[go: nahoru, domu]

Tao: Difference between revisions

Content deleted Content added
AnankeBot (talk | contribs)
m r2.7.2+) (Robot: Adding es:Tao
m alphabetizing by Pinyin rendition currently used on most the pages, rather than Wade-Giles...
Line 1:
[[File:Ancient version of the Taijitu by Lai Zhi-De, sideways.svg|144px|thumb|right| The Tao that can be told is not the eternal Tao;<br> The name that can be named is not the eternal name.<br> The nameless is the beginning of heaven and earth. ~ [[Laozi]] ]]
[[File:Pakua with name.svg|144px|thumb|right| Ever desireless, one can see the mystery.<br> Ever desiring, one can see the manifestations. ~ [[Laozi]] ]]
This page is for expressions about '''[[w:Tao|Tao]]''' or '''Dao''', a term used for concepts central or fundamental to many Chinese and eastern philosophies, especially [[w:Monism|monistic]] ones, comparable to some notions of ''[[w:Logos|Logos]]'', the ''[[w:Monad (Greek philosophy)|Monad]]'', or [[God]] in western philosophies, some notions of ''[[Dharma]]'' or [[w:Brahman|Brahman]] in Indian philosophies, and some notions of the [[w:Great Spirit|Great Spirit]] (or "Great [[Mystery]]") in Native American traditions. The word itself translates as "way", "path", or "route", or sometimes more loosely as "doctrine" or "principle", and is often used to signify the fundamental or true nature of [[Reality]].
 
== Quotes ==
 
* The Tao that can be told is not the eternal Tao;<br> The name that can be named is not the eternal name.<br> The nameless is the beginning of heaven and earth. <br> The named is the mother of ten thousand things.<br> Ever desireless, one can see the mystery.<br> Ever desiring, one can see the manifestations.<br> These two spring from the same source but differ in name;<br> this appears as darkness.<br> Darkness within darkness.<br> The gate to all mystery.
** [[Laozi|Laozi (Lao Tzu)]], in ''[[w:Tao Te Ching|Tao Te Ching]]'' Ch. 1, as translated by Gia-Fu Feng & Jane English (1972)
 
* Tao has reality and evidence but no action or physical form. It may be transmitted but cannot be received. It may be obtained but cannot be seen. It is based in itself, rooted in itself. Before Heaven and Earth came into being, Tao existed by itself for all time. It gave spirits and rulers their spiritual powers. It created Heaven and Earth. It is above the zenith but is not high. It is beneath the nadir but is not low. It is prior to Heaven and Earth but is not old. It is more ancient than the highest antiquity but is not regarded as long ago.
Line 10 ⟶ 13:
* The sage roams freely in the realm in which nothing can escape and all endures. Those who regard dying a premature death, getting old, and the beginning and the end of life as equally good are followed by others. How much more is that to which all things belong and on which the whole process of transformation depends (that is, Tao)?
** [[Zhuangzi| Zhuangzi (Chuang Tzu)]], as quoted in ''A source Book in Chinese Philosophy'' (1969) by Wing-tsit Chan, p. 194
 
* The Tao that can be told is not the eternal Tao;<br> The name that can be named is not the eternal name.<br> The nameless is the beginning of heaven and earth. <br> The named is the mother of ten thousand things.<br> Ever desireless, one can see the mystery.<br> Ever desiring, one can see the manifestations.<br> These two spring from the same source but differ in name;<br> this appears as darkness.<br> Darkness within darkness.<br> The gate to all mystery.
** [[Laozi|Laozi (Lao Tzu)]], in ''[[w:Tao Te Ching|Tao Te Ching]]'' Ch. 1, as translated by Gia-Fu Feng & Jane English (1972)
 
== External links ==