[go: nahoru, domu]

Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «aquí»

De Wikcionario, el diccionario libre
Contenido eliminado Contenido añadido
TMCbot (discusión | contribs.)
m normalización de ejemplos
 
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 11 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
== {{lengua|es}} ==
== {{lengua|es}} ==
{{swadesh|es|009aqui}}
{{pron-graf|fone=a.ˈki}}
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-aquí.wav}}


=== Etimología ===
=== Etimología 1 ===
{{etimología|la|eccum hic}}
{{etimología|la|eccum hic}}.


=== {{adverbio de lugar|es}} ===
==== {{adverbio de lugar|es}} ====
;1: En la [[proximidad]] del que habla o comunica.
;1: En la [[proximidad]] del que habla o comunica.
{{sinónimo|acá}}.
{{sinónimo|acá}}.
{{antónimo|ahí|allá|allí}}.
{{antónimo|ahí|allá|allí}}.

:*'''Ejemplos:'''

::¿Qué lo trajo ''aquí''? = ¿Qué lo trajo a este lugar?
;2: Designa una persona de forma cortés para evitar el uso de la palabra ''[[este]]''.
::Estuve esperando ''aquí'' = Estuve esperando en este lugar.
;2: Designa una persona de forma cortés para evitar el uso de la palabra ''[[este]]''
{{ámbito|España}}
{{ámbito|España}}
{{uso|coloquial}}
{{uso|coloquial}}
:*'''Ejemplo:''' ''Aquí'' me lo ha ordenado.
{{ejemplo|Aquí me lo ha ordenado.}}
;3: Indica un aspecto del discurso que es un motivo para lo que sigue. Se confunde con ''[[allí]]'', salvo cuando queda claro de que se trata de lo más reciente, en contraposición con algo mencionado antes.
;3: Indica un aspecto del discurso que es un motivo para lo que sigue. Se confunde con ''[[allí]]'', salvo cuando queda claro de que se trata de lo más reciente, en contraposición con algo mencionado antes.
:*'''Sinónimos:''' en [[esto]], [[esto]], en [[eso]], [[eso]], [[allí]]
{{sinónimo|en esto|esto|en eso|eso|allí}}
:*'''Ejemplo:''' ''Aquí'' estriba la dificultad
{{ejemplo|Aquí estriba la dificultad.}}
;4: Junto con ''[[allí]]'' se usa para indicar lugares dispersos e indeterminados.
;4: Junto con ''[[allí]]'' se usa para indicar lugares dispersos e indeterminados.
:*'''Ejemplo:''' Miramos por ''aquí'' y por ''allí'', pero no lo encontramos.
{{ejemplo|Miramos por aquí y por allí, pero no lo encontramos.}}


=== {{adverbio de tiempo|es}} ===
==== {{adverbio de tiempo|es}} ====
;5: Indica el momento presente de quien habla.
;5: Indica el momento presente de quien habla.
{{sinónimo|ahora}}.
{{sinónimo|ahora}}.
{{ejemplo|-¿Cómo va tu escalada?<br>-Hasta aquí todo bien.}}
:*'''Ejemplo 1:'''
{{ejemplo|De aquí en adelante tendré más cuidado.}}
::-¿Cómo va tu escalada?
::-Hasta ''aquí'' todo bien.
:*'''Ejemplo 2:''' De ''aquí'' en adelante tendré más cuidado.
;6: Indica un punto de la conversación, discurso o texto escrito.
;6: Indica un punto de la conversación, discurso o texto escrito.
{{sinónimo|entonces}}.
{{sinónimo|entonces}}.
:*'''Ejemplo:''' Al llegar al tema de la casa nueva, ''aquí'' se puso interesante.
{{ejemplo|Al llegar al tema de la casa nueva, aquí se puso interesante.}}


=== {{interjección|es}} ===
==== {{interjección|es}} ====
;7: Se usa para pedir socorro.
;7: Se usa para pedir socorro.
:*'''Sinónimos:''' ¡[[socorro]]!, ¡[[auxilio]]!
{{sinónimo|¡socorro!|¡auxilio!}}


=== Locuciones ===
==== Locuciones ====
* [[aquí mismo]]: En este mismo lugar.
* [[aquí mismo]]: En este mismo lugar.
* [[aquí paz, y después gloria]]
* [[aquí paz, y después gloria]]
Línea 45: Línea 43:
::Desde este punto en esa dirección.
::Desde este punto en esa dirección.
::Sin detenerse en ningún punto en particular.
::Sin detenerse en ningún punto en particular.
::*'''Ejemplo:''' Caminar ''de aquí para allá''.
{{ejemplo|Caminar de aquí para allá.}}
* [[de aquí te espero]]
* [[de aquí te espero]]
* [[de aquí te las traigo Peter]]


==== Traducciones ====
{{clear}}

=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
{{trad-arriba}}
{{t+|ain|テ}} ("te")
{{t|ain|t1=テ}}
{{t+|af|1|hier}}
{{t|af|a1=1|t1=hier}}
{{t+|sq|1|këtu}}
{{t|sq|a1=1|t1=këtu}}
{{t+|de|1|hier}}
{{t|de|a1=1|t1=hier}}
{{t+|ar|هنا}} ([[hunā]])
{{t|ar|t1=هنا}}
{{t+|an|astí}}
{{t|an|t1=astí}}
{{t+|az|burada}}
{{t|az|t1=burada}}
{{t+|br|1|amañ|,|1|-mañ}}
{{t|br|a1=1|t1=amañ|a2=1|t2=-mañ}}
{{t+|ca|1|aquí|,|acá}}
{{t|ca|a1=1|t1=aquí|t2=acá}}
{{t+|cs|1|sem}}
{{t|cs|a1=1|t1=sem}}
{{t+|kw|1|omma|,|1|ma}}
{{t|kw|a1=1|t1=omma|a2=1|t2=ma}}
{{t+|da|1|her}}
{{t|da|a1=1|t1=her}}
{{t+|eo|tie ĉi|,|ĉi tie}}
{{t|eo|t1=tie ĉi|t2=ĉi tie}}
{{t+|eu|hemen}}
{{t|eu|t1=hemen}}
{{t+|fi|täällä}}
{{t|fi|t1=täällä}}
{{t+|fr|1|ici}}
{{t|fr|a1=1|t1=ici}}
{{t+|fy|1|hjir}}
{{t|fy|a1=1|t1=hjir}}
*{{gd}}: {{trad|ga|an seo|1}}
{{t|gd|t1=an seo|a1=1}}
{{t+|cy|1|yma|,|1|'ma}}
{{t|cy|a1=1|t1=yma|a2=1|t2='ma}}
{{t|gl|t1=aquí}}
{{t+|got|1|𐌷𐌴𐍂}} ({{l|got|her}})
{{t+|el|1|εδώ}}
{{t|got|a1=1|t1=𐌷𐌴𐍂}}
{{t+|he|הנה}} ([[hine]])
{{l|got|her}})
{{t|el|a1=1|t1=εδώ}}
{{trad-centro}}
{{t+|en|1|here}}
{{t|he|t1=הנה}}
{{t+|ang|hēr}}
{{t|en|a1=1|t1=here}}
{{t+|ga|1|anseo}}
{{t|ang|t1=hēr}}
{{t+|is|1|hér}}
{{t|ga|a1=1|t1=anseo}}
{{t+|it|1|qui|,|1|qua}}
{{t|is|a1=1|t1=hér}}
{{t|it|a1=1|t1=qui|a2=1|t2=qua}}
{{t+|ja|ここ}} ("koko")
{{t+|kuz|1|aiquia}}
{{t|ja|t1=ここ}}
{{t|kic|a1=1|t1=yoohi|a2=1|t2=yoóh}}
{{t+|la|hic}}
{{t+|gv|1|ayns shoh|,|1|aynshoh}}
{{t|kuz|a1=1|t1=aiquia}}
{{t|la|t1=hic}}
{{t+|yua|te’|,|te’la’|,|waye’}}
{{t|gv|a1=1|t1=ayns shoh|a2=1|t2=aynshoh}}
{{t+|nhn|nican}}
{{t|yua|t1=te’|t2=te’la’|t3=waye’}}
{{t+|nl|hier}}
{{t+|oc|1|ací}}
{{t|nhn|t1=nican}}
{{t+|pt|1|aqui}}
{{t|nci|a1=1|t1=nican}}
{{t+|rm|1|qua}}
{{t|nl|t1=hier}}
{{t+|ro|1|aici}}
{{t|oc|a1=1|t1=ací}}
{{t+|ru|1|здесь}} (zdes’)
{{t|pt|a1=1|t1=aqui}}
{{t+|sa|अत्र}}
{{t|qup|a1=1|t1=kaypi}}
{{t+|sw|1|hapa}}
{{t|quz|a1=1|t1=kaypi}}
{{t+|wo|fii}}
{{t|rm|a1=1|t1=qua}}
{{t|ro|a1=1|t1=aici}}
{{t|ru|a1=1|t1=здесь}}
{{t|sa|t1=अत्र}}
{{t|sw|a1=1|t1=hapa}}
{{t|wo|t1=fii}}
{{trad-abajo}}
{{trad-abajo}}

