Diferencia entre revisiones de «aquí»
Apariencia
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 188.76.64.135 (disc.) a la última edición de Calq Etiqueta: Reversión |
m normalización de ejemplos |
||
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
== {{lengua|es}} == |
== {{lengua|es}} == |
||
{{swadesh|es|009aqui}} |
|||
{{pron-graf| |
{{pron-graf|1audio1=LL-Q1321 (spa)-Rodelar-aquí.wav}} |
||
=== Etimología === |
=== Etimología 1 === |
||
{{etimología|la|eccum hic}} |
{{etimología|la|eccum hic}}. |
||
=== {{adverbio de lugar|es}} === |
==== {{adverbio de lugar|es}} ==== |
||
;1: En la [[proximidad]] del que habla o comunica. |
;1: En la [[proximidad]] del que habla o comunica. |
||
{{sinónimo|acá}}. |
{{sinónimo|acá}}. |
||
{{antónimo|ahí|allá|allí}}. |
{{antónimo|ahí|allá|allí}}. |
||
:*'''Ejemplos:''' |
|||
::¿Qué lo trajo ''aquí''? = ¿Qué lo trajo a este lugar? |
|||
⚫ | |||
::Estuve esperando ''aquí'' = Estuve esperando en este lugar. |
|||
⚫ | |||
{{ámbito|España}} |
{{ámbito|España}} |
||
{{uso|coloquial}} |
{{uso|coloquial}} |
||
{{ejemplo|Aquí me lo ha ordenado.}} |
|||
;3: Indica un aspecto del discurso que es un motivo para lo que sigue. Se confunde con ''[[allí]]'', salvo cuando queda claro de que se trata de lo más reciente, en contraposición con algo mencionado antes. |
;3: Indica un aspecto del discurso que es un motivo para lo que sigue. Se confunde con ''[[allí]]'', salvo cuando queda claro de que se trata de lo más reciente, en contraposición con algo mencionado antes. |
||
{{sinónimo|en esto|esto|en eso|eso|allí}} |
|||
{{ejemplo|Aquí estriba la dificultad.}} |
|||
;4: Junto con ''[[allí]]'' se usa para indicar lugares dispersos e indeterminados. |
;4: Junto con ''[[allí]]'' se usa para indicar lugares dispersos e indeterminados. |
||
{{ejemplo|Miramos por aquí y por allí, pero no lo encontramos.}} |
|||
=== {{adverbio de tiempo|es}} === |
==== {{adverbio de tiempo|es}} ==== |
||
;5: Indica el momento presente de quien habla. |
;5: Indica el momento presente de quien habla. |
||
{{sinónimo|ahora}}. |
{{sinónimo|ahora}}. |
||
{{ejemplo|-¿Cómo va tu escalada?<br>-Hasta aquí todo bien.}} |
|||
:*'''Ejemplo 1:''' |
|||
⚫ | |||
::-¿Cómo va tu escalada? |
|||
::-Hasta ''aquí'' todo bien. |
|||
⚫ | |||
;6: Indica un punto de la conversación, discurso o texto escrito. |
;6: Indica un punto de la conversación, discurso o texto escrito. |
||
{{sinónimo|entonces}}. |
{{sinónimo|entonces}}. |
||
{{ejemplo|Al llegar al tema de la casa nueva, aquí se puso interesante.}} |
|||
=== {{interjección|es}} === |
==== {{interjección|es}} ==== |
||
;7: Se usa para pedir socorro. |
;7: Se usa para pedir socorro. |
||
{{sinónimo|¡socorro!|¡auxilio!}} |
|||
=== Locuciones === |
==== Locuciones ==== |
||
* [[aquí mismo]]: En este mismo lugar. |
* [[aquí mismo]]: En este mismo lugar. |
||
* [[aquí paz, y después gloria]] |
* [[aquí paz, y después gloria]] |
||
