[go: nahoru, domu]

Aller au contenu

« ravissant » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
YS-Bot (discussion | contributions)
m r2.7.3) (robot Ajoute : el:ravissant, pl:ravissant
LeptiBot (discussion | contributions)
m →‎{{S|adjectif|fr}} : Formatage des exemples avec AWB
 
(20 versions intermédiaires par 14 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
{{-étym-}}
: Obtenu à partir du participe présent de ''[[ravir]]''.
: Obtenu à partir du participe présent de ''[[ravir]]''.


{{-adj-|fr}}
=== {{S|adjectif|fr}} ===
{{fr-accord-cons|ʁa.vi.sɑ̃|t}}
{{fr-accord-cons|ʁa.vi.sɑ̃|t}}
'''ravissant'''
'''ravissant'''
# {{figuré|fr}} Qui [[transporter|transporte]] d’[[admiration]].
# {{figuré|fr}} Qui [[transporter|transporte]] d’[[admiration]].
#* {{exemple | lang=fr
#* ''[…], ces femmes d’une nature à part. Tout en elles est, en effet, plein de séduction : leurs poses sont aussi '''ravissantes''' que leur démarche ; […]'' {{source|{{w|Flora Tristan}}; ''[[s:Les Femmes de Lima|Les Femmes de Lima]]'', dans Revue de Paris, tome 32, 1836}}
| La scène de la réconciliation, où Béatrix fit rejurer haine à l’épouse qui jouait, dit-elle, la comédie du lait répandu, se passa dans un vrai bocage où elle minaudait environnée de fleurs '''ravissantes''', de jardinières d’un luxe effréné.
#* ''Un '''ravissant''' cimetière, tout gai, tout ensoleillé, tout fleuri de clématites et de roses entoure l'église ; […].'' {{source|Gustave Fraipont; ''Les Vosges'', 1895, éd.1923}}
| source=Honoré de Balzac, ''Béatrix'', 1838-1844, troisième partie}}
#* ''Ses airs penchés, sa '''ravissante''' et luxueuse pochette de soie, son bracelet montre en or, le fard étalé sur ses joues le tenaient quitte de manifester son opinion.'' {{source|{{w|Francis Carco}}, ''L'Homme de Minuit'', 1938}}
#* {{exemple | lang=fr
| Un '''ravissant''' cimetière, tout gai, tout ensoleillé, tout fleuri de clématites et de roses entoure l'église ; […].
| source=Gustave Fraipont; ''Les Vosges'', 1895, éd.1923}}
#* {{exemple | lang=fr
| Ses airs penchés, sa '''ravissante''' et luxueuse pochette de soie, son bracelet montre en or, le fard étalé sur ses joues le tenaient quitte de manifester son opinion.
| source={{Citation/Francis Carco/L’Homme de minuit/1938}}}}
#* {{exemple | lang=fr
| Et tout près de là, à Saint-Hilaire-de-Loulay, au cours d'une garden-party chez la Baronne Taylor, il est présenté à une '''ravissante''' jeune fille de 18 ans, Simone Calary de Lamazière.
| source={{w|Michel Droit}}, ''De Lattre, maréchal de France'', Pierre Horay, éditions de Flore, 1952, p.24}}


==== {{S|dérivés}} ====
{{-trad-}}
* [[mérion ravissant]]

