' the [[Vulgate|Latin Vulgate]] (4th century), [[Codex Bezae]] (5th century), [[Uncial 047]] (8th century), [[Uncial 0233]] (8th century), 9th century Codices [[Codex Boreelianus|Boreelianus]], [[Codex Seidelianus I|Seidelianus I]], [[Codex Seidelianus II|Seidelianus II]], [[Codex Cyprius|Cyprius]], [[Codex Campianus|Campianus]], [[Codex Nanianus|Nanianus]], also [[Codex Tischendorfianus IV|Tischendorfianus IV]] from the 10th, [[Codex Petropolitanus (New Testament)|Codex Petropolitanus]]; [[Minuscule 28]], [[Minuscule 318|318]], [[Minuscule 700|700]], [[Minuscule 892|892]], 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174; the [[Byzantine text-type|Byzantine majority text]] (around 1350 manuscripts);<ref name=":7">{{Cite journal |last=Robinson |first=Maurice |date=1998-01-01 |title=Preliminary observations regarding the pericope adulterae based upon fresh collations of nearly all continuous-text manuscripts and over one hundred lectionaries |url=https://place.asburyseminary.edu/trenpapers/453 |journal=Conference Papers}}</ref> [[Lectionary 79|'''ℓ''' ''79'']], [[Lectionary 100|'''ℓ''' ''100'']] (John 8:1–11), [[Lectionary 118|'''ℓ''' ''118'']], [[Lectionary 130|'''ℓ''' ''130'']] (8:1–11), [[Lectionary 221|'''ℓ''' ''221'']], [[Lectionary 274|'''ℓ''' ''274'']], [[Lectionary 281|'''ℓ''' ''281'']], '''ℓ''' ''411'', '''ℓ''' ''421'', '''ℓ''' ''429'' (8:1–11), '''ℓ''' ''442'' (8:1–11), '''ℓ''' ''445'' (8:1–11), '''ℓ''' ''459''; the majority of the [[Vetus Latina|Old Latin]]: [[Codex Palatinus]] (5th century), [[Codex Corbiensis|Codex Corbeiensis]] (5th century), [[Codex Veronensis|Codex Veronesis]] (5th century), [[Codex Purpureus Sarzanensis|Codex Sarzanensis]] (5th century), [[Codex Usserianus Primus]] (7th century), [[Book of Mulling]] (8th century), [[Codex Sangermanensis II|Codex Sangermanensis secundus]] (10th century), [[Codex Colbertinus]] (12th century),<ref name=":0">{{Cite journal |last1=Knust |first1=Jennifer |last2=Wasserman |first2=Tommy |date=October 2010 |title=Earth Accuses Earth: Tracing What Jesus Wrote on the Ground |url=https://www.cambridge.org/core/journals/harvard-theological-review/article/abs/earth-accuses-earth-tracing-what-jesus-wrote-on-the-ground/8BDE7EA273824F86F601C64CED2F2F7F |journal=Harvard Theological Review |language=en |volume=103 |issue=4 |pages=407–446 |doi=10.1017/S0017816010000799 |s2cid=161700090 |issn=1475-4517}}</ref> Western witnesses to the Diatessaron ([[Codex Fuldensis]], [[Liège Harmony]], [[Codex Sangallensis]]), the Greek canon tables of the [[Monastery of Saint Epiphanius]] (6th century),<ref>{{Cite web |title=Vol. 36, 1982 of Dumbarton Oaks Papers on JSTOR |url=https://www.jstor.org/stable/i255257 |access-date=2024-01-27 |website=www.jstor.org |language=en}}</ref> some Syriac: [[Syriac New Testament, British Library, Add. 14470|MS 14470]] and [[Christian Palestinian Aramaic|Palestinian Syriac]] Lectionarieslectionaries, some of the Coptic such as [[Codex Marshall Or. 5]] (14th century) also depicted by early Coptic ivory pyxides (5th-6th century), some Armenian ([[Echmiadzin Gospels]]),<ref>{{Cite book |last=Petersen |first=William Lawrence |url=https://books.google.com/books?id=YLrKmtlpEx8C&dq=Armenian+manuscripts+pericope+adultarae&pg=PA305 |title=Patristic and Text-Critical Studies: The Collected Essays of William L. Petersen |date=2011-12-09 |publisher=BRILL |isbn=978-90-04-19289-8 |language=en}}</ref> possibly alluded to by the [[Gospel of James|Protoevangelium of James]] (2nd century),<ref>{{Cite journal |last=Mäenpää |first=Markus |date=2017 |title=The Pericope Adulterae and the Historical Jesus – Interpretation and Significance |journal=Åbo Akademi Journal for Historical Jesus Research |quote=The second-century Protoevangelium Jacobi likely alludes to the Pericope Adulterae and makes direct textual references to it.4 Later, there is a clear reference to the pericope with no mark that it is different from other (canonical) stories about Jesus in Didascalia Apostolorum in the early third century.}}</ref> explicitly mentioned by the [[Didascalia]] (3rd century), [[Didymus the Blind]] (4th century), [[Hilary of Poitiers]] (4th century), [[Apostolic Constitutions]] (4th century) [[Ambrosiaster]] (4th century), [[Pacian]] (4th century), [[Tyrannius Rufinus|Rufinus of Aquileia]] (4th century), [[Ambrose]] (died 397), [[Jerome]] (died 420), [[Augustine of Hippo|Augustine]] (died 430), [[Peter Chrysologus]] (5th century), [[Quodvultdeus|Quodvultdeus of Carthage]] (5th century), [[Prosper of Aquitaine|Prosper of Aquitane]] (5th century),<ref>{{Cite book |last=P. De Letter |url=http://archive.org/details/stprosperofaquit027573mbp |title=St Prosper Of Aquitaine The Call Of All Nations |date=1952 |publisher=Longmans, Green And Co. |others=Universal Digital Library |quote=This is why the adulterous woman, whom the Law prescribed to be stoned, was set free by Him with truth and grace, when the avengers of the Law, frightened with the state of their own conscience, had left the trembling guilty woman . . . . He, bowing down . . . ‘wrote with His finger on the ground,’ in order to repeal the Law of the commandments with the decree of His grace}}</ref> [[Pope Leo I|Leo the Great]] (5th century), [[Coelius Sedulius|Sedulius]] (5th century), [[Pope Gelasius I|Gelasius]] (5th century), [[Synopsis Scripturaeof Sacrae/Holy Scripture|Pseudo-Athanasius]] (6th century), [[Cassiodorus]] (6th century), [[Pope Gregory I|Gregory the Great]] (6th century), [[Pseudo-Zacharias Rhetor]] (6th century), [[Agapius of Hierapolis]] (10th century), [[Nikon the Metanoeite|Nicon]] (10th century), [[Dionysius bar Salibi]] (12th century) and [[Eustathius of Thessalonica]] (12th century).<ref>{{Cite book |last=Keith |first=Chris |url=https://books.google.com/books?id=BOKwCQAAQBAJ&dq=Cassiodorus+pericope&pg=PA129 |title=The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus |date=2009-05-20 |publisher=BRILL |isbn=978-90-474-4019-2 |language=en}}</ref><ref>{{Cite web |title=The 'Synopsis Scripturae Sacrae' on the Canon of Scripture |url=https://www.bible-researcher.com/sss.html |access-date=2024-01-12 |website=www.bible-researcher.com}}</ref><ref name=":5">{{Citation |last=Keith |first=Chris |title=The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus |date=2009-04-07 |url=https://brill.com/display/title/16466 |access-date=2024-01-13 |publisher=Brill |language=en |isbn=978-90-474-4019-2}}</ref><ref name=":4">{{Cite book |last1=Knust |first1=Jennifer |url=https://books.google.com/books?id=fD5hDwAAQBAJ |title=To Cast the First Stone: The Transmission of a Gospel Story |last2=Wasserman |first2=Tommy |date=2018-11-13 |publisher=Princeton University Press |isbn=978-0-691-18446-3 |language=en}}</ref><ref name=":1">{{Cite book |last=Petersen |first=William Lawrence |url=https://books.google.com/books?id=YLrKmtlpEx8C |title=Patristic and Text-Critical Studies: The Collected Essays of William L. Petersen |date=2011-12-09 |publisher=BRILL |isbn=978-90-04-19289-8 |language=en}}</ref><ref name=":3" /><ref>{{Cite book |last1=Black |first1=David Alan |url=https://books.google.com/books?id=FV_CCwAAQBAJ&dq=Palestinian+Syriac+pericope&pg=PA23 |title=The Pericope of the Adulteress in Contemporary Research |last2=Cerone |first2=Jacob N. |date=2016-04-21 |publisher=Bloomsbury Publishing |isbn=978-0-567-66580-5 |language=en}}</ref><ref>{{Cite book |last1=Petersen |first1=William L. |url=https://books.google.com/books?id=U5a9CwAAQBAJ |title=Sayings of Jesus: Canonical and Non-Canonical: Essays in Honour of Tjitze Baarda |last2=Vos |first2=Johan S. |last3=Jonge |first3=Henk J. de |date=2014-04-09 |publisher=BRILL |isbn=978-90-04-26735-0 |language=en}}</ref>
#'''Question pericope''' (marked with asterisks (※), [[obeli]] (÷), dash (–) or (<)): [[Codex Vaticanus 354]] (S) and the Minuscules [[Minuscule 18|18]], [[Minuscule 24|24]], [[Minuscule 35|35]], [[Codex Athous Dionysiou|045]]''',''' [[Minuscule 83|83]], [[Minuscule 95|95]] (questionable scholion), [[Minuscule 109|109]], [[Minuscule 125|125]], [[Minuscule 141|141]], [[Minuscule 148|148]], [[Minuscule 156|156]], [[Minuscule 161|161]], [[Minuscule 164|164]], [[Minuscule 165|165]], [[Minuscule 166|166]], [[Minuscule 167|167]], [[Minuscule 178|178]], [[Minuscule 179|179]], [[Minuscule 200|200]], [[Minuscule 201|201]], [[Minuscule 202|202]], [[Minuscule 285|285]], [[Minuscule 338|338]], [[Minuscule 348|348]], [[Minuscule 363|363]], [[Minuscule 367|367]], [[Minuscule 376|376]], [[Minuscule 386|386]], [[Minuscule 392|392]], [[Minuscule 407|407]], [[Minuscule 478|478]], [[Minuscule 479|479]], [[Minuscule 510|510]], [[Minuscule 532|532]], [[Minuscule 547|547]], [[Minuscule 553|553]], [[Minuscule 645|645]], [[Minuscule 655|655]], [[Minuscule 656|656]], [[Minuscule 661|661]], [[Minuscule 662|662]], [[Minuscule 685|685]], 699, [[Minuscule 757 (Gregory-Aland)|757]], [[Minuscule 758 (Gregory-Aland)|758]], [[Minuscule 763 (Gregory-Aland)|763]], [[Minuscule 769 (Gregory-Aland)|769]], [[Minuscule 781 (Gregory-Aland)|781]], 789, [[Minuscule 797 (Gregory-Aland)|797]], [[Minuscule 801 (Gregory-Aland)|801]], [[Minuscule 824 (Gregory-Aland)|824]], [[Minuscule 825 (Gregory-Aland)|825]], [[Minuscule 829 (Gregory-Aland)|829]], [[Minuscule 844 (Gregory-Aland)|844]], [[Minuscule 845 (Gregory-Aland)|845]], [[Minuscule 867 (Gregory-Aland)|867]], [[Minuscule 897 (Gregory-Aland)|897]], [[Minuscule 922 (Gregory-Aland)|922]], [[Minuscule 1073 (Gregory-Aland)|1073]], 1092 (later hand), [[Minuscule 1187 (Gregory-Aland)|1187]], 1189, 1280, 1443, 1445, 2099, and 2253 include entire pericope from 7:53; the [[menologion]] of Lectionary 185 includes 8:1ff; [[Codex Basilensis A. N. III. 12|Codex Basilensis]] (E) includes 8:2ff; [[Codex Tischendorfianus