guetter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux-francique *wahtôn (« surveiller ») → voir watch en anglais.
Verbe
[modifier le wikicode]guetter \ɡe.te\ ou \ɡɛ.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Épier, observer à dessein de surprendre.
Il riait de plus en plus fort, férocement joyeux, guettant les reflets de la stupéfaction sur la physionomie du journaliste.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 20)Les assassins le guettaient.
Des gendarmes le guettent.
On sait tous les endroits où il va, on le guette.
On le prit sur le fait, car on le guettait.
Le chat guette la souris.
- (Sens figuré) (Familier) Attendre quelqu’un à un endroit où il ne croit pas qu’on le cherche, ou l’attendre simplement à un endroit où il doit passer.
Le 22, au point du jour, la cité entière, entassée sur les quais du port et sur les côtes voisines, guettait d’un œil avide et colère le steamer qui amenait à Copenhague la députation du meeting de Rendsbourg.
— (Louis-Antoine Garnier-Pagès, Histoire de la Révolution de 1848, tome 2 : Europe, Paris, Pagnierre, 1861, page 40)La porte s'ouvrit sans que j'eusse à sonner. Elle avait dû guetter mon arrivée par la fenêtre.
— (Romain Gary, Au-delà de cette limite votre ticket n'est plus valable, Folio, 1975, p. 222)Avant-hier il a plu toute la journée, mais le soir, malgré le ciel couvert, tout le monde guettait anxieusement l’apparition de la lune nouvelle.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 131)Le 16 novembre 1943, comme chaque jour, le train de Paris s'est arrêté à Montargis. Dans la brume, avec ta mère vous guettiez depuis longtemps l'arrivée des globes lumineux de l’autocar au gazogène qui amenait les voyageurs de Montargis à Saint-Martin-sur-Ouanne.
— (Pascal Convert, Joseph Epstein, bon pour la légende, Éditions Séguier, 2007, page 38)- (Sens figuré) — Je m’engageai dans la passe […]. Je devais agir avec prudence, car les pointes traîtresses du corail me guettaient sous la mer. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
Dans l’espace, de graves dangers nous guettent, parmi lesquels : micrométéorites, radiations cosmiques mortelles et vieillissement accéléré en apesanteur.
— (Louis Dubé, Tourisme interstellaire envahissant, dans Le Québec sceptique, no 70, automne 2009, page 33)- (Sens figuré) (Absolument) — J’avais acheté une vieille 4L dont les cardans exténués rendaient d’inquiétants sons de castagnettes et je roulais des journées entières sur des routes où la mort guettait à chaque virage. — (Bernard Fauconnier, Kaïros, Grasset, 1997, chapitre 3)
- (Sens figuré) — La mort le guette. — La maladie le guette.
- Se tenir prêt à saisir l’occasion, le moment, de faire une chose.
Guetter l’occasion, guetter le moment, l’instant favorable, etc.
- (Louisiane) Regarder, jeter un bref regard.
- (Sens figuré) Être susceptible de s'en prendre à quelqu’un, à quelque chose.
La névrose guette la population.
— (Mathieu Bock-Côté, La vaccination massive est notre seul espoir, Le Journal de Montréal, 5 janvier 2021)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : lauern (de)
- Anglais : look out for (en) (1) ; keep an eye on (en), spy on (en), watch (en), watch for (en), keep watch (en)
- Basque : zelatatu (eu)
- Breton : spiañ (br)
- Catalan : atalaiar (ca), guaitar (ca), sotjar (ca)
- Danois : spejde efter (da), lure på (da)
- Espagnol : acechar (es), atisbar (es)
- Espéranto : gvati (eo)
- Féroïen : lúra eftir (fo)
- Finnois : väijyä (fi), tähystää (fi)
- Gallo : aghetter (*)
- Grec : καιροφυλακτώ (el) kerofilaktó
- Hébreu ancien : צפה (*) masculin
- Hongrois : leselkedik (hu)
- Ido : guatar (io)
- Italien : aspettare (it)
- Latin : scrutari (la)
- Néerlandais : bespioneren (nl), op de uitkijk staan (nl), (iemand) opwachten (nl), (een gelegenheid) afwachten (nl), aankijken (nl)
- Occitan : espionar (oc), espiar (oc), agachar (oc), gachar (oc), gaitar (oc), far guinèla (oc), far espinchon (oc)
- Portugais : espiar (pt), espionar (pt)
- Roumain : spiona (ro), pândi (ro)
- Russe : подстерегать (ru), выслеживать (ru), подсмотреть (ru) podsmotrét'
- Slovène : prežati (sl)
- Suédois : lurpassa på (sv)
- Wallon : awaitî (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɡɛ.te\ ou \ɡe.te\
- France : écouter « guetter [ge.te] »
- (Région à préciser) : écouter « guetter [ɡe.te] »
- France (Massy) : écouter « guetter [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « guetter [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « guetter [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « guetter [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « guetter [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « guetter [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « guetter [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- guetter sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (guetter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en vieux-francique
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- français de Louisiane