le
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin illum (neutre : illud), accusatif de ille (« celui-là »), pronom démonstratif de la troisième personne.
Article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \lə\
|
les \le\ ou \lɛ\ |
Féminin | la \la\ |
les \le\ ou \lɛ\ |
- Ce… dont on parle maintenant. Déterminant marquant un nom masculin singulier, référant à une seule entité possible dans un contexte.
Le petit chat dort sur le canapé.
- Le seul. Déterminant marquant un nom masculin singulier, référant à une seule entité possible par définition.
Le drapeau des États-Unis.
Le chef-lieu de ce canton.
- (Sujet d’une proposition) Tout, sans exception.
Le lion est un mammifère carnivore.
- (Le + nom propre) Marquant une vaste région comme un pays, un continent, une province ou un État, ou un cours d’eau. Note : Absent sur les cartes. Le dans un nom de ville comme Le Havre est une partie du nom.
Le Canada.
Le Rhône.
- (Le + nom propre) Marquant un nom propre dont le noyau est issu d’un nom commun.
Le Royaume de Suède.
- (Le + nom commun + nom propre) Attribut du nom propre suivant.
Le vaisseau Soyouz décollera dans quelques minutes.
- (Prénom + le + attribut) Surnom du prénom précédent.
Alexandre le Grand.
- (Le premier, le + numéro de 2 à 31) Le jour du mois, sans jour de la semaine. Note d’usage : Peut fonctionner comme adverbe de temps.
Parti le 11, à midi ; arrivé le 21, à six heures du soir, seulement.
— (Alexandre Dumas, Une Fille du Régent, 1844)
Variantes
[modifier le wikicode]- l’ : élision devant un son vocalique (en général une voyelle ou un h muet)
- L’avion atterrira dans cinq minutes.
- au et du : formes contractées de à le et de le
- Je mange du flan au chocolat.
Notes
[modifier le wikicode]- Autrefois l’article était souvent omis (il aime livres ou il faut pratiquer justice). On retrouve des traces de cet usage dans des proverbes : noblesse oblige, contentement passe richesse, souvent femme varie. Aujourd’hui, l’article s’omet encore devant des noms compléments d’objet, dans des locutions toutes faites, comme : rendre justice, perdre pied, reprendre haleine, demander pardon, et aussi devant des noms compléments avec préposition : lutter de vitesse, aller à pied, boîte à lait, table de marbre. Il s’omet encore devant deux noms unis par et, formant une locution : remuer ciel et terre, être couvert de honte, été comme hiver, jour et nuit ; lorsqu’un nom est accompagné de deux adjectifs (l’histoire ancienne et moderne) , les énumérations (femmes, enfants, vieillards, tous étaient là) et avant les noms désignant des choses uniques de leur espèce ( il viendra dimanche ou lundi, avril a été beau cette année).
- La plupart des noms propres s’emploient sans article ; mais on le trouve avant beaucoup de noms géographiques (le Japon, la France, le Danemark, le Tibre, le Rhône…) ou devant les noms des familles princières (les Bourbons, les Stuarts…). On peut aussi le rencontrer devant des noms de famille d’origine italienne (le Tasse, l’Arioste) ou de cantatrices célèbres (la Malibran, la Patti).
- Dans un registre plus familier on peut le trouver avant un prénom (la Julie, le Louis) ; il a alors souvent une connotation péjorative sauf dans l’est et le Midi de la France où il est employé couramment à l’oral sans aucun sous-entendu particulier.
- Parfois l’article a une valeur particulière : démonstrative (Il arrive à l’instant) ou exclamative (Le bel enfant !).