III]] (Λ) and [[Codex Petropolitanus (New Testament)|Petropolitanus (П)]] also the menologia of Lectionaries [[Lectionary 86|'''ℓ''' ''86'']], '''ℓ''' ''211'', '''ℓ''' ''1579'' and '''ℓ''' ''1761'' include 8:3ff. Minuscule 807 is a manuscript with a Catena, but only in John 7:53–8:11 without catena. It is a characteristic of late Byzantine manuscripts conforming to the sub-type ''[[Family Kr|Family K{{sup|r}}]]'', that this pericope is marked with [[obelus|obeli]]; although Maurice Robinson argues that these marks are intended to remind lectors that these verses are to be omitted from the Gospel lection for [[Pentecost]], not to question the authenticity of the passage. The originality of the story was questioned by [[Euthymios Zigabenos|Euthymius Zigabenus]] (12th century).<ref>{{Cite book |last1=Krans |first1=Jan |url=https://books.google.com/books?id=ObwyAQAAQBAJ&dq=Pericope+Adultarae+Euthymius+Zigabenus&pg=PA307 |title=Patristic and Text-Critical Studies: The Collected Essays of William L. Petersen |last2=Verheyden |first2=Joseph |date=2011-12-09 |publisher=BRILL |isbn=978-90-04-19613-1 |language=en}}</ref>
# '''Shorter passage questioned''' (8:3–11, marked with asterisks (※), [[obeli]] (÷) or (<)): [[Minuscule 4|4]], [[Minuscule 8|8]], [[Minuscule 14|14]], [[Minuscule 443|443]], 689, [[Minuscule 707|707]], 781, [[Minuscule 873 (Gregory-Aland)|873]], 1517. (8:2-11) [[Codex Basilensis A. N. III. 12]] (E) (8th century),
#'''Relocate passage:''' [[Family 1]], minuscules [[Minuscule 20|20]], [[Minuscule 37|37]], [[Minuscule 135|135]], [[Minuscule 207|207]], [[Minuscule 301|301]], [[Minuscule 347|347]], and nearly all Armenian translations place the pericope after John 21:25; [[Family 13]] place it after Luke 21:38; a corrector to Minuscule 1333 added 8:3–11 after Luke 24:53; and [[Minuscule 225]] includes the pericope after John 7:36. [[Minuscule 129]], [[Minuscule 135|135]], [[Minuscule 259|259]], [[Minuscule 470|470]], [[Minuscule 564|564]], [[Minuscule 1076 (Gregory-Aland)|1076]], [[Minuscule 1078 (Gregory-Aland)|1078]], and [[Minuscule 1356 (Gregory-Aland)|1356]] place John 8:3–11 after John 21:25. [[Minuscule 788 (Gregory-Aland)|788]] and [[Minuscule 826 (Gregory-Aland)|Minuscule 826]] placed pericope after Luke 21:38. 115, 552, 1349, and 2620 placed pericope after John 8:12.
#'''Added by a later hand:''' [[Codex Ebnerianus]], [[Codex Rehdigeranus]],<ref name=":0" /> [[Minuscule 19|19]], [[Minuscule 284|284]], [[Minuscule 431|431]], 391, [[Minuscule 461|461]], [[Minuscule 470|470]], 501 (8:3-11), [[Minuscule 578|578]], 794, 1141, 1357, 1593, [[Minuscule 2174|2174]], 2244, 2860, [[Syriac New Testament, British Library, Add. 14470|MS 14470]] (added in the 9th century by a later scribe).<ref name="Scrivener">{{Cite book |last=Scrivener |first=Frederick Henry Ambrose |title=[[A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament|A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Vol. 2]] |author2=Edward Miller |publisher=[[George Bell & Sons]] |year=1894 |location=London |page=13 |author-link=Frederick Henry Ambrose Scrivener}}</ref><ref name="Gregory">{{Cite book |last=Gregory |first=Caspar René |title=Textkritik des Neuen Testaments |year=1902 |volume=2 |location=Leipzig |page=510 |author-link=Caspar René Gregory}}</ref><ref name="Wright">William Wright, ''Catalogue of the Syriac manuscripts in the British Museum'' (2002), pp. 40-41.</ref>
