bis
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]bis invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-2 (alpha-3) du bichlamar ou bêche-de-mer.
Synonymes
[modifier le wikicode]- bi (code ISO 639-1 (alpha-2))
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif) (XIe siècle)[1] Origine inconnue. Apparenté à l’italien bigio (« bis, gris »)[1], à l’espagnol bazo[2]. Plus avant, probablement[2] du latin byssus (« batiste, toile de lin ») via un adjectif *bysseus (« de la couleur du lin »).
- (Adverbe, nom 1) Du latin bis.
- (Nom 2) Forme masculine de bise.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | bis \bi\ | |
Féminin | bise \biz\ |
bises \biz\ |
bis \bi\
- Qui est d’un gris beige foncé #766F64 ou clair #F1E2BE.
Des pelotons de fil bis dormaient au fond d’un dévidoir invalide.
— (George Sand, Valentine, 1832)Sous les pommiers, des femmes courbées ramassent les pommes et remplissent les paniers d’osier et les sacs de toile bise.
— (Octave Mirbeau, Lettres de ma chaumière (Paysages d’automne), 1885)Il serra posément les vases sacrés et les ornements du culte dans sa pauvre petite valise en toile bise de missionnaire.
— (Pierre Benoit, Le lac salé, Albin Michel, 1921, réédition Le Livre de Poche, page 7)Mais son regard dansait bien guilleret quand même au-dessus de ses joues tapées et bises, […].
— (Louis-Ferdinand Céline (Louis-Ferdinand Destouches), Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932 (réédition Gallimard, Folio #28, 2019, page 316)Il y avait, dans un renfoncement de la pièce, une porte vitrée dont les glaces étaient masquées par des rideaux tendus de mousseline bise.
— (Jean Ray, Harry Dickson, Les Eaux Infernales, 1934)En jaquette et canotier bis, hiver comme été, un foulard blanc sous le nez violet, un vieillard s’avançait, anguleux, raide et solennel comme un automate.
— (Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 75)L’immeuble de Clémence était comme il fallait – très simple et d’autrefois, meulière et pierre bise, près de la voie ferrée.
— (Philippe Delerm, Il avait plu tout le dimanche, Mercure de France, 1998, page 62)
- (Par extension) Qui contient un peu de son, en parlant d’un pain ; semi-complet.
Son casse-pierres sur l’épaule, le carnier de toile, bourré d’un morceau de pain bis, sur le dos, il dévala la bruyère, prit la route, […].
— (Octave Mirbeau, Rabalan)Le pain à mie compacte et bise, à la croûte épaisse couleur de couque, sent la farine honnête.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Traductions
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]bis \bis\ invariable
- Une seconde fois, répétez, recommencez.
Crier bis.
- Secondaire, additionnel.
Numéro 4 bis.
- D’autres Adverbes ſervent à compter combien de fois : ſemel, une fois ; bis, deux fois ; ter, trois fois ; &c. en françois, nous ſouſentendons ici quelques prépoſitions, pendant, pour, par trois fois ; quoties, combien de fois ; aliquoties, quelquefois ; quinquies, cinq fois ; censies, cent fois ; millies, mille fois ; iterum, denuò, encore ; ſæpe, crebro, ſouvent ; raro, rarement.
D’autres ſont Adverbes de nombre ordinal : primo, premièrement ; ſecundo, ſecondement, en ſecond lieu ; ainſi des autres. — (L’Encyclopédie, tome premier, 1783, page 93) En Floride, un « Obama bis » fait trembler les conservateurs.
— (Arnaud Leparmentier, En Floride, un « Obama bis » fait trembler les conservateurs, Le Monde. Mis en ligne le 22 octobre 2018)
- (Vieilli) Qui est d’un second choix.
Déjà qualifié, le club a aligné une équipe bis pour le dernier match de poule.