Línea 45: | Línea 43: | ||
::Desde este punto en esa dirección. |
::Desde este punto en esa dirección. |
||
::Sin detenerse en ningún punto en particular. |
::Sin detenerse en ningún punto en particular. |
||
{{ejemplo|Caminar de aquí para allá.}} |
|||
* [[de aquí te espero]] |
* [[de aquí te espero]] |
||
* [[de aquí te las traigo Peter]] |
* [[de aquí te las traigo Peter]] |
||
⚫ | |||
{{clear}} |
|||
⚫ | |||
{{trad-arriba}} |
{{trad-arriba}} |
||
{{t |
{{t|ain|t1=テ}} |
||
{{t |
{{t|af|a1=1|t1=hier}} |
||
{{t |
{{t|sq|a1=1|t1=këtu}} |
||
{{t |
{{t|de|a1=1|t1=hier}} |
||
{{t |
{{t|ar|t1=هنا}} |
||
{{t |
{{t|an|t1=astí}} |
||
{{t |
{{t|az|t1=burada}} |
||
{{t |
{{t|br|a1=1|t1=amañ|a2=1|t2=-mañ}} |
||
{{t |
{{t|ca|a1=1|t1=aquí|t2=acá}} |
||
{{t |
{{t|cs|a1=1|t1=sem}} |
||
{{t |
{{t|kw|a1=1|t1=omma|a2=1|t2=ma}} |
||
{{t |
{{t|da|a1=1|t1=her}} |
||
{{t |
{{t|eo|t1=tie ĉi|t2=ĉi tie}} |
||
{{t |
{{t|eu|t1=hemen}} |
||
{{t |
{{t|fi|t1=täällä}} |
||
{{t |
{{t|fr|a1=1|t1=ici}} |
||
{{t |
{{t|fy|a1=1|t1=hjir}} |
||
{{t|gd|t1=an seo|a1=1}} |
|||
{{t |
{{t|cy|a1=1|t1=yma|a2=1|t2='ma}} |
||
{{t |
{{t|gl|t1=aquí}} |
||
{{t |
{{t|got|a1=1|t1=𐌷𐌴𐍂}} |
||
{{l|got|her}}) |
|||
{{t |
{{t|el|a1=1|t1=εδώ}} |
||
{{t |
{{t|he|t1=הנה}} |
||
{{t |
{{t|en|a1=1|t1=here}} |
||
{{ |
{{t|ang|t1=hēr}} |
||
{{t |
{{t|ga|a1=1|t1=anseo}} |
||
{{t |
{{t|is|a1=1|t1=hér}} |
||
{{t |
{{t|it|a1=1|t1=qui|a2=1|t2=qua}} |
||
{{t |
{{t|ja|t1=ここ}} |
||
{{t|kic|a1=1|t1=yoohi|a2=1|t2=yoóh}} |
|||
{{t+|ja|ここ}} ("koko") |
|||
{{t |
{{t|kuz|a1=1|t1=aiquia}} |
||
{{t |
{{t|la|t1=hic}} |
||
⚫ | |||
{{t+|la|hic}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{t|nhn|t1=nican}} |
|||
⚫ | |||
{{t |
{{t|nci|a1=1|t1=nican}} |
||
{{t |
{{t|nl|t1=hier}} |
||
{{t |
{{t|oc|a1=1|t1=ací}} |
||
{{t |
{{t|pt|a1=1|t1=aqui}} |
||
{{t |
{{t|qup|a1=1|t1=kaypi}} |
||
{{t |
{{t|quz|a1=1|t1=kaypi}} |
||
{{t |
{{t|rm|a1=1|t1=qua}} |
||
{{t |
{{t|ro|a1=1|t1=aici}} |
||
{{t |
{{t|ru|a1=1|t1=здесь}} |
||
{{t|sa|t1=अत्र}} |
|||
{{t+|ru|1|здесь}} (zdes’) |
|||
{{t |
{{t|sw|a1=1|t1=hapa}} |
||
{{t |
{{t|wo|t1=fii}} |
||
{{t+|wo|fii}} |
|||
{{trad-abajo}} |
{{trad-abajo}} |
||
[[Categoría:ES:Lista Swadesh|009aqui]] |
|||
== {{lengua|ca}} == |
== {{lengua|ca}} == |
||
{{swadesh|ca|009aqui}} |
|||
{{pron-graf|leng=ca}} |
{{pron-graf|leng=ca}} |
||
[[aquí#Español|Aquí]] |
|||
[[acá]] |
|||
[[Categoría:CA:Lista Swadesh|009aqui]] |
|||
=== Etimología === |
|||
{{etimología|leng=ca}}. |
|||
== {{lengua|gl}} == |
== {{lengua|gl}} == |
||
{{swadesh|gl|009aqui}} |
|||
{{pron-graf|leng=gl}} |
{{pron-graf|leng=gl}} |
||
=== Etimología === |
=== Etimología 1 === |
||
{{etimología|leng=gl}}. |
{{etimología|leng=gl}}. |
||
=== {{adverbio|gl}} === |
==== {{adverbio|gl}} ==== |
||
;1: {{plm}}. |
;1: {{plm}}. |
||
[[Categoría:GL:Lista Swadesh|009aqui]] |
|||
== Referencias y notas == |
== Referencias y notas == |
Revisión actual - 06:48 8 sep 2024
Parte de la Lista Swadesh.
