Ero sivun ”Hatikva” versioiden välillä

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
[arvioimaton versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Kaljami (keskustelu | muokkaukset)
pEi muokkausyhteenvetoa
 
(15 välissä olevaa versiota 9 käyttäjän tekeminä ei näytetä)
Rivi 1: Rivi 1:
{{Kansallislaulu
{{Lähteetön|}}
| Kuva =
'''Hatikva''' ({{k-he|התקווה}}, tarkemmalla transkriptiolla ''HaTiqva'', toivo) on [[Israel]]in [[kansallislaulu]].
| Kuvateksti =
| Valtio = {{Israel}}
| Säveltäjä =[[Samuel Cohen (säveltäjä)|Samuel Cohen]]
| Sanoittaja =[[Naftali Herz Imber]]
| Sävelletty =
| Suomenkielinen nimi ="Toivo"
| ääninäyte = Hatikva vocal.ogg
| ääninäyteselite = Kansallislaulu laulettuna
|nimi=הַתִּקְוָה<br>Hatikva}}
'''Hatikva''' ({{K-he|הַתִּקְוָה|haTīqvā}}) on [[Israel]]in [[kansallislaulu]].<ref name = naw>{{Verkkoviite | Osoite = http://www.national-anthems.org/anthems/country/ISRAEL |Nimeke = Israel: Israel National Anthem Hatikvah |Julkaisu = Anthems |Julkaisija = National Anthems of the World Organisation (NAW) |Viitattu = 17.2.2020 |Kieli = {{en}} }}</ref><ref name = nationalanthemsinfo>{{Verkkoviite | Osoite = http://www.nationalanthems.info/il.htm |Nimeke = Israel |Julkaisija = National Anthems.info |Viitattu = 17.2.2020 |Kieli = {{en}} }}</ref><ref name = cia>{{Verkkoviite | Osoite = https://web.archive.org/web/20181223235845/https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2218.html |Nimeke = Israel |Julkaisu = The World Factbook |Julkaisija = Central Intelligence Agency (CIA) |Viitattu = 17.2.2020 |Kieli = {{en}} }}</ref>


Hatikvan sanoitus perustuu [[galitsia]]njuutalaisen runoilijan [[Naphtali Herz Imber]]in [[Säkeistö|9-säkeistöiseen]] runoon ''Tikvateynu'' ("Meidän toivomme"). Imber kirjoitti runon ensimmäisen version [[Zolotšiv]]issä vuonna 1878 ja runo julkaistiin hänen esikoiskirjassaan ''Barkai'' vuonna 1886. Runossa kirjoittaja kuvaa ajatuksiaan ja tunteitaan koskien [[Petah Tikva]]n perustamista, mikä oli yksi ensimmäisistä juutalaisista siirtokunnista turkkilaisten Palestiinassa.
Hatikvan sanoitus perustuu [[galitsia]]njuutalaisen runoilijan [[Naftali Herz Imber]]in [[Säkeistö|9-säkeistöiseen]] runoon ''Tikvateynu'' ("Meidän toivomme").<ref name=nationalanthemsinfo/> Imber kirjoitti runon ensimmäisen version [[Zolotšiv]]issä vuonna 1878, ja runo julkaistiin hänen esikoiskirjassaan ''Barkai'' vuonna 1886<ref name=naw/>. Runossa kirjoittaja kuvaa [[Petah Tikva]]n perustamista koskevia ajatuksiaan ja tunteitaan. Petah Tikva oli ensimmäisiä juutalaisia siirtokuntia turkkilaisten vallassa olleessa Palestiinassa.{{Lähde}}