[[Categoría:ES:Lista Swadesh|009aqui]]


== {{lengua|ca}} ==
== {{lengua|ca}} ==
{{swadesh|ca|009aqui}}
{{pron-graf|leng=ca}}
{{pron-graf|leng=ca}}
;1: [[aquí#Español|Aquí]], [[acá]].
[[aquí#Español|Aquí]]
[[acá]]
[[Categoría:CA:Lista Swadesh|009aqui]]

=== Etimología ===
{{etimología|leng=ca}}.


== {{lengua|gl}} ==
== {{lengua|gl}} ==
{{swadesh|gl|009aqui}}
{{pron-graf|leng=gl}}
{{pron-graf|leng=gl}}


=== Etimología ===
=== Etimología 1 ===
{{etimología|leng=gl}}.
{{etimología|leng=gl}}.


=== {{adverbio|gl}} ===
==== {{adverbio|gl}} ====
;1: {{plm}}.
;1: {{plm}}.

[[Categoría:GL:Lista Swadesh|009aqui]]


== Referencias y notas ==
== Referencias y notas ==

Revisión actual - 06:48 8 sep 2024

Parte de la Lista Swadesh.

aquí
pronunciación (AFI) [aˈki]
silabación a-quí[1]
acentuación aguda
longitud silábica bisílaba
rima i

Etimología 1

[editar]

Del latín eccum hic.

Adverbio de lugar

[editar]
1
En la proximidad del que habla o comunica.


2
Designa una persona de forma cortés para evitar el uso de la palabra este.
  • Ámbito: España
  • Uso: coloquial
  • Ejemplo: Aquí me lo ha ordenado.
3
Indica un aspecto del discurso que es un motivo para lo que sigue. Se confunde con allí, salvo cuando queda claro de que se trata de lo más reciente, en contraposición con algo mencionado antes.
  • Ejemplo: Aquí estriba la dificultad.
4
Junto con allí se usa para indicar lugares dispersos e indeterminados.
  • Ejemplo: Miramos por aquí y por allí, pero no lo encontramos.

Adverbio de tiempo

[editar]
5
Indica el momento presente de quien habla.
  • Ejemplo: 

    -¿Cómo va tu escalada?
    -Hasta aquí todo bien.

  • Ejemplo: De aquí en adelante tendré más cuidado.
6
Indica un punto de la conversación, discurso o texto escrito.
  • Ejemplo: Al llegar al tema de la casa nueva, aquí se puso interesante.

Interjección

[editar]
7
Se usa para pedir socorro.

Locuciones

[editar]
Desde este punto en esa dirección.
Sin detenerse en ningún punto en particular.
  • Ejemplo: Caminar de aquí para allá.

Traducciones

[editar]
Traducciones

her)

Parte de la Lista Swadesh.

aquí
central (AFI) [əˈki]
valenciano (AFI) [aˈki]
baleárico (AFI) [əˈki]
acentuación aguda
longitud silábica bisílaba
rima i

Aquí acá

Gallego

[editar]

Parte de la Lista Swadesh.

aquí
pronunciación falta agregar

Etimología 1

[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Adverbio

[editar]
1
Aquí.

Referencias y notas

[editar]
  1. Por motivos estéticos, debe evitarse dejar una letra huérfana a final de línea. Más información.