#'''Lacuna:''' [[Codex Regius (New Testament)|Codex Regius]] (8th century) and [[Codex Sangallensis 48|Codex Sangallensis]] (9th century) contain a large gap after John 7:52, thus indicating knowledge of the passage despite being omitted.<ref>{{Cite book |last1=Black |first1=David Alan |url=https://books.google.com/books?id=8F7CCwAAQBAJ |title=The Pericope of the Adulteress in Contemporary Research |last2=Cerone |first2=Jacob N. |date=2016-04-21 |publisher=Bloomsbury Publishing |isbn=978-0-567-66599-7 |language=en}}</ref><ref>{{Cite book |last=Lunn |first=Nicholas P. |url=https://books.google.com/books?id=p9HYDwAAQBAJ&dq=Pericope+adulterae+Codex+Regius&pg=PT45 |title=The Original Ending of Mark: A New Case for the Authenticity of Mark 16:9-20 |date=2015-04-30 |publisher=James Clarke & Company Limited |isbn=978-0-227-90459-6 |language=en}}</ref>
 
Line 115 ⟶ 114:
 
===Arguments for Johannine authorship===
The story of the adulteress has been defended by those who teach the [[Byzantine priority theory]]<ref name=":6" /> and also by those who defend the superiority of the [[Textus Receptus]].<ref>{{Cite web |title=Why John 7.53–8.11 is in the Bible - Trinitarian Bible Society |url=https://www.tbsbibles.org/news/661499/Why-John-7.538.11-is-in-the-Bible.htm |access-date=2024-02-13 |website=www.tbsbibles.org}}</ref> Among these, [[Zane C. Hodges]] and Arthur L. Farstad argue for Johannine authorship of the pericope. They suggest there are points of similarity between the pericope's style and the style of the rest of the gospel. They claim that the details of the encounter fit very well into the context of the surrounding verses. They argue that the pericope's appearance in the majority of manuscripts, if not in the oldest ones, is evidence of its authenticity.<ref name=":6" /> [[Maurice A. Robinson|Maurice Robinson]] argued that the anomalies in the transmission of the Pericope Adulterae may be explained by the Lectionary system, where due to the Pericope Adulterae being skipped during the Pentecost lesson, some scribes would relocate the story to not interviene with the flow of the Pentecost lesson. He also argued that mistakes arising from the Lectionary system are able to explain the omission of the story in some manuscripts.<ref name=":7" />
There is clear reference to the pericope adulterae in the primitive Christian church in the Syriac ''[[Didascalia Apostolorum]]''. (II,24,6; ed. Funk I, 93.)
 
[[Zane C. Hodges]] and Arthur L. Farstad argue for Johannine authorship of the pericope.<ref name=":6">The Greek New Testament According to the Majority Text with Apparatus: Second Edition, by Zane C. Hodges (Editor), Arthur L. Farstad (Editor) Publisher: Thomas Nelson; {{ISBN|0-8407-4963-5}}</ref> They suggest there are points of similarity between the pericope's style and the style of the rest of the gospel. They claim that the details of the encounter fit very well into the context of the surrounding verses. They argue that the pericope's appearance in the majority of manuscripts, if not in the oldest ones, is evidence of its authenticity.