[[Hovevei Zion]] -liike ja myöhemmin [[sionismi|siionistit]] ottivat runon tekstin käyttöön ensimmäisessä siionistikongressissa vuonna 1897. Myöhemmin [[Rishon LeZion]]in kaupungin uudisasukkaat päivittivät tekstiä, jonka jälkeen teksti on käynyt läpi myös muita muutoksia. Nykyinen teksti perustuu alkuperäisen runon ensimmäiseen säkeistöön. Hallitseva teema jäljellä olevassa sanoituksessa on juutalaisten kaksi tuhatta vuotta vanha toivo itsenäisestä ja vapaasta kansasta Israelin maassa.
[[Hovevei Zion]] -liike ja myöhemmin [[sionismi|siionistit]] ottivat runon tekstin käyttöön ensimmäisessä siionistikongressissa vuonna 1897. Myöhemmin [[Rishon LeZion]]in kaupungin uudisasukkaat päivittivät tekstiä, jonka jälkeen teksti on käynyt läpi myös muita muutoksia. Nykyinen teksti perustuu alkuperäisen runon ensimmäiseen säkeistöön. Hallitseva teema jäljellä olevassa sanoituksessa on juutalaisten kaksi tuhatta vuotta vanha toivo itsenäisestä ja vapaasta kansasta Israelin maassa.{{Lähde}}


Samuel Cohen sovitti runon sanat sävelmään vuonna 1888. Sävel perustuu todennäköisesti romanialaiseen kansanlauluun ''Carul cu boi'' ("Härän vetämät vaunut"), jonka Cohen kuuli lapsena Romaniassa.
[[Samuel Cohen (säveltäjä)|Shmuel (Samuel) Cohen]] sovitti runon sanat sävelmään vuonna 1888.<ref name=nationalanthemsinfo/><ref name=cia/> Sävel perustuu todennäköisesti romanialaiseen kansanlauluun ''[[Carul cu boi]]'' ("Härän vetämät vaunut")<ref name=cia/>, jonka Cohen kuuli lapsena Romaniassa.<ref name=nationalanthemsinfo/><ref>{{Verkkoviite|osoite=https://www.jewishvirtuallibrary.org/ha-tikvah?utm_content=cmp-true|nimeke=Ha-Tikvah|julkaisu=Jewish Virtual Library|ajankohta=2024|viitattu=2024-05-30|ietf-kielikoodi=en}}</ref>


==Virallinen kansallislaulu==
==Virallinen kansallislaulu==
Kun Israelin valtio perustettiin vuonna 1948, Hatikvasta tuli maan epävirallinen kansallislaulu. Laulusta tuli maan virallinen kansallislaulu vasta marraskuussa 2004, kun Israelin parlamentti [[knesset]] hyväksyi sen aseman muuttamalla niin kutsuttua Lippu ja vaakuna -lakia.
Kun Israelin valtio perustettiin vuonna 1948, Hatikvasta tuli maan epävirallinen kansallislaulu. Laulusta tuli maan virallinen kansallislaulu vasta marraskuussa 2004, kun Israelin parlamentti [[knesset]] hyväksyi sen aseman muuttamalla niin kutsuttua Lippu ja vaakuna -lakia.<ref>{{Verkkoviite|osoite=https://www.timesofisrael.com/how-an-unwieldy-romantic-poem-and-a-romanian-folk-song-combined-to-produce-hatikva/|nimeke=How an unwieldy romantic poem and a Romanian folk song combined to produce ‘Hatikva’|tekijä=Ben Zion, Ilan|julkaisu=News|ajankohta=16.4.2013|julkaisija=The Times of Israel|viitattu=17.2.2020|kieli={{en}}}}</ref>


Juutalaiset kaikkialla maailmassa käyttävät Hatikvaa omana laulunaan. Sen vuoksi Hatikva on maailman ainoa kansallislaulu, jota lauletaan useammin sen valtion ulkopuolella, jonka kansallislaulu se on, kuin kyseisen valtion sisällä.
Juutalaiset kaikkialla maailmassa käyttävät Hatikvaa omana laulunaan. Sen vuoksi Hatikva on maailman ainoa kansallislaulu, jota lauletaan useammin sen valtion ulkopuolella, jonka kansallislaulu se on, kuin kyseisen valtion sisällä.{{Lähde}}


== Sanat ==
== Sanat ==
{{multicol}}
{{multicol}}
<span dir="rtl" lang="he">
כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה<br/>
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,<br/>
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה,<br/>
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה;
</span>


<span dir="rtl" lang="he">
כל עוד בלבב פנימה<br />
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,<br/>
נפש יהודי הומיה,<br />
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,<br/>
ולפאתי מזרח קדימה<br />
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,<br/>
עין לציון צופיה -
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.

