tarabela
Galician
editEtymology 1
edit15th century. From Old Galician-Portuguese, either from Vulgar Latin *terebella, a diminutive of Latin terebra (“gimlet”),[1] or from a diminutive of trabs (thus possibly a doublet of treu).[2] Cognate with Portuguese taramela and Spanish tarabilla.
Pronunciation
editNoun
edittarabela f (plural tarabelas)
- (tool) gimlet, auger, drill
- Synonyms: binguelete, trade
- 1485, Antonio López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 286:
- iten un escoupre, iten vn traado, iten vnna tarabela, iten dous bingueletes, iten duas serras de mao
- item, a chisel; item, a drill; item, an auger; item, two small drills; item, two handsaws
- by extension, windmill blades or some other traditional devices composed by an axis and blades
- device composed by an axis, blades and a tin, used as a scarecrow through the percussion of the wind moved blades and the tin
- chattering damsel
- Synonym: cacarexo
- (figurative) a fool; someone who changes his mind all the time
Derived terms
editEtymology 2
editPerhaps from Arabic تَكَلَّم (takallam, “to talk”); cognate with Portuguese tagarela.
Pronunciation
editNoun
edittarabela m or f by sense (plural tarabelas)
- a chatty person, chatterbox
- (music) percussion musical instrument build from a cane
- Synonym: castañola de cana
References
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “tarabela”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “tarabela”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “tarabela”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “tarabela (de furar)”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “tarabela (de atrancar)”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “tarabela”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “taladro”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “tarabilla”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician doublets
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician terms derived from Arabic
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- Galician nouns with multiple genders
- Galician masculine and feminine nouns by sense
- gl:Music
- gl:Tools