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- semel (une fois)
- ter (trois fois)
- quater (quatre fois)
- quinquies (cinq fois)
- sexies (six fois)
- septies (sept fois)
- octies (huit fois)
- nonies (neuf fois)
- decies (dix fois)
- vicies (vingt fois)
- tricies (trente fois)
- quadragies (quarante fois)
- quinquagies (cinquante fois)
- sexagies (soixante fois)
- septuagies (septante fois)
- octogies (octante fois)
- nonagies (nonante fois)
- censies (cent fois)
- millies (mille fois)
- → voir Adverbe multiplicatif
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
bis \bis\ |
bis \bis\ masculin invariable
- (Musique) Rappel des spectateurs à jouer ou chanter une seconde fois.
Pas difficile de se monter un répertoire… Six chansons de choix, un ou deux couplets pour les bis et les rappels… Pas difficile !
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 69 de l’édition de 1921)
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
bis \bi\ |
bis \bi\ masculin singulier et pluriel identiques
Nom commun 3
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
bis \bis\ |
bis \bis\ masculin, singulier et pluriel identiques
- (Métrologie) (Désuet) Variante de vis, ancienne unité de masse de l’Inde et du Sud-Est asiatique. Selon le lieu, valait entre 1,3606 et 4,5354 kilogrammes.
- BIS, Bisse, Bixe. Différents noms d’un poids de l’Inde, appelé plus communément vis. — (Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840)
Variantes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \bi\ rime avec les mots qui finissent en \bi\.
Note : Un des exemples de mots français ayant la même orthographe pour des prononciations différentes.
- \bi\
- France (Lyon) : écouter « bis [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « bis [Prononciation ?] »
(Adverbe) :
- \bis\
- France (Lyon) : écouter « bis [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bis [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « bis [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « bis [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « bis [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « bis [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « bis [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Pain bis sur l’encyclopédie Wikipédia
- Bis sur l’encyclopédie Wikipédia
- Bis (couleur) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus couleur en français
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b « bis », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « bis », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle).
- Du moyen haut-allemand biz
Préposition
[modifier le wikicode]bis \bɪs\ suivi de l’accusatif
- Jusqu’à.
Sie fahren immer geradeaus, bis zum Marienplatz.
- Vous allez toujours tout droit, jusqu'à la Marienplatz.
Er folgt dir bis zur Treppe.
- Il te suit jusqu'à l'escalier.
Für Freitagnacht und Samstag wird vom Arlberg bis in die nördliche Obersteiermark anhaltender Schneefall erwartet, wobei Samstagvormittag die Intensität voraussichtlich vorübergehend nachlassen wird.
— ((red), « Neuschnee bis in tiefe Lagen erwartet », dans Der Standard, 24 novembre 2023 [texte intégral])- Pour la nuit de vendredi et pour samedi, des chutes de neige persistantes sont attendues depuis l'Arlberg jusqu'au nord de la Haute-Styrie, avec probablement une diminution temporaire de l'intensité samedi matin.
- À, dans le contexte d’une valeur non précisée, délimite la valeur non dépassée.
Danglars war ein Mann von etwa fünf- bis sechsundzwanzig Jahren, von finsterem Aussehen, unterwürfig gegen seine Vorgesetzten, anmaßend gegen seine Untergebenen.
— (Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955)- (Danglars) était un homme de vingt-cinq à vingt-six ans, d’une figure assez sombre, obséquieux envers ses supérieurs, insolent envers ses subordonnés (...)
- bis zu: Jusqu’à, désigne la limite supérieure.
Örtlich ist im Süden Deutschlands Starkregen mit bis zu 40 Litern pro Quadratmeter binnen kurzer Zeit möglich, hatte der Deutsche Wetterdienst am Nachmittag gewarnt.
— ((SZ/dpa), « Heftige Unwetter über Bayern - Stromausfall in Augsburg », dans Süddeutsche Zeitung, 27 mai 2024 [texte intégral])- Dans le sud de l'Allemagne, de fortes pluies sont possibles localement, avec jusqu’à 40 litres par mètre carré en peu de temps, avait averti le service météorologique allemand dans l’après-midi.
- Jusqu’à ce que.