</span>
עוד לא אבדה תקותנו,<br />
התקוה בת שנות אלפים,<br />
להיות עם חופשי בארצנו<br />
ארץ ציון וירושלים.


{{multicol-break}}
{{multicol-break}}
Rivi 30: Rivi 43:
Kol od balevav penima<br />
Kol od balevav penima<br />
Nefeš jehudi homija<br />
Nefeš jehudi homija<br />
'Ulfa'atej mizrach qadima<br />
Ulfa’ate mizraḥ kadima<br />
´Ain leTzijon tzofija<br />
Ajin leTzijon tzofija<br />
´Od lo 'avda tiqvatenu<br />
Od lo avda tikvatenu<br />
HaTiqva bat šnot 'alpajim<br />
Hatikva bat šnot alpajim<br />
Lehijot ´am chofši be'artzeinu<br />
Lihjot am ḥofši be’artsenu<br />
Erets Tsijon virušalajim
'Eretz Tzijon veJerušalajim


{{multicol-break}}
{{multicol-break}}
Rivi 55: Rivi 68:
juutalainen sielu vielä kaipaa,<br />
juutalainen sielu vielä kaipaa,<br />
ja kohti Idän äärtä,<br />
ja kohti Idän äärtä,<br />
silmä vielä katsoo Siionia.<br />
silmä vielä katsoo Siionia,<br />
Meidän toivomme ei ole vielä menetetty,<br />
meidän toivomme ei ole vielä menetetty,<br />
kahden tuhannen vuoden toivo,<br />
kahden tuhannen vuoden toivo<br />
olla vapaa kansakunta omassa maassa,<br />
olla vapaa kansakunta omassa maassa,<br />
Siionin maassa ja Jerusalemissa.<br />
Siionin maassa ja Jerusalemissa.<br />


==Ääninäyte==
== Lähteet ==
{{Viitteet}}
{{Ääninäyte|
''Hatikva''|
* [[media:Hatikvah instrumental.ogg|Hatikva]]
}}


== Aiheesta muualla ==
== Aiheesta muualla ==
{{commonscat-rivi}}
*[http://www.science.co.il/Israel-anthem.asp Eri versioita Hatikvasta]
*[https://www.science.co.il/israel/Anthem.php Eri versioita Hatikvasta]
*[http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Israel.mp3 MP3 file] Yhdysvaltojen laivaston soittokunnan versio
*[http://www.navyband.navy.mil/anthems/anthems/israel.mp3 MP3 file] Yhdysvaltojen laivaston soittokunnan versio


[[Luokka:Kansallislaulut]]
[[Luokka:Kansallislaulut]]
[[Luokka:Israelilainen kulttuuri‎]]
[[Luokka:Juutalainen musiikki]]
[[Luokka:Juutalainen musiikki]]
[[Luokka:Israelin kansallissymbolit]]

Nykyinen versio 30. toukokuuta 2024 kello 17.57

הַתִּקְוָה
Hatikva
Valtio  Israel
Säveltäjä Samuel Cohen
Sanoittaja Naftali Herz Imber
Suomenkielinen nimi "Toivo"


Kansallislaulu laulettuna

Hatikva (hepr. ‏הַתִּקְוָה‎, haTīqvā) on Israelin kansallislaulu.[1][2][3]

Hatikvan sanoitus perustuu galitsianjuutalaisen runoilijan Naftali Herz Imberin 9-säkeistöiseen runoon Tikvateynu ("Meidän toivomme").[2] Imber kirjoitti runon ensimmäisen version Zolotšivissä vuonna 1878, ja runo julkaistiin hänen esikoiskirjassaan Barkai vuonna 1886[1]. Runossa kirjoittaja kuvaa Petah Tikvan perustamista koskevia ajatuksiaan ja tunteitaan. Petah Tikva oli ensimmäisiä juutalaisia siirtokuntia turkkilaisten vallassa olleessa Palestiinassa.lähde?

Hovevei Zion -liike ja myöhemmin siionistit ottivat runon tekstin käyttöön ensimmäisessä siionistikongressissa vuonna 1897. Myöhemmin Rishon LeZionin kaupungin uudisasukkaat päivittivät tekstiä, jonka jälkeen teksti on käynyt läpi myös muita muutoksia. Nykyinen teksti perustuu alkuperäisen runon ensimmäiseen säkeistöön. Hallitseva teema jäljellä olevassa sanoituksessa on juutalaisten kaksi tuhatta vuotta vanha toivo itsenäisestä ja vapaasta kansasta Israelin maassa.lähde?

Shmuel (Samuel) Cohen sovitti runon sanat sävelmään vuonna 1888.[2][3] Sävel perustuu todennäköisesti romanialaiseen kansanlauluun Carul cu boi ("Härän vetämät vaunut")[3], jonka Cohen kuuli lapsena Romaniassa.[2][4]

Virallinen kansallislaulu

[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]

Kun Israelin valtio perustettiin vuonna 1948, Hatikvasta tuli maan epävirallinen kansallislaulu. Laulusta tuli maan virallinen kansallislaulu vasta marraskuussa 2004, kun Israelin parlamentti knesset hyväksyi sen aseman muuttamalla niin kutsuttua Lippu ja vaakuna -lakia.[5]

Juutalaiset kaikkialla maailmassa käyttävät Hatikvaa omana laulunaan. Sen vuoksi Hatikva on maailman ainoa kansallislaulu, jota lauletaan useammin sen valtion ulkopuolella, jonka kansallislaulu se on, kuin kyseisen valtion sisällä.lähde?

כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה;

עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.

Kol od balevav penima
Nefeš jehudi homija
Ulfa’ate mizraḥ kadima
Ajin leTzijon tzofija
Od lo avda tikvatenu
Hatikva bat šnot alpajim
Lihjot am ḥofši be’artsenu
Erets Tsijon virušalajim

Kun Israelin lapset yössä kyynelten
aamua kohden silmät nostavat,
ja polttavina kaipuu rinnan tuskaisen,
Siionin vuoren nähdä soisivat,
ah, taas tulta syttyy sydämiin.
Kun tää toivo mielen kirkastaa,
Daavidin pyhään kotikaupunkiin
viel että riemuin saamme vaeltaa.
(suom. Yrjö A. Nummi)

Sanatarkempi suomennos voisi kuulua vaikkapa:
Niin kauan kuin sydämessä
juutalainen sielu vielä kaipaa,
ja kohti Idän äärtä,
silmä vielä katsoo Siionia,
meidän toivomme ei ole vielä menetetty,
kahden tuhannen vuoden toivo
olla vapaa kansakunta omassa maassa,
Siionin maassa ja Jerusalemissa.

  1. a b Israel: Israel National Anthem Hatikvah Anthems. National Anthems of the World Organisation (NAW). Viitattu 17.2.2020. (englanniksi)
  2. a b c d Israel National Anthems.info. Viitattu 17.2.2020. (englanniksi)
  3. a b c Israel The World Factbook. Central Intelligence Agency (CIA). Viitattu 17.2.2020. (englanniksi)
  4. Ha-Tikvah Jewish Virtual Library. 2024. Viitattu 30.5.2024. (englanniksi)
  5. Ben Zion, Ilan: How an unwieldy romantic poem and a Romanian folk song combined to produce ‘Hatikva’ News. 16.4.2013. The Times of Israel. Viitattu 17.2.2020. (englanniksi)

Aiheesta muualla

[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]