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : die (af), het (af)
- Allemand : der (de) masculin, die (de) féminin, das (de) neutre, die (de) pluriel
- Anglais : the (en)
- Moyen anglais : the (*), þe (*)
- Vieil anglais : þē (ang)
- Arabe : أَلْـ (ar) al
- Arabe égyptien : أَلْـ (*) il
- Aragonais : o (an) masculin
- Aroumain : -lu (roa-rup)
- Asturien : el (ast)
- Basque : -a (eu) féminin, -ak (eu) pluriel
- da (*), es (*) neutre, de (*) pluriel :
- Brabançon : de (*)
- Catalan : el (ca), es (ca) masculin, so (ca) masculin
- Coréen : 그 (ko) geu (démonstratif)
- Dalmate : el (*)
- Danois : (singulier) (sans adjectif ni complément du nom (-en (da) (commun), -et (da) neutre)), en cas d'adjectif ou de complément du nom den (da)(commun) , det (da) (neutre)
- Espagnol : el (es) masculin, la (es) féminin, los (es) masculin pluriel, las (es) féminin pluriel
- Vieil espagnol : el (*)
- Espéranto : la (eo)
- Finnois : emplacement vers le début d’une proposition, (familier, explicite) se (fi)
- Flamand occidental : et (*), de (*), d’ (*)
- Flamand oriental : de (*)
- Ancien français : le (*), lo (*), li (*)
- Moyen français : le (*)
- Francoprovençal : lo (*), le (*), l' (*)
- Frioulan : il (*) masculin
- Galicien : o (gl) masculin
- Gallo : l’ (*), ao (*), le (*)
- Gallo-italique de Sicile : u (*)
- Gotique : 𐍃𐌰 (*) sa masculin, 𐍃𐍉 (*) sō féminin, 𐌸𐌰𐍄𐌰 (*) þata neutre
- Grec : το (el) to
- Grec : ο (el) o
- Grec ancien : ἡ (*) hè féminin, ὁ (*) ho masculin, τό (*) to neutre
- Hébreu : ה (he)
- Hébreu ancien : ה (*)
- Hongrois : a (hu) (devant une consonne), az (hu) (devant une voyelle)
- Istriote : el (*)
- Italien : il (it) masculin, lo (it) masculin
- Japonais : その (ja) sono (démonstratif)
- Judéo-espagnol : el (*)
- Kotava : tel (*)
- Napolitain : ’o (*)
- Néerlandais : de (nl) masculin, féminin, pluriel, het (nl) neutre diminutif
- Occitan : lo (oc), eth (oc) masculin, era (oc) féminin, lo (oc)
- Ancien occitan : lo (*)
- Griko : o (*) masculin
- Occitan : o (oc)
- Pandunia : la (*)
- Picard : ch’ (*), l’ (*), el (*)
- Portugais : o (pt) masculin, a (pt) féminin, os (pt) masculin pluriel, as (pt) féminin pluriel
- Romanche : il (rm) masculin
- Roumain : -ul (ro), cel (ro)
- Sango : nî (sg)
- Sarde : lu (sc) masculin, su (sc) masculin
- Sicilien : lu (scn) masculin, lu (scn)
- Solrésol : la (*)
- Tchèque : ten (cs) masculin, ta (cs) féminin, to (cs) neutre
- Tsolyáni : másun (*) (ignoble ou féminin), máisur (*) (noble masculin), komáisur (*) (haute noblesse)
- Vénitien : el (vec)
- Wallon : li (wa), el (wa), lu (wa)
- Yiddish : דער (yi) der masculin, די (yi) di féminin, דאָס (yi) dos neutre, די (yi) di pluriel
Pronom personnel 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \lə\
|
les \le\ ou \lɛ\ |
Féminin | la \la\ |
les \le\ ou \lɛ\ |
- Pronom représentant celui (personne ou objet) dont on parle. Utilisé en tant que complément d’objet direct. Devant un son vocalique (voyelle ou h muet), le e est élidé et le pronom se transforme en l’.
Je ne lui cachai pas que le néo-malthusianisme n'avait rien qui m’emballât par la façon même où nous le présentaient ceux qui le prônaient.
— (Jean Grave, Quarante ans de propagande anarchiste, présenté et annoté par M. Delfau, Flammarion, 1973, page 553)Il avait de la misère à traverser la rue : chaque fois, je le surveillais par la fenêtre. J'avais peur qu'il se fasse frapper.
— (Sylvain Laquerre, Antonio le Grand : biographie, Amérik Média, 2006, page 48)Je l’aime. — Je le veux bien. — Tu veux bien me le prêter ?
Pronom personnel 2
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
le \lə\ |
le \lə\ neutre invariable
- (Attribut du sujet) Pronom représentant l’attribut précédent, le plus souvent avec le verbe être. Peut être modifié par plus ou moins comme adjectif. Note d’usage : Ne s’accorde ni en genre ni en nombre.
Je trouve les caprices de la mode, chez les Français, étonnants. Ils ont oublié comment ils étaient habillés cet été. Ils ignorent encore plus comment ils le seront cet hiver.
— (Montesquieu, Lettre C. Rica au même, dans Lettres persanes, 1721)Donc, si l’année qui commence n’est pas bonne pour moi, elle le sera pour lui, et réciproquement.
— (Jules Verne, Vingt mille lieues sous les mers, Partie I, Chapitre XX, 1870)L’Italie tient à être l’amie de la France ; elle ne peut le rester qu’à la condition que sa position à Rome ne soit pas troublée, et, puisque le catholicisme joue un rôle si considérable en France, il importe que les hommes de bonne foi soient convaincus que leurs croyances ne courent aucun danger par le changement politique qui s’est fait à Rome.
— (R. Bonghi, Le Gouvernement de l’Italie et la papauté, dans Revue des Deux Mondes, tome 105, 1873)Assurément, le mouvement n’était ni continu, ni général. Un soulèvement agraire ne l’est jamais.
— (Pierre Kropotkine, La Grande Révolution, Chapitre XVI, 1909)Cette Poitevine est honnête ; mais elle l’est moins que la première, pour avoir voulu le paraître davantage.
— (Anatole France, La Picarde, la Poitevine, la Tourangelle, la Lyonnaise et la Parisienne, dans Les Contes de Jacques Tournebroche, 1921)
Notes
[modifier le wikicode]- Le pronom le précède toujours le verbe qu’il complète, sauf à l’impératif présent : je le prends, prends-le.
- Le pronom le précède le pronom complément d’objet indirect lui, mais suit les pronoms compléments d’objet indirects me et te : il me le donne, il te le donne, il le lui donne. Par contre, à l’impératif, il précède toujours le pronom complément d’objet indirect : donne-le-moi, donne-le-lui, donne-le-nous.
Variantes
[modifier le wikicode]- l’ : élision
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Clitique | Tonique[2] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rang | Personne | Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | ||
1 | 1re | Singulier (défini) |
je, j’ | me, m’ | moi | ||
2 | 2 | tu | te, t’ | toi | |||
3 | 3[3] | il, elle, on[4] | le, la, l’ | lui | y, en | lui, elle | |
se, s’ | soi | ||||||
4 | 1re | Pluriel | nous | ||||
5 | 2 | vous[5] | |||||
6 | 3 | ils, elles | les | leur | y, en | eux, elles | |
se, s’ |
Clitique | Tonique | |||
---|---|---|---|---|
Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | |
Singulier | iel, al, ael, ol, ille, ul[9] | le.a, le-a, la-e, ly | ellui, lo, lea, læ, li, lu | ellui, iel, al, ael, ol, ille, ul |
Pluriel | iels, als, aels, ols, illes, uls | iels, als, aels, ols, illes, uls, elleux, euxes, auz |
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : ihn (de) masculin, sie (de) féminin, es (de) neutre
- Anglais : him (en) masculin, her (en) féminin, it (en) neutre
- Créole haïtien : li (*)
- Espagnol : lo (es) masculin, la (es) féminin, los (es) masculin pluriel, las (es) féminin pluriel
- Espéranto : lin (eo)
- Finnois : (référant à un humain) häntä (fi) (partitif), hänet (fi) (accusatif), (référant à un inanimé, ou familier, à un humain) sitä (fi) (partitif), sen (fi) (accusatif)
- Flamand occidental : hém (*)
- Gaélique irlandais : á (ga)
- Grec ancien : αὐτόν (*) auton masculin
- Italien : il (it) masculin, la (it) féminin, i (it) masculin pluriel, le (it) féminin pluriel, lo (it) masculin, gli (it) masculin pluriel
- Kikuyu : we (*)
- Latin : eum (la) masculin
- Néerlandais : hem (nl) masculin, 'm (nl) masculin, haar (nl) féminin, d’r (nl) féminin, het (nl) neutre
- Roumain : îl (ro) masculin neutre, o (ro) féminin
- Russe : его (ru) iévo masculin
- Suédois : honom (sv) masculin, henne (sv) féminin, den (sv) commun, det (sv) neutre
- Tsolyáni : másun (*) (ignoble ou féminin), máisur (*) (noble masculin), komáisur (*) (haute noblesse)
- Turc : onu (tr)
- Wallon : li (wa), el (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \lə\
- \lø\ (enclitique -le)
- Cornimont (France) : écouter « le [lø] »
Notes
[modifier le wikicode]- Il n’y a pas de différence phonétique entre \lə\ et \lø\ excepté un accent tonique.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Le sur l’encyclopédie Wikipédia
- L’annexe Pronoms en français
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (le)
- ↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
- ↑ On peut ajouter -même(s).