 
== Status in the Bible ==
Line 126 ⟶ 123:
 
* [[Christ and the Woman Taken in Adultery (Bruegel)|''Christ and the Woman Taken in Adultery'']] by [[Pieter Bruegel the Elder]] (1565)
* [[Christ and the Woman Taken in Adultery (Rubens)|''Christ and the Woman Taken in Adultery'']] by [[Peter Paul Rubens]] (1614)
* [[The Woman Taken in Adultery (Rembrandt)|''The Woman Taken in Adultery'']] by [[Rembrandt]] (1644)
* [[Christ and the Woman Taken in Adultery (Preti)|''Christ and the Woman Taken in Adultery'']] by [[Mattia Preti]] (c. 1650)
* ''[[Christ and the Woman Taken in Adultery (RubensPolenov)|''Christ and the Woman Taken in Adultery'' (He That Is Without Sin?)]]'' by [[Peter PaulVasily RubensPolenov]] (18991888)
* [[Christ and the Woman Taken in Adultery (Beckmann)|''Christ and the Woman Taken in Adultery'']] by [[Max Beckmann]] (1917)
* ''Christ with the Adulteress'' by [[Han van Meegeren]] (1942), but [[Art forgery|sold as an original]] [[Vermeer]]
Line 135 ⟶ 133:
 
===Chinese distortion===
In September 2020, the Chinese textbook{{Lang|zh|《职业道德与法律》}}(''Professional Ethics and Law'') was alleged to inaccurately recount the story with a changed narrative in which Jesus stones the woman, while claiming to be a sinner:.<ref>{{Cite web|last=|first=|date=22 September 2020|title=Chinese Catholics angry over book claiming Jesus killed sinner - UCA News|url=https://www.ucanews.com/news/chinese-catholics-angry-over-book-claiming-jesus-killed-sinner/89619|archive-url=|archive-date=|access-date=21 December 2020|website=ucanews.com|language=en}}</ref><ref>{{Cite magazine|date=13 November 2020|title=[Readings] The New New Testament, Translated by Annie Geng|url=https://harpers.org/archive/2020/12/the-new-testament/|access-date=21 December 2020|magazine=Harper's Magazine|volume=December 2020|language=en}}</ref> The publisher claims that this was an inauthentic, unauthorized publication of its textbook.<ref>{{Cite web|last=|first=|date=28 September 2020|title=关于《职业道德与法律》的相关声明|url=http://www.uestcp.com.cn/org/platform|archive-url=|archive-date=|access-date=21 December 2020|website=www.uestcp.com.cn|quote=9月20日我社收到省民宗委消息,一本自称电子科技大学出版社出版的教材《职业道德与法律》,其中的宗教内容误导读者,伤害基督信众感情,造成了恶劣影响。得知情况后,我社高度重视,立即组织人员进行认真核查。经核查,我社正式出版的《职业道德与法律》(ISBN 978-7-5647-5606-2,主编:潘中梅,李刚,胥宝宇)一书,与该"教材"的封面不同、体例不同,书中也没有涉及上述宗教内容。经我社鉴定,该"教材"是一本盗用我社社名、书号的非法出版物。为维护广大读者的利益和我社的合法权益,我社已向当地公安机关报案,并向当地"扫黄打非"办公室进行举报。凡未经我社授权擅自印制、发行或无法说明图书正当来源的行为,我社将依法追究相关机构和个人的法律责任。对提供侵权行为线索的人员,一经查实,我社将予以奖励。}}</ref>
 
{{quote|Once upon a time, Jesus spoke to an angry crowd that wanted to kill a guilty woman. "Of all of you, he who can say he has never done anything wrong can come forward and kill her." After they heard this, the crowd stopped. When the crowd retreated, Jesus raised a stone and killed the woman, and said, "I am also a sinner, but if the law can only be executed by a spotless person, then the law will die."}}
 
The publisher claims that this was an inauthentic, unauthorized publication of its textbook.<ref>{{Cite web|last=|first=|date=28 September 2020|title=关于《职业道德与法律》的相关声明|url=http://www.uestcp.com.cn/org/platform|archive-url=|archive-date=|access-date=21 December 2020|website=www.uestcp.com.cn|quote=9月20日我社收到省民宗委消息,一本自称电子科技大学出版社出版的教材《职业道德与法律》,其中的宗教内容误导读者,伤害基督信众感情,造成了恶劣影响。得知情况后,我社高度重视,立即组织人员进行认真核查。经核查,我社正式出版的《职业道德与法律》(ISBN 978-7-5647-5606-2,主编:潘中梅,李刚,胥宝宇)一书,与该"教材"的封面不同、体例不同,书中也没有涉及上述宗教内容。经我社鉴定,该"教材"是一本盗用我社社名、书号的非法出版物。为维护广大读者的利益和我社的合法权益,我社已向当地公安机关报案,并向当地"扫黄打非"办公室进行举报。凡未经我社授权擅自印制、发行或无法说明图书正当来源的行为,我社将依法追究相关机构和个人的法律责任。对提供侵权行为线索的人员,一经查实,我社将予以奖励。}}</ref>
 
==See also==
Line 174 ⟶ 168:
[[Category:Adultery and religion]]
[[Category:Second Temple]]
[[Category:Pseudepigraphy]]