causa
Apparence
:
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe causer | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on causa | ||
causa \ko.za\
- Troisième personne du singulier du passé simple de causer.
Et l’Illustre Gaudissart s’en alla sautillant, chanteronnant le Roi des mers, prends plus bas ! à l’auberge du Soleil-d’Or, où il causa naturellement avec l’hôte en attendant le dîner.
— (Honoré de Balzac, L’Illustre Gaudissart, 1832)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « causa [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin causa.
Nom commun
[modifier le wikicode]causa féminin
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin causa.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
causa \ˈkawzə\ |
causes \ˈkawzəs\ |
causa [ˈkawzə] (or.), [ˈkawza] (occ.) féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [ˈkawzə]
- catalan occidental : [ˈkawza]
- Espagne (Manresa) : écouter « causa [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin causa.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
causa [ˈkaw.sa] |
causas [ˈkaw.sas] |
causa [ˈkaw.sa] féminin
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe causar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) causa | ||
Impératif | Présent | (tú) causa |
causa \ˈkau.sa\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de causar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de causar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈkau.sa\
- Mexico, Bogota : \ˈka(u).sa\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈkau.sa\
- Amérique latine : écouter « causa [ˈka(u).sa] »
- Venezuela : écouter « causa [ˈkau.sa] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin causa.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
causa \ˈkau.za\ |
cause \ˈkau.ze\ |
causa \ˈkau.za\ féminin
Dérivés
[modifier le wikicode]Composés
- a causa di (« à cause de »)
- rimettere in causa (« remettre en cause »)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Le Dictionnaire étymologique latin[1] explique : On trouve souvent caussa dans les inscriptions. C’était, au témoignage de Quintilien, l’orthographe de Cicéron et de Virgile. Le maintien de l’« s » entre deux voyelles prouve d’ailleurs que causa est pour caussa, autrement il se serait changé en *caura → voir cura[2] qui faisait coisa. Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.. Ce mot, qui a fini par prendre un sens très général, puisqu'il a donné nos deux mots français cause et chose, a été à l’origine un terme de droit : causa était l’affaire qu'on plaidait devant le tribunal. De là causari, accusare, etc. II vient probablement de caveo[2] (« être sur ses gardes », « décréter, stipuler, défendre »). Le passage au sens général peut s’observer dans des locutions comme quam ob causam, justis de causis, causam dare alicui, nihil causa habere, mea causa, etc.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | causă | causae |
Vocatif | causă | causae |
Accusatif | causăm | causās |
Génitif | causae | causārŭm |
Datif | causae | causīs |
Ablatif | causā | causīs |
causa \ˈkau̯.sa\ féminin
- Cause, origine, source, principe, occasion.
nihil potest evenire nisi causa antecedente
— (Cicéron)- rien ne peut exister sans une cause préexistente.
causae rerum
— (Virgile)- causes premières des choses.
- Raison, motif allégué, prétexte, excuse.
causam bellandi reperire
- trouver un prétexte pour faire la guerre.
justis de causis
- pour de justes raisons.
quae causa fuit, consurgere in arma Europamque Asiamque
— (Virgile)- pour quelle raison l'Europe et l'Asie en bloc ont-elles pris les armes ?
- (Droit) Cause, affaire judiciaire, procès, thèse du plaideur.
causam agere (dicere, orare)
- plaider une cause.
causam obtinere
- gagner son procès, avoir gain de cause.
aliquem causā incognitā condemnare
- condamner un citoyen sans procès.
- Point débattu, sujet, matière, question, affaire, mission, charge, délégation.
causa disserendi
- sujet de controverse.
in causam descendere
- entrer dans le vif du sujet.
- Cas, circonstance, état, situation, condition, position.
incidunt causae cum...
- il y a des cas où...
in eadem causā esse
- être dans le même cas, être dans la même situation.
suam causam non nosse, alienas facile discere
— (Cicéron)- ne pas connaître sa situation, et se rendre facilement compte de celle des autres.
- (Politique) Cause d'un homme politique, parti, faction.
causam optimatium agere
— (Nep.)- suivre le parti de l'aristocratie.
in causam plebis inclinare
— (Quintilien)- pencher vers le parti populaire.
- Cas, maladie (qui sert d'excuse).
sontica causa
- cas grave, maladie grave.
- Relation, rapport, liaison.
causam amicitiae cum aliquo habere
— (César)- avoir des relations d'amitié avec quelqu'un.
explicare quae mihi sit causa cum Caesare
— (Cicéron)- expliquer quelles sont mes relations avec César.
- Intérêt, avantage, utilité, profit.
omnis familiae causa consistit tibi
— (Plaute)- les intérêts de toute ta maison sont compromis.
- Valeur explétive.
causa bonorum
- les biens.
causa dotis
- la dot.
- Avec ablatif causā et suivi du génitif = à cause de, en vue de.
verbi causā
- par exemple.
honoris causā
- pour honorer, par honneur.
morbi causā
- pour cause de maladie.
dissimulandi causā
- pour dissimuler.
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- accuso (« accuser »)
- → voir dérivés de accuso
- causābundus (« qui allègue une excuse »)
- causālis (« relatif aux causes »)
- causālĭtĕr (« conformément aux causes »)
- causāriē (« pour cause de maladie »)
- causārĭus (« malade, infirme, invalide, réformé (soldat) »)
- causidicor (« exercer la profession d'avocat »)
- causidicālis (« d'avocat »)
- causidicātĭo (« plaidoirie »)
- causidicina (« profession d'avocat »)
- causidicus (« avocat de profession »)
- causificor (« s'excuser »)
- causor (« prétexter, alléguer »)
- causatĭus (« avec plus de raison »)
- causātĭo (« occasion, prétexte »)
- causātīvus (« causatif »)
- causŭla (« petite occasion »)
- excuso (« excuser »)
- → voir dérivés de excuso
- incuso (« acuser, incriminer »)
- → voir dérivés de incuso
- recuso (« récuser, refuser, réfuter »)
- → voir dérivés de recuso
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Anglais : cause
- Espagnol : causa, cosa
- Français : cause, chose
- Italien : causa, cosa
- Portugais : causa, coisa, cousa
Prononciation
[modifier le wikicode]- Rennes (France) : écouter « causa [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Références
[modifier le wikicode]- « causa », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « causa », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin causa.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
causa \ˈkawzo̞\ |
causas \ˈkawzo̞s\ |
causa \ˈkawzo̞\ (graphie normalisée) féminin
- Chose, objet, affaire, hardes.
la bèla causa !
- la belle chose !
- pas grand causa
- pas grand chose
pas autra causa
- pas autre chose
causa de ren
- chose futile
- Ce qu’on possède, avoir.
es tota sa causa
- c’est tout son avoir
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
causa \ˈkawzo̞\ |
causas \ˈkawzo̞s\ |
causa \ˈkawzo̞\ (graphie normalisée) féminin
- Cause, motif, objet d’un plaidoyer.
causa majora
- cause majeure
èstre causa
- être cause
tu siás cap e causa d’açò
- tu es cause de cela
en causa de/a causa de/a causa que
- à cause de, à cause que
en causa de que
- c’est pourquoi
per causa que
- parce que
s’èra pas per causa
- si ce n’était pour de bonnes raisons
- Jugement, discernement.
n’a ges de causa
- il n’a pas de jugement
s’aviás agut la causa de
- si tu avais eu l’attention de
n’a pas mai de causa que ren
- il ou elle n’a pas le moindre amour-propre
Prononciation
[modifier le wikicode]- occitan moyen (languedocien moyen, rouergat, provençal maritime et rhodanien, Bas Dauphinois...) : [ˈkawzo̞]
- niçois (2 uniquement) : [ˈkawza]
- France (Béarn) : écouter « causa [Prononciation ?] »
Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin causa.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
causa | causas |
causa \kˈaw.zɐ\ (Lisbonne) \kˈaw.zə\ (São Paulo) féminin
- Motif.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Cause.
Segundo ele, as causas desse cenário são as atividades humanas, principalmente “as emissões derivadas da queima de combustíveis fósseis”.
— ((Ansai), « 80% das geleiras alpinas da Itália podem sumir até 2060 », dans IstoÉ, 24 août 2023 [texte intégral])- Selon lui, les causes de ce scénario sont les activités humaines, en particulier les "émissions provenant de la combustion de combustibles fossiles".
Não havia dúvida: ele tinha disparado sobre o nosso pai, o reputado caçador Henrique Baleiro. Um acidente já previsto pela nossa mãe:
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
— Armas de fogo em casa são causa de tragédia.- Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :
– Des armes à feu à la maison sont source de tragédie.
- Il n’y avait pas de doute : il avait tiré sur notre père, le chasseur réputé Henrique Baleiro. Un accident prévu par notre mère :
- Affaire, chose, cause.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe causar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela causa | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) causa |
causa \kˈaw.zɐ\ (Lisbonne) \kˈaw.zə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de causar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de causar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kˈaw.zɐ\ (langue standard), \kˈaw.zɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \kˈaw.zə\ (langue standard), \kˈaw.zə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kˈaw.zɐ\ (langue standard), \kˈaw.zɐ\ (langage familier)
- Maputo : \kˈaw.zɐ\ (langue standard), \kˈaw.zɐ\ (langage familier)
- Luanda : \kˈaw.zɐ\
- Dili : \kˈəw.zə\
- Porto (Portugal) : écouter « causa [kˈaw.zɐ] »
- États-Unis : écouter « causa [kˈaw.zɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « causa [kˈaw.zɐ] »
Références
[modifier le wikicode]- « causa », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- causa sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- Exemples en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- latin
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- Exemples en latin
- Lexique en latin du droit
- Lexique en latin de la politique
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Formes de verbes en portugais