[go: nahoru, domu]

ida: difference between revisions

Content deleted Content added
m clean up Spanish past participle forms (manually assisted)
m replace <{{es-pr|+<audio:LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-ida.wav;Audio (Colombia)>}}> with <{{es-pr|+<audio:LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-ida.wav<a:Colombia>>}}> (clean up audio/homophone captions in {{es-pr}})
 
(27 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 19:
 
{{C|aa|Sheep|Female animals}}
 
----
 
==Edopi==
Line 31 ⟶ 29:
===References===
* Duane A. Clouse, 1997, ''[http://sealang.net/archives/pl/pdf/PL-A85.133.pdf Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya]'', In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172
 
----
 
==Estonian==
 
===Etymology===
From {{inh|et|fiuurj-fin-pro|*itä}}.
 
===Noun===
Line 51 ⟶ 47:
 
[[Category:et:Compass points]]
 
----
 
==Galician==
 
===Etymology===
From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|yda}}, past participle of {{m|roa-opt|ir}}.
 
===Pronunciation===
Line 73 ⟶ 67:
{{head|gl|verb form}}
 
# {{inflectiongl-verb form of|gl|ir||f|s|past|part}}
 
===References===
* {{R:gl:DDGM|yda}}
* {{R:gl:CX|yda}}
* {{R:gl:DDLG}}
* {{R:gl:TILG}}
* {{R:TLPGP}}
 
==Ilocano==
----
 
===Etymology===
From {{inh|ilo|poz-pro|*ida}}, from {{inh|ilo|map-pro|*ida}}.
 
===Pronunciation===
* {{IPA|ilo|/iˈda/}}
* {{hyphenation|ilo|i|da}}
 
===Pronoun===
{{ilo-head|pronoun|idá}}
 
# {{n-g|Third-person plural absolutive patient enclitic pronoun}}; [[them]]
#: {{uxi|ilo|Ikkanyo '''ida''' ti makan.|Give '''them''' food.}}
 
====Usage notes====
* Non-native speakers can sometimes replace this pronoun with {{m|ilo|isuda}}.
*: {{uxi|ilo|Inayabanna '''ida'''.|He called '''them'''.}}
*: {{uxi|ilo|Inayabanna '''isuda'''.|He called '''them'''. (*Sometimes said by non-native speakers.)}}
* In fluent speech, the pronoun immediately follows the ergative enclitic pronoun, but it may also appear after the whole verb phrase.
*: {{uxi|ilo|Diak '''ida''' am-ammo.|I do not know '''them'''.}}
*: {{uxi|ilo|Diak am-ammo '''ida'''.|I do not know '''them'''. (Both are grammatical.)}}
 
====See also====
{{ilo-personal pronouns}}
 
==Maaka==
Line 93 ⟶ 111:
===References===
* Russell G. Schuh, ''[https://web.archive.org/web/20180708031216/http://aflang.linguistics.ucla.edu/Maka/Texts/maka_dictionary.pdf#page=5 Maka Wordlist]'', p. 5
 
----
 
==Maia==
Line 102 ⟶ 118:
 
# [[ground]]
 
----
 
==Norwegian Nynorsk==
Line 135 ⟶ 149:
===Anagrams===
* {{anagrams|nn|a=adi|Ida}}
 
----
 
==Portuguese==
 
===Alternative forms===
* {{alteralt|pt|yda||obsolete}}
 
===Etymology===
Line 148 ⟶ 160:
===Pronunciation===
{{pt-IPA}}
* {{audio|pt|Pt-br-ida.ogg|Audio (a=BR)}}
* {{hyphenation|pt|i|da}}
 
Line 158 ⟶ 170:
# [[trip]]
 
===VerbParticiple===
{{head|espt|adjectivepast participle form|g=f-s}}
{{pt-pp|id|ir}}
 
# {{pt-verb-form-feminine singular of|irpt|ido}}
 
----
 
==Spanish==
Line 171 ⟶ 181:
 
===Pronunciation===
* {{audio|es-pr|+<audio:LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-ida.wav|Audio (<a:Colombia)>>}}
{{es-IPA}}
* {{audio|es|LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-ida.wav|Audio (Colombia)}}
 
===Adjective===
{{head|es|adjective form|g=f}}
 
# {{adj form of|es|ido||f|s}}
 
===Noun===
{{es-noun|f}}
 
# [[outward]] [[leg]] ({{q|of a journey)}}
# [[going]]
# [[march]]
# {{lb|es|sports}} [[first leg]] {{glossgl|the fisrtfirst of the two matches or “legs” which are played between two teams in a two-legged tie}}
#: {{syn|es|partido de ida}}
#: {{ant|es|vuelta|partido de vuelta|partido de retorno}}
 
====Derived terms====
* {{lcol-auto|es|ida y vuelta|idas y venidas<t:comings and goings>|partido de ida}}
 
* {{l|es|idas y venidas||comings and goings}}
===Adjective===
* {{l|es|partido de ida}}
{{head|es|adjective form|g=f}}
 
# {{adj form of|es|ido||f|s}}
 
===Participle===
{{head|es|past participle form|g=f-s}}
 
# {{es-verbfeminine formsingular of|ires|ido}}
 
===Further reading===
* {{R:es:DRAE}}
 
----
 
==Tetum==
Line 213 ⟶ 218:
 
# [[one]]
 
----
 
==Toba Batak==
Line 228 ⟶ 231:
===References===
* Warneck, J. (1906). ''Tobabataksch-Deutsches Wörterbuch''. Batavia: Landesdrukkerij, p. 101.
 
----
 
==Yoruba==
Line 285 ⟶ 286:
====Noun====
{{yo-noun|idà}}
 
# {{lb|yo|Èkìtì}} [[wickedness]], [[cruelty]], [[taboo]]