See also: 医
|
Translingual
editJapanese | 医 |
---|---|
Simplified | 医 |
Traditional | 醫 |
Han character
edit醫 (Kangxi radical 164, 酉+11, 18 strokes, cangjie input 尸水一金田 (SEMCW), four-corner 77601, composition ⿱殹酉)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 1287, character 13
- Dai Kanwa Jiten: character 40006
- Dae Jaweon: page 1787, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3595, character 9
- Unihan data for U+91AB
Chinese
edittrad. | 醫 | |
---|---|---|
simp. | 医* |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 醫 | ||
---|---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯ) : phonetic 殹 (OC *qiːs) + semantic 酉 (“liquor”).
Alternatively, as an ideogrammic compound (會意/会意) : 殹 (“to groan”) + 酉 (“liquor”) – using medicinal liquor to treat a groaning patient.
Etymology
editSchuessler (2007) minimally reconstructs Old Chinese *ʔə and suggests it is cognate with Proto-Hlai *ja¹ (“medicine”), Proto-Kam-Sui *gja² (“medicine; to cure”), Proto-Tai *ˀjɯəᴬ (“medicine”).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): yi1
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): йи (yi, I)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): i1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): i1
- Northern Min (KCR): í
- Eastern Min (BUC): ĭ
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1i
- Xiang (Changsha, Wiktionary): xi1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧ
- Tongyong Pinyin: yi
- Wade–Giles: i1
- Yale: yī
- Gwoyeu Romatzyh: i
- Palladius: и (i)
- Sinological IPA (key): /i⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: yi1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: i
- Sinological IPA (key): /i⁵⁵/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: йи (yi, I)
- Sinological IPA (key): /i²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: ji1
- Yale: yī
- Cantonese Pinyin: ji1
- Guangdong Romanization: yi1
- Sinological IPA (key): /jiː⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: yi1
- Sinological IPA (key): /ji³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: i1
- Sinological IPA (key): /i⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yî
- Hakka Romanization System: iˊ
- Hagfa Pinyim: yi1
- Sinological IPA: /i²⁴/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yî
- Hakka Romanization System: (r)iˊ
- Hagfa Pinyim: yi1
- Sinological IPA: /(j)i²⁴/
- (Meixian)
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: i1
- Sinological IPA (old-style): /i¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: í
- Sinological IPA (key): /i⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ĭ
- Sinological IPA (key): /i⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: xi1
- Sinological IPA (key): /ɕi³³/
- (Changsha)
- Middle Chinese: 'i
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*qɯ/
Definitions
edit醫
- medicinal; medicine
- doctor
- 子曰:「南人有言曰:『人而無恆,不可以作巫醫。』善夫!不恆其德,或承之羞。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
- Zǐyuē: “Nánrén yǒu yán yuē: ‘Rén ér wúhéng, bùkěyǐ zuò wūyī.’ Shàn fú! Bùhéng qí dé, huò chéng zhī xiū.” [Pinyin]
- The Master said, "The people of the south have a saying - 'A man without constancy cannot be either a wizard or a doctor.' Good! Inconstant in his virtue, he will be visited with disgrace."
子曰:「南人有言曰:『人而无恒,不可以作巫医。』善夫!不恒其德,或承之羞。」 [Classical Chinese, simp.]- 凡大醫治病,必當安神定志,無欲無求,先發大慈惻隱之心。誓願普救含靈之苦。 [Literary Chinese, trad.]
- From: Sun Simiao, Essential Formulas Worth a Thousand Weights in Gold to Prepare for Emergencies, 652 CE
- Fán dàyī zhìbìng, bì dāng ānshén dìngzhì, wúyù wúqiú, xiānfā dàcí cèyǐn zhī xīn. Shìyuàn pǔjiù hánlíng zhī kǔ. [Pinyin]
- In all cases, when you treat disease as an eminent physician, you must quiet your spirit and fix your intention, you must be free of wants and desires, and you must first develop a heart full of great compassion and empathy. You must pledge your desire to rescue all sentient beings indiscriminately from their suffering.
凡大医治病,必当安神定志,无欲无求,先发大慈恻隐之心。誓愿普救含灵之苦。 [Literary Chinese, simp.]
- to cure; to treat
- (Sichuanese) to punish
Synonyms
edit- (to treat):
- (to punish):
- 修理 (xiūlǐ) (slang)
- 制裁 (zhìcái) (literary)
- 懲/惩 (chéng) (literary, or in compounds)
- 懲治/惩治 (chéngzhì)
- 懲罰/惩罚 (chéngfá)
- 懲艾/惩艾 (chéngyì) (literary)
- 懲處/惩处 (chéngchǔ)
- 懲辦/惩办 (chéngbàn)
- 拾掇 (shíduo) (colloquial)
- 收拾 (colloquial)
- 整治 (zhěngzhì)
- 治
- 治罪 (zhìzuì)
- 發落/发落 (fāluò)
- 科罰/科罚 (kēfá)
- 處分/处分 (chǔfèn)
- 處治/处治 (chǔzhì)
- 處理/处理
- 處置/处置 (chǔzhì)
- 處罰/处罚 (chǔfá)
- 討治/讨治 (tǎozhì) (literary)
- 責罰/责罚 (zéfá)
- 辦罪/办罪 (bànzuì) (dated)
- 醫治/医治 (yi1 zi4) (Sichuanese)
Compounds
edit- 上醫/上医 (shàngyī)
- 世醫/世医 (shìyī)
- 中醫/中医 (zhōngyī)
- 主治醫生/主治医生 (zhǔzhì yīshēng)
- 久病成醫/久病成医 (jiǔbìngchéngyī)
- 住院醫師/住院医师 (zhùyuàn yīshī)
- 侍醫/侍医
- 儒醫/儒医 (rúyī)
- 內外全科醫學士/内外全科医学士 (nèiwài quánkē yīxué shì)
- 全科醫師/全科医师 (quánkē yīshī)
- 剜肉醫瘡/剜肉医疮
- 割肉醫瘡/割肉医疮
- 博濟醫院/博济医院
- 名醫/名医 (míngyī)
- 國醫/国医 (guóyī)
- 國醫節/国医节
- 太空醫學/太空医学
- 太醫/太医 (tàiyī)
- 太醫院/太医院
- 官醫/官医
- 家庭醫學/家庭医学 (jiātíng yīxué)
- 家庭醫師/家庭医师 (jiātíng yīshī)
- 密醫/密医
- 實習醫生/实习医生 (shíxí yīshēng)
- 專科醫師/专科医师
- 就醫/就医 (jiùyī)
- 巫醫/巫医 (wūyī)
- 康復醫學/康复医学
- 庸醫/庸医 (yōngyī)
- 延醫/延医 (yányī)
- 後醫系/后医系
- 御醫/御医 (yùyī)
- 復健醫學/复健医学
- 心理醫生/心理医生 (xīnlǐ yīshēng)
- 教學醫院/教学医院
- 新醫/新医
- 施醫/施医 (shīyī)
- 時間醫學/时间医学
- 核子醫學/核子医学
- 校醫/校医 (xiàoyī)
- 求醫/求医 (qiúyī)
- 法醫/法医 (fǎyī)
- 法醫學/法医学 (fǎyīxué)
- 漢醫/汉医 (hànyī)
- 牙科醫學/牙科医学
- 牙醫/牙医 (yáyī)
- 獸醫/兽医 (shòuyī)
- 獸醫學/兽医学 (shòuyīxué)
- 環境醫學/环境医学
- 疼痛醫學/疼痛医学
- 瘍醫/疡医
- 盧醫/卢医
- 看醫生/看医生 (kàn yīshēng)
- 神醫/神医 (shényī)
- 第三醫學/第三医学
- 精神醫學/精神医学 (jīngshén yīxué)
- 線上牙醫/线上牙医
- 老年醫學/老年医学
- 老醫少卜/老医少卜
- 老黃請醫/老黄请医
- 臨床醫學/临床医学 (línchuáng yīxué)
- 臺大醫院/台大医院
- 舊病難醫/旧病难医
- 航空醫學/航空医学
- 良醫/良医
- 草澤醫/草泽医
- 行醫/行医 (xíngyī)
- 西醫/西医 (xīyī)
- 諱疾忌醫/讳疾忌医 (huìjíjìyī)
- 賠償醫學/赔偿医学
- 赤腳醫生/赤脚医生 (chìjiǎo yīshēng)
- 軍醫/军医 (jūnyī)
- 遠距醫療/远距医疗
- 醫務/医务 (yīwù)
- 醫務人員/医务人员
- 醫務室/医务室 (yīwùshì)
- 醫務扶助/医务扶助
- 醫匠/医匠
- 醫卜星相/医卜星相
- 醫囑/医嘱 (yīzhǔ)
- 醫士/医士 (yīshì)
- 醫婆/医婆
- 醫學/医学 (yīxué)
- 醫官/医官 (yīguān)
- 醫宗金鑑/医宗金鉴
- 醫家/医家 (yījiā)
- 醫師/医师 (yīshī)
- 醫師節/医师节
- 醫德/医德 (yīdé)
- 醫方/医方 (yīfāng)
- 醫時救弊/医时救弊
- 醫書/医书 (yīshū)
- 醫林改錯/医林改错
- 醫檢師/医检师
- 醫治/医治 (yīzhì)
- 醫理/医理 (yīlǐ)
- 醫生/医生 (yīshēng)
- 醫療/医疗 (yīliáo)
- 醫療給付/医疗给付
- 醫神日/医神日
- 醫科/医科 (yīkē)
- 醫經/医经
- 醫聖/医圣
- 醫肚/医肚
- 醫肚皮/医肚皮
- 醫藥/医药 (yīyào)
- 醫藥分業/医药分业
- 醫藥費/医药费 (yīyàofèi)
- 醫術/医术 (yīshù)
- 醫護/医护 (yīhù)
- 醫護人員/医护人员
- 醫道/医道 (yīdào)
- 醫門法律/医门法律
- 醫院/医院 (yīyuàn)
- 醫院船/医院船
- 野戰醫院/野战医院 (yězhàn yīyuàn)
- 開放醫院/开放医院
- 預防醫學/预防医学
Descendants
editReferences
edit- “醫”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
edit医 | |
醫 |
Kanji
edit醫
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 医)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
editKorean
editEtymology
editFrom Middle Chinese 醫 (MC 'i).
Historical readings
- Recorded as Middle Korean ᅙᅴᆼ (Yale: quy) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
- Recorded as Middle Korean 의 (uy) (Yale: uy) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɰi]
- Phonetic hangul: [의]
Hanja
editCompounds
editCompounds
References
edit- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese
editHan character
edit- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Compounds
editCategories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Han ideogrammic compounds
- Eastern Min terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 醫
- Literary Chinese terms with quotations
- Cantonese terms with usage examples
- Mandarin terms with quotations
- Sichuanese Chinese
- Advanced Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading い
- Japanese kanji with kan'on reading い
- Japanese kanji with kun reading い・やす
- Japanese kanji with kun reading くすし
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean hanja
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters