abri
English
editEtymology
editBorrowed from French abri (“shelter”), from Old French abrier (“to shelter”), see below.
Pronunciation
edit- (Received Pronunciation) IPA(key): /əˈbɹiː/, /ɑːˈbɹiː/
- (General American) IPA(key): /əˈbɹi/, /ɑˈbɹi/, /æˈbɹi/
Noun
editabri (plural abris)
- (geology) a shelter; a cavity in a hillside; a shelter on the side of hill with an overhung rock as its roof[1] [First attested in the early 19th century.][2]
References
edit- ^ Philip Babcock Gove (editor), Webster's Third International Dictionary of the English Language, Unabridged (G. & C. Merriam Co., 1976 [1909], →ISBN), page 6
- ^ Lesley Brown, editor-in-chief, William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002), “abri”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page 8.
Anagrams
editBikol Central
editEtymology
editPronunciation
editAdjective
editabrí (plural arabri, Basahan spelling ᜀᜊ᜔ᜍᜒ)
Derived terms
editRelated terms
editBourbonnais-Berrichon
editAlternative forms
edit- avri (Berrichon)
Proper noun
editabri m[1]
References
edit- ^ Paul Duchon - Grammaire Et Dictionnaire Du Patois Bourbonnais (canton De Vareness)
Cebuano
editPronunciation
editAdjective
editabrí
- Alternative form of abli
Dutch
editEtymology
editBorrowed from French abri, derived from southern French abrier (“shelter (from wind)”). Ultimately from Latin aprīcārī (“keep warm”).
Pronunciation
editNoun
editabri m (plural abri's, diminutive abrietje n)
- shelter for public transport
- De bussen rijden niet en de abri's staan er voor spek en bonen bij. ― There are no buses, so the bus shelters are just standing idle.
- (cycling) protection from wind by a cyclist's or biker's wake
- (Belgium) bomb shelter, bunker
- Synonym: schuilkelder
- rock shelter, rock overhang
Synonyms
edit- (shelter): wachthuisje
Hyponyms
editDescendants
edit- → Sranan Tongo: abri
French
editEtymology
editInherited from Middle French abri, from Old French abri (“a place where one is sheltered from the elements or harm”), from abrier (“to cover”), from Late Latin abrigō (“to cover, shelter”), from a- + brigō, from Frankish *birīgan, *birīhan (“to cover, protect”), from Frankish *bi- (“be-”) + *wrīhan, from Proto-Germanic *wrīhaną (“to cover, clothe”), from Proto-Indo-European *werḱ-, *werǵ- (“to twist, weave, tie together”). Cognate with Old High German birīhan (“to cover”), Old English bewrēon (“to cover, enwrap, protect”).
Late Latin abrigare may have also crossed with Old Frankish *bergan (“to take care of, protect, hide”), from Proto-Germanic *berganą (“to care for”), from Proto-Indo-European *bʰergʰ- (“to take care”), due to similarity in form and meaning.[1] If so, this would relate the word also to Old High German bergan (“to shelter”) (German bergen) and Old English beorgan (“to save, preserve”). More at bury and borrow.
Pronunciation
editNoun
editabri m (plural abris)
- a shelter or refuge against the elements or physical danger
- 1996, Noir Désir, À ton étoile:
- Si tu cherches un abri inaccessible dis-toi qu’il n’est pas loin
- If you are searching for an inaccessible refuge tell yourself that it is not too far
Derived terms
editRelated terms
editDescendants
editReferences
edit- ^ Diez, An etymological dictionary of the Romance languages; chiefly from the German, "Abrigo."
Further reading
edit- “abri”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
editGalician
editVerb
editabri
- (reintegrationist norm) inflection of abrir:
Hiligaynon
editEtymology
editPronunciation
editVerb
editábri
Italian
editPronunciation
editNoun
editabri m pl
Kabuverdianu
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Portuguese abrir.
