[go: nahoru, domu]

Aller au contenu

« jugar » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ajout d'un fichier audio de prononciation depuis Lingua Libre
es-verb-1 : ajout ou modification d’un exemple
 
(4 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 23 : Ligne 23 :
'''jugar''' {{pron|xuˈɣaɾ|es}} {{conj|grp=1|es}}
'''jugar''' {{pron|xuˈɣaɾ|es}} {{conj|grp=1|es}}
# [[jouer|Jouer]].
# [[jouer|Jouer]].
#* {{exemple|[…] y otra vez con el ala a sus cristales<br
/>'''jugando''' llamarán.|sens=[…] et de nouveau, de l’aile, frapperont en jouant à ta vitre.|source={{w|Gustavo Adolfo Bécquer}}, « Volveran », ''Rimas'', publié en 1873|lang=es}}


=== {{S|prononciation}} ===
=== {{S|prononciation}} ===
Ligne 39 : Ligne 41 :


=== {{S|verbe|oc}} ===
=== {{S|verbe|oc}} ===
'''jugar''' {{phon||oc}} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=1}}
'''jugar''' {{pron|d͡ʒyˈɣa|oc}} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=1}}
# {{oc limousin}} Jouer.
# {{oc limousin}} [[jouer|Jouer]], [[interpréter]], [[représenter]].
# [[abuser|Abuser]], [[blouser]], [[tromper]].

==== {{S|notes}} ====
* Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ''g'' devant ''a'' / ''gu'' devant ''e, i''.


==== {{S|variantes dialectales}} ====
==== {{S|variantes dialectales}} ====
* [[jogar]]
* [[jogar]]

=== {{S|références}} ===
* {{R:Lo Congrès}}
* {{R:Lavalade}}
[[Catégorie:Verbes du premier groupe en occitan à alternance g/gu]]


== {{langue|pt}} ==
== {{langue|pt}} ==
Ligne 50 : Ligne 61 :


=== {{S|verbe|pt}} ===
=== {{S|verbe|pt}} ===
'''jugar''' {{pron||pt}} {{conj|grp=1|pt}}
'''jugar''' {{pron|ʒu.gˈaɾ|pt}} (Lisbonne) {{pron|ʒu.gˈa|pt}} (São Paulo) {{conj|grp=1|pt}}
# [[abattre|Abattre]].
# [[abattre|Abattre]].


Ligne 58 : Ligne 69 :
* [[matar]]
* [[matar]]
* [[trucidar]]
* [[trucidar]]

=== {{S|prononciation}} ===
* Lisbonne: {{pron|ʒu.gˈaɾ|pt}} (langue standard), {{pron|ʒu.gˈaɾ|pt}} (langage familier)
* São Paulo: {{pron|ʒu.gˈa|pt}} (langue standard), {{pron|ʒu.gˈa|pt}} (langage familier)
* Rio de Janeiro: {{pron|ʒu.gˈaɾ|pt}} (langue standard), {{pron|ʒu.gˈaɾ|pt}} (langage familier)
* Maputo: {{pron|ʒu.gˈaɾ|pt}} (langue standard), {{pron|ʒu.gˈaɾ|pt}} (langage familier)
* Luanda: {{pron|ʒu.gˈaɾ|pt}}
* Dili: {{pron|ʒu.gˈaɾ|pt}}

=== {{S|références}} ===
* {{R:DicionárioFonético|jugar|id=18373}}

Dernière version du 30 janvier 2024 à 12:25

Du latin jocari.

jugar 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Jouer, représenter.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin jocari.

jugar \xuˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Jouer.
    • […] y otra vez con el ala a sus cristales
      jugando llamarán.
      — (Gustavo Adolfo Bécquer, « Volveran », Rimas, publié en 1873)
      […] et de nouveau, de l’aile, frapperont en jouant à ta vitre.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin jocari.

jugar \d͡ʒyˈɣa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Limousin) Jouer, interpréter, représenter.
  2. Abuser, blouser, tromper.
  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.

Variantes dialectales

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
Du latin jocari.

jugar \ʒu.gˈaɾ\ (Lisbonne) \ʒu.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Abattre.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]