Bible Crampon 1923/Sophonie
1La parole de Yahweh qui fut adressée à Sophonie, fils de Chusi, fils de Godolias, fils d’Amarias, fils d’Ézéchias, dans les jours de Josias, fils d’Amon, roi de Juda.
2J’enlèverai[1] tout de dessus la face de la terre,
— oracle de Yahweh ;
3j’enlèverai les hommes et les bêtes,
j’enlèverai les oiseaux du ciel et les poissons de la mer,
et les scandales[2] avec les impies,
et j’exterminerai l’homme de dessus la face de la terre,
– oracle de Yahweh.
4Et j’étendrai ma main sur Juda,
et sur tous les habitants de Jérusalem,
et j’exterminerai de ce lieu le reste de Baal[3],
le nom de ses ministres en même temps que les prêtres ;
5et ceux qui se prosternent sur les toits,
devant l’armée des cieux ;
et ceux qui se prosternent en faisant serment à Yahweh,
tout en jurant par leur roi[4] ;
6et ceux qui se détournent de Yahweh,
qui ne cherchent pas Yahweh,
et ne se soucient pas de lui.
7Silence devant le Seigneur Yahweh !
Car le jour de Yahweh est proche ;
car Yahweh a préparé un sacrifice[5],
il a consacré ses invités.
8Et il arrivera : Au jour du sacrifice de Yahweh,
je châtierai les princes,
et les fils de roi,
et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers.
9Et je châtierai en ce jour-là
tous ceux qui sautent par-dessus le seuil,
qui remplissent[6] de violence et de fraude
la maison de leur maître.
10Et il arrivera en ce jour-là, — oracle de Yahweh :
De la porte des poissons[7] retentiront des cris,
de la seconde ville des gémissements,
et des collines un grand fracas.
11Gémissez, habitants du Mortier,
car tout le peuple chananéen[8] est anéanti,
tous ceux qui sont chargés d’argent sont exterminés.
12Et il arrivera en ce temps-là :
Je fouillerai Jérusalem avec des lanternes,
et je châtierai les hommes figés sur leur lie[9],
qui disent en leur cœur : « Yahweh ne fait ni bien ni mal ! »
13Leurs biens seront livrés au pillage,
et leurs maisons à la dévastation ;
ils bâtiront des maisons, et ils n’y habiteront point ;
ils planteront des vignes, et ils n’en boiront pas le vin.
14Il est proche le grand jour de Yahweh,
il est proche, il vient en toute hâte !
On l’entend venir, le jour de Yahweh ![10]
L’homme brave y poussera des cris amers.
15C’est un jour de fureur que ce jour-là,
un jour d’angoisse et d’affliction,
un jour de désolation et de ruine,
un jour de ténèbres et d’obscurité,
un jour de nuages et d’épais brouillards,
16un jour de trompette et d’alarme,
sur les villes fortes et les créneaux élevés.
17Je mettrai les hommes dans la détresse,
et ils marcheront comme des aveugles,
parce qu’ils ont péché contre Yahweh ;
leur sang sera répandu comme la poussière ;
et leur chair comme du fumier.
18Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer ;
au jour de la fureur de Yahweh ;
par le feu de sa jalousie, toute la terre sera dévorée ;
car il fera une destruction totale, une ruine soudaine,
de tous les habitants de la terre.
1Recueillez-vous, rentrez en vous-mêmes,
race sans pudeur,[11]
2avant que le décret ait enfanté[12],
que le jour ait passé comme la paille ;
avant que vienne sur vous l’ardeur de la colère de Yahweh,
avant que vienne sur vous le jour de la colère de Yahweh.
3Cherchez Yahweh, vous tous humbles du pays,
qui avez pratiqué sa loi ;
recherchez la justice, recherchez l’humilité.
Peut-être serez-vous à l’abri au jour de la colère de Yahweh !…
4Car Gaza sera abandonnée,
et Ascalon réduite en désert ;
on chassera Azot en plein midi,
et Accaron sera déracinée.
5Malheur aux habitants[13] de la région de la mer,
à la nation des Crétois !
La parole de Yahweh est prononcée contre vous,
Chanaan, terre des Philistins :
« Et je te détruirai en sorte qu’il ne te reste plus d’habitants. »
6La région de la mer deviendra des pâturages,
des grottes de bergers et des parcs de moutons.