Verb
editabri
References
edit- Gonçalves, Manuel (2015) Capeverdean Creole-English dictionary, →ISBN
- Veiga, Manuel (2012) Dicionário Caboverdiano-Português, Instituto da Biblioteca Nacional e do Livro
Mezquital Otomi
editEtymology
editBorrowed from Spanish abril, from Latin Aprīlis.
Noun
editǎbri
References
edit- Hernández Cruz, Luis, Victoria Torquemada, Moisés (2010) Diccionario del hñähñu (otomí) del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 45)[1] (in Spanish), second edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 3
Norman
editPronunciation
editNoun
editabri m (plural abris)
References
edit- Spence, N.C.W. (1960). Glossary of Jersey-French. Oxford: Blackwell. p. 40.
Old French
editEtymology
editFrom abrier (“to cover”).
Noun
editabri oblique singular, m (oblique plural abris, nominative singular abris, nominative plural abri)
- shelter (physical protection from harm, harsh conditions, etc.).
Descendants
editPortuguese
editVerb
editabri
- inflection of abrir:
San Pedro Amuzgos Amuzgo
editEtymology
editBorrowed from Spanish abril, from Latin Aprīlis.
Noun
editabri
References
edit- Stewart, Cloyd, Stewart, Ruth D., colaboradores amuzgos (2000) Diccionario amuzgo de San Pedro Amuzgos, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 44)[2] (in Spanish), Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., →ISBN
Sranan Tongo
editEtymology 1
editNoun
editabri
Etymology 2
editInterjection
editabri
References
edit- Sordam, Surinaams woordenboek nieuwe spelling, →ISBN, page 172
Tagalog
editPronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈbɾi/ [ʔɐˈbɾi]
- Rhymes: -i
- Syllabification: a‧bri
Noun
editabrí (Baybayin spelling ᜀᜊ᜔ᜇᜒ)
- Alternative form of abre
Derived terms
editAnagrams
edit- English terms borrowed from French
- English terms derived from French
- English terms derived from Old French
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Geology
- Bikol Central terms borrowed from Spanish
- Bikol Central terms derived from Spanish
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central adjectives
- Bikol Central terms with Basahan script
- Bourbonnais-Berrichon lemmas
- Bourbonnais-Berrichon proper nouns
- Bourbonnais-Berrichon masculine nouns
- roa-bbn:Months
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano adjectives
- Dutch terms borrowed from French
- Dutch terms derived from French
- Dutch terms derived from Latin
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/i
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch masculine nouns
- Dutch terms with usage examples
- nl:Cycling
- Belgian Dutch
- French terms inherited from Middle French
- French terms derived from Middle French
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Late Latin
- French terms derived from Late Latin
- French terms derived from Frankish
- French terms derived from Proto-Germanic
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms with homophones
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Hiligaynon terms borrowed from Spanish
- Hiligaynon terms derived from Spanish
- Hiligaynon terms with IPA pronunciation
- Hiligaynon lemmas
- Hiligaynon verbs
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/abri
- Rhymes:Italian/abri/2 syllables
- Italian non-lemma forms
- Italian noun forms
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu verbs
- Sotavento Kabuverdianu
- Mezquital Otomi terms borrowed from Spanish
- Mezquital Otomi terms derived from Spanish
- Mezquital Otomi terms derived from Latin
- Mezquital Otomi lemmas
- Mezquital Otomi nouns
- ote:Months
- Norman terms with IPA pronunciation
- Norman lemmas
- Norman nouns
- Norman masculine nouns
- Jersey Norman
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- San Pedro Amuzgos Amuzgo terms borrowed from Spanish
- San Pedro Amuzgos Amuzgo terms derived from Spanish
- San Pedro Amuzgos Amuzgo terms derived from Latin
- San Pedro Amuzgos Amuzgo lemmas
- San Pedro Amuzgos Amuzgo nouns
- azg:Months
- Sranan Tongo terms derived from Dutch
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- Sranan Tongo interjections
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/i
- Rhymes:Tagalog/i/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script