Die Apfelstrudel etwa 40 Minuten backen, bis die Oberfläche goldbraun ist. Mit Puderzucker bestäuben und pur oder zusammen mit Vanillesoße oder Vanilleeis genießen.
— (Kathrin Runge, « Klassisches Apfelstrudel-Rezept mit Strudelteig », dans Backen macht glücklich, 25 août 2021 [texte intégral])- Faire cuire les strudels aux pommes pendant environ 40 minutes, jusqu’à ce que la surface soit dorée. Saupoudrer de sucre glace et déguster nature ou accompagné de sauce ou de glace à la vanille.
In den Achtzigern herrschte in der Trainingslehre der Bundesliga das Mittelalter. Manche Altmeister ließen ihre Spieler damals noch Bleiwesten tragen, Medizinbälle schleppen und Runden laufen, bis sie sich übergaben.
— (Oliver Fritsch, « Ein Guru, aber auch ein Revolutionär », dans Die Zeit, 25 août 2024 [texte intégral])- Dans les années 1980, la théorie de l’entraînement de la Bundesliga était dominée par le Moyen Âge. À l’époque, certains anciens maîtres faisaient encore leurs joueurs porter des gilets de plomb, porter des médecine-balls et courir des tours de piste jusqu’à ce qu'ils vomissaient.
Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « bis [bɪs] »
- (Allemagne) : écouter « bis [bɪs] »
- (Allemagne) : écouter « bis [bɪs] »
- Vienne : écouter « bis [bɪs] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]bis
- Bis, brun.
Nom commun
[modifier le wikicode]bis masculin
- Lin.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français bus.
Nom commun
[modifier le wikicode]bis \bis\
- Bus.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Haïti : écouter « bis [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin bis (« deux fois »).
Adverbe
[modifier le wikicode]bis \bis\
- Bis, deux fois.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bis | bises |
bis \Prononciation ?\ masculin
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin bis (excl. : la).
Interjection
[modifier le wikicode]bis \bis\ mot-racine 4OA
- Bis.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- bis sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- bis sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "bis-" présente dans la 4a Oficiala Aldono de 1929 (R de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin bis (« deux fois »).
Adverbe
[modifier le wikicode]bis \bis\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin bis (« deux fois »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
bis \bis\ |
bis \bis\ masculin invariable
- (Musique) Bis, rappel des spectateurs à jouer ou chanter une seconde fois.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- bis sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De duis, forme archaïque qui dérive de duo ; l’évolution du \dw\ en \b\ se retrouve dans bellum (« guerre ») → voir d.
Adverbe
[modifier le wikicode]bis \bis\
- Deux fois, doublement.
Bis ad eumdem [lapidem] offendere.
— (Cicéron)- Heurter deux fois la même pierre, faire deux fois la même erreur.
Bis quinque viri.
- Dix (deux fois cinq) hommes.
- Pour la seconde fois.
Bis Frontino consule.
- Sous le second consulat de Frontinus.
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]
Références
[modifier le wikicode]- « bis », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]bis \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Roger Weijenberg et al., zien sur Mestreechter Taol
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin bis.
Adverbe
[modifier le wikicode]bis \bis\ (graphie normalisée)
Références
[modifier le wikicode]Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Adverbes en français
- Termes vieillis en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la musique
- français du Québec
- Termes populaires en français
- Unités de mesure en français
- Termes désuets en français
- Rimes en français en \bi\
- Mots ayant des homophones en français
- Homographes non homophones en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Lemmes en allemand
- Prépositions en allemand
- Mots suivis de l’accusatif en allemand
- Exemples en allemand
- ancien occitan
- Adjectifs en ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole haïtien
- Véhicules en créole haïtien
- Couleurs grises en français
- Couleurs brunes en français
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adverbes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Mots en espéranto issus exclusivement d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Interjections en espéranto
- Racines diverses officielles en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Adverbes en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de la musique
- latin
- Lemmes en latin
- Adverbes en latin
- Exemples en latin
- limbourgeois
- Formes de verbes en limbourgeois
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée