[go: nahoru, domu]

Aller au contenu

« islamique » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications
Ligne 8 : Ligne 8 :
# [[relatif|Relatif]] à l’[[islam]].
# [[relatif|Relatif]] à l’[[islam]].
#* ''Au point de vue religieux les Berbères sont des musulmans de surface, dont le vernis '''islamique''' ne recouvre que très imparfaitement leurs croyances primitives.'' {{source|{{w|Frédéric {{smcp|Weisgerber}}}}, ''Au seuil du Maroc Moderne'', Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, p. 43}}
#* ''Au point de vue religieux les Berbères sont des musulmans de surface, dont le vernis '''islamique''' ne recouvre que très imparfaitement leurs croyances primitives.'' {{source|{{w|Frédéric {{smcp|Weisgerber}}}}, ''Au seuil du Maroc Moderne'', Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, p. 43}}
#* ''Malheureusement, le mot [islamiste] entraîne une confusion, dans le grand public, avec l'adjectif « '''islamique''' », qui signifie, lui, « ayant rapport à l'islam ». Ce glissement de sens est ressenti par les musulmans comme une marque de stigmatisation : une librairie '''islamique''' n'est pas forcément [[islamiste]]... Pour autant, Olivier Roy fait remarquer que les deux adjectifs « musulman » et « '''islamique''' » ne sont pas toujours synonymes : « J'utilise le terme "musulman" pour désigner ce qui relève du fait ("pays musulman": pays où la majorité de la population est musulmane) et le terme "'''islamique'''" pour ce qui relève de l'intention ("État islamique" : État qui fait de l'islam le fondement de sa légitimité). »'' {{source|[http://www.lemonde.fr/international/article/2001/10/08/integrisme-fondamentalisme-et-fanatisme-la-guerre-des-mots_229565_3210.html ''Le Monde''], 8 octobre 2001}}
#* ''Malheureusement, le mot [islamiste] entraîne une confusion, dans le grand public, avec l’adjectif « '''islamique''' », qui signifie, lui, « ayant rapport à l’islam ». Ce glissement de sens est ressenti par les musulmans comme une marque de stigmatisation : une librairie '''islamique''' n’est pas forcément [[islamiste]] Pour autant, Olivier Roy fait remarquer que les deux adjectifs « musulman » et « '''islamique''' » ne sont pas toujours synonymes : « J’utilise le terme "musulman" pour désigner ce qui relève du fait ("pays musulman": pays où la majorité de la population est musulmane) et le terme "'''islamique'''" pour ce qui relève de l’intention ("État islamique" : État qui fait de l’islam le fondement de sa légitimité). »'' {{source|[http://www.lemonde.fr/international/article/2001/10/08/integrisme-fondamentalisme-et-fanatisme-la-guerre-des-mots_229565_3210.html ''Le Monde''], 8 octobre 2001}}

'''Note''' : le mot ''islamique'' est parfois utilisé au lieu de ''musulman'', bien qu’''islamique'' fasse en principe référence aux choses et ''musulman'' aux personnes. Par exemple : une prière islamique, une école islamique mais la communauté musulmane de France<ref>Pauline Lecomte, « L'islam dans sa réalité : entretien avec Marie-Thérèse Urvoy », ''La Nouvelle Revue d'Histoire'', n°89, mars-avril 2017, p. 6-10.</ref>.


==== {{S|quasi-synonymes}} ====
==== {{S|quasi-synonymes}} ====
* [[musulman]] : Fait plutôt référence aux personnes et ''islamique'' aux choses : « prière islamique » mais « communauté musulmane ».{{R|Lecomte}}
* [[musulman]]


==== {{S|apparentés}} ====
==== {{S|apparentés}} ====
Ligne 35 : Ligne 33 :


=== {{S|références}} ===
=== {{S|références}} ===
*{{Import:DAF8}}
* {{Import:DAF8}}
<references>
* {{R|Lecomte|Pauline Lecomte, « L’islam dans sa réalité : entretien avec Marie-Thérèse Urvoy », ''La Nouvelle Revue d’Histoire'', n°89, mars-avril 2017, p. 6-10.}}
</references>

Version du 4 juillet 2018 à 07:59

Étymologie

De islam, avec le suffixe -ique.

Adjectif

Singulier Pluriel
Masculin
et féminin
islamique islamiques
\i.sla.mik\

islamique \i.sla.mik\ masculin et féminin identiques

  1. Relatif à l’islam.
    • Au point de vue religieux les Berbères sont des musulmans de surface, dont le vernis islamique ne recouvre que très imparfaitement leurs croyances primitives. — (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc Moderne, Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, p. 43)
    • Malheureusement, le mot [islamiste] entraîne une confusion, dans le grand public, avec l’adjectif « islamique », qui signifie, lui, « ayant rapport à l’islam ». Ce glissement de sens est ressenti par les musulmans comme une marque de stigmatisation : une librairie islamique n’est pas forcément islamiste… Pour autant, Olivier Roy fait remarquer que les deux adjectifs « musulman » et « islamique » ne sont pas toujours synonymes : « J’utilise le terme "musulman" pour désigner ce qui relève du fait ("pays musulman": pays où la majorité de la population est musulmane) et le terme "islamique" pour ce qui relève de l’intention ("État islamique" : État qui fait de l’islam le fondement de sa légitimité). » — (Le Monde, 8 octobre 2001)

Quasi-synonymes

  • musulman : Fait plutôt référence aux personnes et islamique aux choses : « prière islamique » mais « communauté musulmane ».[1]

Apparentés étymologiques

→ voir islam

Dérivés

Traductions

Voir aussi

Références

  1. Charles Lecomte, Le parler dolois, étude et glossaire des patois comparés de l'arrondissement de Saint-Malo suivi d'un relevé des locutions et dictons populaires, Honoré Champion, 1910, 264 pages [texte intégral]

Erreur de référence : La balise <ref> nommée « Lecomte-Pauline Lecomte, « L’islam dans sa réalité : entretien avec Marie-Thérèse Urvoy », ''La Nouvelle Revue d’Histoire'', n°89, mars-avril 2017, p. 6-10. » définie dans <references> n’est pas utilisée dans le texte précédent.