aquí | |
pronunciación (AFI) | [aˈki] ⓘ |
silabación | a-quí[1] |
acentuación | aguda |
longitud silábica | bisílaba |
rima | i |
Etimología 1
[editar]Del latín eccum hic.
Adverbio de lugar
[editar]- 1
- En la proximidad del que habla o comunica.
- 2
- Designa una persona de forma cortés para evitar el uso de la palabra este.
- Ámbito: España
- Uso: coloquial
- Ejemplo: Aquí me lo ha ordenado.
- 3
- Indica un aspecto del discurso que es un motivo para lo que sigue. Se confunde con allí, salvo cuando queda claro de que se trata de lo más reciente, en contraposición con algo mencionado antes.
- Ejemplo: Aquí estriba la dificultad.
- 4
- Junto con allí se usa para indicar lugares dispersos e indeterminados.
- Ejemplo: Miramos por aquí y por allí, pero no lo encontramos.
Adverbio de tiempo
[editar]- 5
- Indica el momento presente de quien habla.
- Sinónimo: ahora.
- Ejemplo:
-¿Cómo va tu escalada?
-Hasta aquí todo bien.
- Ejemplo:
- Ejemplo: De aquí en adelante tendré más cuidado.
- 6
- Indica un punto de la conversación, discurso o texto escrito.
- Sinónimo: entonces.
- Ejemplo: Al llegar al tema de la casa nueva, aquí se puso interesante.
Interjección
[editar]Locuciones
[editar]- aquí mismo: En este mismo lugar.
- aquí paz, y después gloria
- aquí y allí: En varios lugares
- de aquí a: Desde este momento hasta que.
- de aquí para allá o de aquí para allá:
- Desde este punto en esa dirección.
- Sin detenerse en ningún punto en particular.
- Ejemplo: Caminar de aquí para allá.
Traducciones
[editar]
her) |
Parte de la Lista Swadesh.
aquí | |
central (AFI) | [əˈki] |
valenciano (AFI) | [aˈki] |
baleárico (AFI) | [əˈki] |
acentuación | aguda |
longitud silábica | bisílaba |
rima | i |
Gallego
[editar]Parte de la Lista Swadesh.
aquí | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Adverbio
[editar]- 1
- Aquí.
Referencias y notas
[editar]- ↑ Por motivos estéticos, debe evitarse dejar una letra huérfana a final de línea. Más información.
Categorías:
- Español
- ES:Lista Swadesh
- ES:Palabras agudas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:i
- ES:Palabras provenientes del latín
- ES:Adverbios
- ES:Adverbios de lugar
- ES:España
- ES:Términos coloquiales
- ES:Adverbios de tiempo
- ES:Interjecciones
- Catalán
- CA:Lista Swadesh
- CA:Palabras agudas
- CA:Palabras bisílabas
- CA:Rimas:i
- Gallego
- GL:Lista Swadesh
- GL:Palabras sin transcripción fonética
- GL:Adverbios