==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début}}
{{trad-début}}
* {{T|af}} : {{trad-|af|aanminlik}}, {{trad-|af|aanvallig}}, {{trad-|af|beelderig}}, {{trad-|af|beeldig}}, {{trad-|af|bekoorlik}}, {{trad-|af|verruklik}}, {{trad-|af|beelderig}}, {{trad-|af|beeldig}}
* {{T|af}} : {{trad-|af|aanminlik}}, {{trad-|af|aanvallig}}, {{trad-|af|beelderig}}, {{trad-|af|beeldig}}, {{trad-|af|bekoorlik}}, {{trad-|af|verruklik}}, {{trad-|af|beelderig}}, {{trad-|af|beeldig}}
* {{T|sq}} : {{trad+|sq|adhurueshëm}}, {{trad+|sq|admirueshëm}}
* {{T|sq}} : {{trad+|sq|adhurueshëm}}, {{trad+|sq|admirueshëm}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|allerliebst}}, {{trad+|de|anmutig}}, {{trad+|de|hold}}, {{trad+|de|lieblich}}, {{trad+|de|reizend}}, {{trad+|de|charmant}}, {{trad-|de|bezauberend}}, {{trad-|de|entzückend}}, {{trad-|de|entzückend}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|allerliebst}}, {{trad+|de|anmutig}}, {{trad+|de|hold}}, {{trad+|de|lieblich}}, {{trad+|de|reizend}}, {{trad+|de|charmant}}, {{trad-|de|bezauberend}}, {{trad+|de|entzückend}}, {{trad+|de|entzückend}}, {{trad+|de|bildhübsch}}, {{trad+|de|bildschön}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|charming}}, {{trad+|en|delightful}}, {{trad+|en|lovely}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|charming}}, {{trad+|en|delightful}}, {{trad+|en|lovely}}, {{trad+|en|rapturous}}
* {{T|ca}} : {{trad-|ca|encisador}}
* {{T|ca}} : {{trad-|ca|encisador}}
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|divan}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|fortryllende}}, {{trad-|da|rar}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|fortryllende}}, {{trad-|da|rar}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|encantador}}, {{trad-|es|cautivador}}, {{trad+|es|bonito}}, {{trad+|es|lindo}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|encantador}}, {{trad-|es|cautivador}}, {{trad+|es|bonito}}, {{trad+|es|lindo}}
Ligne 27 : Ligne 40 :
* {{T|io}} : {{trad-|io|raptanta}}
* {{T|io}} : {{trad-|io|raptanta}}
* {{T|is}} : {{trad+|is|elskulegur}}
* {{T|is}} : {{trad+|is|elskulegur}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|affascinante}}, {{trad+|it|amabile}}, {{trad-|it|grazioso}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|affascinante}}, {{trad+|it|amabile}}, {{trad+|it|grazioso}}
* {{T|la}} : {{trad+|la|bellus}}
* {{T|la}} : {{trad+|la|bellus}}
* {{T|ms}} : {{trad-|ms|cantik}}
* {{T|ms}} : {{trad-|ms|cantik}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|bekoorlijk}}, {{trad+|nl|charmant}}, {{trad+|nl|innemend}}, {{trad+|nl|schattig}}, {{trad-|nl|snoeperig}}, {{trad-|nl|snoezig}}, {{trad+|nl|beeldig}}, {{trad+|nl|betoverend}}, {{trad+|nl|heerlijk}}, {{trad+|nl|verrukkelijk}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|bekoorlijk}}, {{trad+|nl|charmant}}, {{trad+|nl|innemend}}, {{trad+|nl|schattig}}, {{trad-|nl|snoeperig}}, {{trad+|nl|snoezig}}, {{trad+|nl|beeldig}}, {{trad+|nl|betoverend}}, {{trad+|nl|heerlijk}}, {{trad+|nl|verrukkelijk}}
* {{T|no}} : {{trad+|no|snill}}
* {{T|no}} : {{trad+|no|snill}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|uroczy}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|uroczy}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|atraente}}, {{trad-|pt|cativante}}, {{trad+|pt|delicioso}}, {{trad-|pt|encantador}}, {{trad-|pt|fascinante}}, {{trad-|pt|encantador}}, {{trad+|pt|maravilhoso}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|atraente}}, {{trad+|pt|cativante}}, {{trad+|pt|delicioso}}, {{trad-|pt|encantador}}, {{trad-|pt|fascinante}}, {{trad-|pt|encantador}}, {{trad+|pt|maravilhoso}}
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|очаровательный}}, {{trad+|ru|восхитительный}}
* {{T|sv}} : {{trad-|sv|behagfull}}
* {{T|sv}} : {{trad-|sv|behagfull}}
{{trad-fin}}
{{trad-fin}}


{{-flex-verbe-|fr}}
=== {{S|verbe|fr|flexion}} ===
{{fr-verbe-flexion|ravir|ppr=oui}}
{{fr-verbe-flexion|ravir|ppr=oui}}
[[Fichier:Blason ville fr La Croix-en-Brie (Seine-et-Marne).svg|vignette|120px|Goupil '''ravissant''' ''(sens héraldique)'']]
'''ravissant''' {{pron|ʁa.vi.sɑ̃|fr}}
'''ravissant''' {{pron|ʁa.vi.sɑ̃|fr}}
# ''Participe présent de'' [[ravir]].
# ''Participe présent de'' [[ravir]].
# {{lexique|héraldique|fr}} Se dit du [[loup]], [[renard]] ou [[goupil]] représenté [[rampant]] et non [[passant]] comme à l’ordinaire.
#* ''Parti : en 1) coupé, de gueules à une croix de Malte alésée d’argent, et d’azur à un épi de blé d’or posé en bande ; en 2) d’argent à un goupil '''ravissant''' au naturel, qui est de La Croix-en-Brie'' {{cf}} illustration « goupil ravissant »


=== {{S|prononciation}} ===
{{-pron-}}
* {{pron-rimes|ʁa.vi.sɑ̃|fr}}
* {{pron|ʁa.vi.sɑ̃|fr}}
* {{pron|ʁa.vi.sɑ̃|fr}}
* {{pron-rég|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|ʁa.vi.sɑ̃|audio=Fr-ravissant.ogg}}
* {{écouter|lang=fr|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|ʁa.vi.sɑ̃|audio=Fr-ravissant.ogg}}


=== {{S|références}} ===
{{-réf-}}
* {{Import:DAF8}}
* {{Import:DAF8}}

[[de:ravissant]]
[[el:ravissant]]
[[en:ravissant]]
[[fi:ravissant]]
[[hu:ravissant]]
[[id:ravissant]]
[[io:ravissant]]
[[it:ravissant]]
[[ko:ravissant]]
[[mg:ravissant]]
[[pl:ravissant]]
[[vi:ravissant]]

Dernière version du 25 mai 2024 à 12:19

Obtenu à partir du participe présent de ravir.
Singulier Pluriel
Masculin ravissant
\ʁa.vi.sɑ̃\

ravissants
\ʁa.vi.sɑ̃\
Féminin ravissante
\ʁa.vi.sɑ̃t\
ravissantes
\ʁa.vi.sɑ̃t\

ravissant

  1. (Sens figuré) Qui transporte d’admiration.
    • La scène de la réconciliation, où Béatrix fit rejurer haine à l’épouse qui jouait, dit-elle, la comédie du lait répandu, se passa dans un vrai bocage où elle minaudait environnée de fleurs ravissantes, de jardinières d’un luxe effréné. — (Honoré de Balzac, Béatrix, 1838-1844, troisième partie)
    • Un ravissant cimetière, tout gai, tout ensoleillé, tout fleuri de clématites et de roses entoure l'église ; […]. — (Gustave Fraipont; Les Vosges, 1895, éd.1923)
    • Ses airs penchés, sa ravissante et luxueuse pochette de soie, son bracelet montre en or, le fard étalé sur ses joues le tenaient quitte de manifester son opinion. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
    • Et tout près de là, à Saint-Hilaire-de-Loulay, au cours d'une garden-party chez la Baronne Taylor, il est présenté à une ravissante jeune fille de 18 ans, Simone Calary de Lamazière. — (Michel Droit, De Lattre, maréchal de France, Pierre Horay, éditions de Flore, 1952, p.24)

Forme de verbe

[modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe ravir
Participe Présent ravissant
Passé
Goupil ravissant (sens héraldique)

ravissant \ʁa.vi.sɑ̃\

  1. Participe présent de ravir.
  2. (Héraldique) Se dit du loup, renard ou goupil représenté rampant et non passant comme à l’ordinaire.
    • Parti : en 1) coupé, de gueules à une croix de Malte alésée d’argent, et d’azur à un épi de blé d’or posé en bande ; en 2) d’argent à un goupil ravissant au naturel, qui est de La Croix-en-Brie → voir illustration « goupil ravissant »

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]