- ↑ Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
- ↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
- ↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
- ↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
- ↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
- ↑ Bescherelle école, 2020
- ↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 25 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\
- Eau.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\
- jamais
- ɔ le man sikáa le
- il n'a jamais l'argent
- ɔ le man sikáa le
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin illum (« lui, celui-ci »).
Article défini
[modifier le wikicode]Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | li | la | — |
Régime | le | |||
Pluriel | Sujet | li | les | |
Régime | les |
le \lə\
- Le.
- (Picardie) La.
- Ja estoit cargie a devise
De le millor marceandise — (Guillaume d’Angleterre, édition de M. Wilmotte, page 70) Que le chose mout me desplaise
— (vers 1170, Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au Lion)- Que la chose me déplaît beaucoup
- Ja estoit cargie a devise
Notes
[modifier le wikicode]- « le » peut être féminin dans les dialectes picard et anglo-normand
Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]- Le (objet direct masculin)
Et bien sai que vous le quidiés
— (vers 1170, Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au Lion)- Et je sais bien que vous le pensiez
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\
- Le.
Références
[modifier le wikicode]- Anatole Boucherie, Le dialecte poitevin au XIIIe siècle, Pédone-Lauriel, 1873, 388 pages, page xiii
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Article défini) Calque du français le.
- (Préposition) Du français lez, lès.
Article défini
[modifier le wikicode]- (Par plaisanterie) (Informel) Le, la.
[…] upon arrival, le girlfriend realizes she has left her ID back at my house (a 1 1/2 hour roundtrip on the Metro), […]
— (LaManna, My Weekend…, sur le site alt.punk / Usenet, 2001 → lire en ligne)And then le boyfriend perks up and names around 8 different brands (Stila, MAC, Becca, Nars etc..) - I was *SO* proud of him!! :)
— (Amelia, Re: Neat things SANTA brought me..., sur le site alt.fashion / Usenet, 2002 → lire en ligne)That's when Waitress Seductress Extraordinaire comes back and gets our order. […] "We're sharing an order of à la Appalachia, he says, handing over the menus and turning his focus back to me. Le waitress stomps off. I ask, "Why are they called that?" "Because when they've got the fries stacked up they're higher than a mountain range." I groan and touch my stomach. "You're funny," he says, his eyes twinkling.
— (Miranda Kenneally, Stealing Parker, Sourcebooks, 1er octobre 2012, page 63)
Préposition
[modifier le wikicode]- (Désuet) Près de.
During much of the late Anglo-Saxon period Chester-le-Street was one of the most important places in the North of England and a focus for religious power.
— (« Chester-le-Street », England's North East → lire en ligne)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\
- Avoir.
- ɔ le sika
- Il a de l’argent.
- ɔ le sika
Adverbe
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\
- Déjà.
- M’an ɔ lɔ le
- J’y suis déjà allé.
- M’an ɔ lɔ le
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1499) Du moyen breton le[1], issu du vieux breton lu, qui serait d’un celtique *lug-io- « serment », qui remonte à l’indo-européen *h₂leugʰ- « annoncer, déclarer », duquel procèdent aussi le vieil irlandais fol·lugaid « cacher », le néerlandais liegen « mentir » et le polonais łgać « mentir ». À comparer avec le gallois llw, le cornique li et l’irlandais luige (sens identique).[2][3]
- Du vieux breton le[3], issu d’un celtique *legiom « endroit », qui remonte à l’indo-européen commun *legʰ- « s’allonger, gésir », duquel procèdent le latin lectus « lit », le grec ancien λέχος, lékhos « lit, couche » et le russe лог, log « ravin ».
- À comparer avec le gallois lle, le cornique le et le vieil irlandais lige « lit ».
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
le | leoù |
le \ˈleː\ féminin
- Serment, vœu.
Tri zra, dreist-holl, a lakae Iwerzhoniz diaes : al le a fealded, an isroue, hag an tailhoù war an douar.
— (X., De Valera, in Al Liamm, no 12-13, janvier-avril 1949, page 83)- Trois choses, surtout, contrariaient les Irlandais : le serment de fidélité, le vice-roi, et les impôts sur les terres.
« Ho mab eo, » eme ar Mestr. « Kasit anezañ ganeocʼh. Eur paotr gouest eo bremañ, m’hen tou war va le. »
— (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 144)- « C’est votre fils, » dit le Maitre. « Emmenez-le avec vous. C’est un garçon compétent maintenant, je le jure par mon serment. »
- — [...] N’ecʼh eus ket a zonj, Mordiern, ez peus bet touet d’in war ar menez-man eur garantez divarvel ?
— Sonj am eus, ha va le a zalcʼhan. — (Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, page 43)- — Ne te souviens-tu pas, Mordiern, que tu m’avais juré sur cette montagne un amour éternel ?
— Je m’en souviens, et je tiens mon serment.
- — Ne te souviens-tu pas, Mordiern, que tu m’avais juré sur cette montagne un amour éternel ?
Ne m’eus ket graet va leoù, Aotou Aobri. Lavaret am eus deocʼh n’on nemet un hanter manacʼh.
— (Paul Féval, Boudig an aod, traduit par Per Denez, Mouladurioù Hor Yezh, 1987, page 140)- Je n’ai pas prononcé mes vœux , Monsieur Aubri. Je vous ai dit que je ne suis qu’à demi moine.
- (Par extension) Juron.
Er gegin, Lizig a oa o peurskaotañ he listri war-lercʼh merenn en ur vouskanañ Kantik Sant Merven gant he mouezh kazh gwêget, pa glevas, dre ar prenestr digor, un arigennad[sic : aridennad] leoù-Doue ha sakreadennoù eus ar seurt a zesker war listri ar Cʼhouarnamant, meneg enne eus diaoulien, mallozhioù, krocʼhen an ene hag all.
— (Jakez Konan, Noblañs, in Al Liamm, no 107, novembre-décembre 1964, page 411)- Dans la cuisine, Lizig terminait de faire la vaisselle du déjeuner en chantonnant le Cantique de Sant Merven de sa voix de chat malade, lorsqu’elle entendit, par la fenêtre ouverte, une bordée de jurons et de blasphèmes du genre que l’on apprend sur les navires du Gouvernement, dans lesquels on mentionne les diables, les malédictions, la "peau de l’âme" [juron breton], etc.
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|
le | leioù | leoù |
le \ˈleː\ masculin (pluriel leioù)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
- ↑ a et b Léon Fleuriot, A Dictionary of Old Breton - Dictionnaire du vieux breton - Part I, Toronto, 1985
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\ masculin (pluriel leow)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique (après une préposition) | Réfléchi tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | yo | me | mí | |||
2e | — | tú | te | ti | ||||
3e | Masculin | él | lo | le | se | él | sí | |
Féminin | ella | la | ella | |||||
Neutre | ello (rare, littéraire) | lo | ello | |||||
Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | nosotros | |||
Féminin | nosotras | nosotras | ||||||
2e | Masculin | vosotros | os | vosotros | ||||
Féminin | vosotras | vosotras | ||||||
3e | Masculin | ellos | los | les | se | ellos | sí | |
Féminin | ellas | las | ellas |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « le [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]avec moi | liom |
---|---|
avec toi | leat |
avec lui | leis |
avec elle | léi |
avec nous | linn |
avec vous | libh |
avec eux | leo |
le \lʲə\ (suivi d'une aspiration, leis avant article défini)
- Avec.
- À (indique la possession prédicative).
Is liomsa an hata.
- le chapeau est à moi.
Is le Cáit an peann luaidhe.
- Le stylo appartient à Cáit.
- À (devant un nom verbal; provoque l'éclipse des voyelles uniquement).
Níl aon rud le n-ól.
- Il n'y a rien à boire.
Tá obair le déanamh agam.
- J'ai du travail à faire.
- À (objet indirect d'un verbe de parole).
Abair linn é!
- Dis-le-nous !
Prononciation
[modifier le wikicode]- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « le [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : le. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \Prononciation ?\
|
les \Prononciation ?\ |
Féminin | la \Prononciation ?\ |
les \Prononciation ?\ |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | le \Prononciation ?\
|
lez \Prononciation ?\ |
Féminin | la \Prononciation ?\ |
lez \Prononciation ?\ |
le \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Le.
Variantes
[modifier le wikicode]Pronom personnel
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier, au masculin, complément d'objet direct postposé, le.
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier, au masculin, complément d'objet direct antéposé, le.
Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 333
- Fabien Lécuyer, LIVE : La voterie en Ecosse (gallo) sur 7seizh, 18 septembre 2014
- Grammaire du gallo - L’article sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
- Cécile Le Jean, Le gallo du pays de Quintin complété par le gallo de Lantic par Henri Thomas. Consulté le 24 juillet 2019
- Grammaire du gallo : les pronoms personnels sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 | |
---|---|---|---|
Non muté | lle | lleoedd | llefydd |
Lénition | le | leoedd | lefydd |
le \leː\ masculin
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]le \le\ (Au singulier) e pluriel
- Le.
Nota: a + le = al; de + le = del
Pronom personnel
[modifier le wikicode]le \le\
- Le : troisième personne (masculin) du singulier au accusatif.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nombre | Personne | Genre | Nominatif | avec Préposition | Accusatif | Réfléchi |
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re personne | masculin ou féminin | io | me | me | me |
2e personne | masculin ou féminin | tu | te | te | te | |
3e personne | masculin | ille | ille | le | se | |
féminin | illa | illa | la | se | ||
neutre | illo, il | illo, il | lo | se | ||
Pluriel | 1re personne | masculin ou féminin | nos | nos | nos | nos |
2e personne | masculin ou féminin | vos | vos | vos | vos | |
3e personne | masculin | illes | illes | les | se | |
féminin | illas | illas | las | se | ||
neutre | illos | illos | los | se |
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme d’article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | il \il\ |
i \i\ |
Féminin | la \la\ |
le \le\ |
le \le\ féminin pluriel
- Les.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Usage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Monopoli (Italie) : écouter « le [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Déterminant
[modifier le wikicode]- Moins de.
Xum, va le komayap gokoplekú do pulvira kiren koak ape tir ledulapasaf dam divak !
— (1=vidéo, Luce Vergneaux, Ticak Ke Barcouda, 2017)- Hum ! je dois mettre moins d'intonation dans mes paroles car l'intérieur est probablement moins intéressant que l'extérieur !
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]- Lettre l ou L.
Kusafa vukula gotir pu taltenuga kire va le dir. Bate le tir tele bas « left » englaravlem.
— (1=vidéo)- La chaussette verte doit être pour le pied gauche car elle a un L. Ce L est celui du mot anglais « left ».
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « le [lɛ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ille.
Article défini
[modifier le wikicode]le *\Prononciation ?\ masculin
- Le.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : le
Références
[modifier le wikicode]- « le », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Nobonob
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]le \lɛ\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Z’graggen, Johannes A. 1980. A comparative word list of the Mabuso languages, Madang Province, Papua New Guinea. (Pacific Linguistics: Series D, 32.) Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. xv+184+10pp. ((Pacific Linguistics D-32)), page 80.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin illum.
Article défini
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | le \le\ |
leus \lews\ |
Féminin | la \la\ |
las \las\ |
le \le\ (graphie normalisée) masculin singulier
- (Limousin) Le (article défini masculin singulier).
Auriá segur agut lo temps d’engulhar le sendareu de la cava.
— (Joan Ganhaire, Sorne trasluc, 2004)- Il aurait eu sûrement le temps de prendre le sentier de la cave. [1]
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
le \le\ |
les \les\ |
le \le\ (graphie normalisée) masculin singulier
- (Gascon) (Gascogne maritime) Ensemble de petites marées.
Paronymes
[modifier le wikicode]- lè (« plate-bande »)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Particule
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\
- (Désuet) Variante de ale[1].
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : le. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ « le », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel 1
[modifier le wikicode]Pronoms personnels accusatifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | mă | ||
Deuxième personne | te | ||
Troisième personne | îl | o | îl |
Pluriel | |||
Première personne | ne | ||
Deuxième personne | vă | ||
Troisième personne | îi | le | le |
- Pronom personnel de la troisième personne du pluriel féminin et neutre en tant que complément d’objet direct, les.
Pronom personnel 2
[modifier le wikicode]Pronoms personnels datifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | îmi | ||
Deuxième personne | îți | ||
Troisième personne | îi | îi | îi |
Pluriel | |||
Première personne | ne | ||
Deuxième personne | vă | ||
Troisième personne | le | le | le |
- pronom personnel de la troisième personne du pluriel en tant que complément d'objet indirect, leur.
- Acest film le place : ce film leur plaît.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « le [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]Conjugaison de le | Actif | Passif |
---|---|---|
Infinitif | le | les |
Présent | ler | les |
Prétérit | log | logs |
Supin | lett | letts |
Participe présent | leende | — |
Participe passé | — | — |
Impératif | le | — |
le \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « le [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]le \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : le. (liste des auteurs et autrices)
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Articles définis en français
- Exemples en français
- Pronoms personnels en français
- Cas accusatifs en français
- abau
- Verbes en abau
- afar
- Noms communs en afar
- agni morofoué
- Adverbes en agni morofoué
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Articles définis en ancien français
- ancien français de Picardie
- Exemples en ancien français
- Formes de pronoms personnels en ancien français
- Cas accusatifs en ancien français
- angevin
- Articles définis en angevin
- anglais
- Calques en anglais issus d’un mot en français
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Articles définis en anglais
- Plaisanteries en anglais
- Termes informels en anglais
- Exemples en anglais
- Prépositions en anglais
- Termes désuets en anglais
- baoulé
- Verbes en baoulé
- Adverbes en baoulé
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun
- Noms communs en breton
- Exemples en breton
- cornique
- Noms communs en cornique
- dioula
- Noms communs en dioula
- Animaux en dioula
- espagnol
- Formes de pronoms personnels en espagnol
- Cas datifs en espagnol
- gaélique irlandais
- Lemmes en gaélique irlandais
- Prépositions en gaélique irlandais
- Exemples en gaélique irlandais
- gallo
- Lemmes en gallo
- Articles définis en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie ELG
- Pronoms personnels en gallo
- gallois
- Formes de noms communs en gallois
- interlingua
- Articles définis en interlingua
- Exemples en interlingua
- Pronoms personnels en interlingua
- italien
- Formes d’articles définis en italien
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Déterminants en kotava
- Exemples en kotava
- Noms communs en kotava
- Mots en kotava créés en 2017
- Lettres en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en latin
- Articles définis en moyen français
- nobonob
- Noms communs en nobonob
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Articles définis en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan limousin
- Exemples en occitan
- Noms communs en occitan
- occitan gascon
- polonais
- Particules en polonais
- Termes désuets en polonais
- roumain
- Pronoms personnels en roumain
- Cas accusatifs en roumain
- Cas datifs en roumain
- suédois
- Lemmes en suédois
- Verbes en suédois
- Adjectifs en suédois
- Termes familiers en suédois