7Ce sera un territoire pour le reste[14] de la maison de Juda,
ils y paîtront leurs troupeaux ;
le soir, ils prendront leur gîte dans les maisons d’Ascalon,
car Yahweh, leur Dieu, les visitera et les rétablira.
8J’ai entendu les insultes de Moab,
et les outrages des fils d’Ammon,
qui insultaient mon peuple,
et s’agrandissaient aux dépens de ses frontières[15].
9C’est pourquoi, je suis vivant,
— oracle de Yahweh des armées, le Dieu d’Israël :
Moab sera comme Sodome, et les fils d’Ammon comme Gomorrhe :
un lieu livré aux orties, une carrière de sel,
un désert à jamais.
Le reste de mon peuple le pillera,
et ce qui demeurera de ma nation, les aura en héritage.
10Cela leur arrivera pour leur orgueil,
parce qu’ils ont été méprisants et insolents,
contre le peuple de Yahweh des armées.
11Yahweh sera un objet de terreur pour eux,
car il anéantira tous les dieux de la terre ;
et devant lui se prosterneront, chacun de son lieu[16],
les habitants de toutes les îles des nations.
12Vous aussi, Éthiopiens !…
Ils seront transpercés par mon épée.
13Il étendra aussi sa main contre le nord,
il détruira Assur[17],
et il fera de Ninive une solitude,
aride comme le désert.
14Au milieu d’elle prendront leur gîte des troupeaux,
des animaux de toute espèce ;
même le pélican, même le hérisson
se logeront sur ses chapiteaux ;
on entendra des chants dans les fenêtres,
la désolation sera sur le seuil,
car on a mis à nu les boiseries de cèdres.[18]
15C’est là la ville joyeuse,
assise avec assurance,
qui disait en son cœur :
« Moi, et rien que moi ! »
Comment est-elle devenue un désert,
une demeure pour les bêtes ?
Quiconque passera sur elle
sifflera et agitera la main.
1Malheur[19] à la rebelle et à la souillée,
à la ville d’oppression !
2Elle n’a écouté aucune voix,
elle n’a point accepté d’avertissement ;
elle ne s’est pas confiée en Yahweh,
elle ne s’est point approchée de son Dieu.
3Ses princes au milieu d’elle sont des lions rugissants,
ses juges des loups du soir,
qui ne gardent rien pour le matin.
4Ses prophètes sont des fanfarons,
des hommes perfides ;
ses prêtres profanent les choses saintes,
ils violent la loi.
5Yahweh est juste au milieu d’elle,
il ne fait rien d’inique ;
chaque matin il produit son jugement[20],
pour donner la lumière, sans jamais y manquer ;
mais l’impie ne connaît point de honte !
6J’ai exterminé des nations ;
leurs tours ont été détruites ;
j’ai désolé leurs rues,
si bien qu’on n’y passe plus ;
leurs villes ont été dévastées,
si bien qu’il n’y reste personne, aucun habitant.[21]
7Je disais : « Au moins tu me craindras,
tu accepteras l’avertissement ;
et sa demeure[22] ne sera pas détruite,
selon tout ce que j’ai décidé à son égard. »
Mais ils n’ont été que plus empressés à pervertir
toutes leurs actions.
8C’est pourquoi attendez-moi, – oracle de Yahweh,
pour le jour où je me lèverai pour le butin[23] !
Car mon arrêt est que j’assemble les nations,
que je rassemble les royaumes,
pour verser sur eux ma fureur,
toute l’ardeur de ma colère.
Car par le feu de ma jalousie,
toute la terre sera dévorée.
9Car alors je donnerai aux peuples[24]
des lèvres pures,
afin qu’ils invoquent tous le nom de Yahweh,
et le servent d’un commun accord.
10D’au delà des fleuves de l’Éthiopie,
mes adorateurs, mes dispersés, apporteront mon offrande.
11En ce jour-là[25], tu n’auras plus à rougir
de toutes tes actions par lesquelles tu as péché contre moi ;
car alors j’ôterai du milieu de toi
ceux qui se réjouissaient avec arrogance ;
et tu ne t’enorgueilliras plus désormais,
sur ma montagne sainte.
12je laisserai au milieu de toi
un peuple humble et petit,
qui se confiera au nom de Yahweh.[26]
13Le reste d’Israël ne commettra pas l’iniquité,
il ne dira pas de mensonge,
et il ne se trouvera plus dans leur bouche
de langue trompeuse.
Car ils paîtront et se reposeront,
sans que personne les trouble.
14Pousse des cris de joie, fille de Sion !
Pousse des cris d’allégresse, Israël !
Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur,
fille de Jérusalem !
15Yahweh a retiré les jugements portés contre toi,
il a détourné ton ennemi.
Le roi d’Israël, Yahweh, est au milieu de toi ;
tu ne verras plus le malheur !
16En ce jour-là, on dira à Jérusalem :
Ne crains point, Sion,
que tes mains ne s’affaissent point !
17Yahweh, ton Dieu, est au milieu de toi,
un vaillant sauveur !
Il fera éclater sa joie à cause de toi ;
il se taira dans son amour ;
il tressaillera à cause de toi avec des cris de joie.
18Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse,
privés des fêtes solennelles ;
car ils étaient des tiens,
l’opprobre pèse sur eux.[27]
19Voici que j’en finirai, en ce temps-là,
avec tous tes oppresseurs ;
je sauverai celle qui boite,
et je recueillerai la rejetée,
et je les ferai glorieux et renommés
dans tous les pays où ils ont été honnis.[28]
20En ce temps-là, je vous ramènerai ;
et, au temps où je vous rassemblerai,
je vous ferai renommés et glorieux,[29]
chez tous les peuples de la terre,
quand je ferai cesser votre captivité
à vos yeux, dit Yahweh.
- ↑ I, 2. J’enlèverai, je détruirai tout.
- ↑ 3. Les scandales, tous les objets qui sont des occasions d’idolâtrie. Au lieu de ce substantif, les LXX ont lu un verbe : et succomberont les impies.
- ↑ 4. Le reste de Baal, allusion à la réforme commencée par Josias.
- ↑ 5. Sur les toits. Sur les plates-formes des maisons étaient dressés des autels en l’honneur du soleil, de la lune, des étoiles. — En faisant serment ; il s’agit ici de ceux qui mêlaient le culte des idoles à celui de Yahweh. — Jurent par leur roi ; Vulg., par Melchom, la célèbre idole des Ammonites, dont le culte était répandu en Juda.
- ↑ 7. Un sacrifice : le jugement est comparé à un sacrifice avec le repas sacré qui le suit.
- ↑ 9. Qui remplissent etc. : les serviteurs des grands et des princes qui pillent sans scrupule les maisons des autres.
- ↑ 10. Porte des poissons : elle se trouvait au haut du Tyropéon. — La seconde ville, la ville basse, sur la colline d’Acra ; elle est nommée seconde par opposition à la ville primitive de David sur le mont Sion. — Des collines qui entourent la ville basse.
- ↑ 11. Du Mortier, nom d’un quartier de la ville occupé surtout par les marchands, probablement la partie supérieure du Tyropéon. — Le peuple chananéen, la classe des marchands.
- ↑ 12. Les hommes figés sur la lie, locution proverbiale, qui signifie une profonde insouciance morale et religieuse. (Comp Jér. xlviii, 11).
- ↑ 14. On l’entend venir, le jour de Yahweh ; m. à m., bruit (voix) du jour de Yahweh. Les LXX et la Vulg. rattachent à ce membre de phrase le mot amer qui, dans l’hébreu est relié au stique suivant : le bruit du jour de Yahweh est amer.
- ↑ II, 1. La signification des termes de ce vers. est obscure.
- ↑ 2. Que le décret divin ait enfanté, produit son effet. Ce membre de phrase, ainsi que le suivant, n’est pas très clair.
- ↑ 5. Aux habitants etc., aux Philistins, qu’une tradition fait venir de l’île de Crète.
- ↑ 7. Le reste, les humbles (vers. 3) et les pieux qui auront survécu au prochain châtiment. — Les rétablira ; d’autres, ramènera leurs captifs.
- ↑ 8. Et s’agrandissaient aux dépens de ses frontières. D’autres : et s’élevaient insolemment contre ses frontières. Ou encore : et qui ont pris une attitude insolente au sujet de leur territoire, en interdisant le passage aux Israélites. Nombr. xxi, 24 (Van Hoonacker).
- ↑ 11. De son lieu, sans quitter le lieu qu’il habite pour se rendre à Jérusalem.
- ↑ 13. Assur : à l’époque du prophète, l’Assyrie était encore la principale puissance mondaine et la plus opposée au peuple de Dieu. Comp. Is. x, 5-34.
- ↑ 14. Des animaux de toute espèce ; m. à m., tout animal de peuple. LXX, tout animal de la terre. — Les boiseries de cèdres ; celles surtout qui servent de clôture aux portes et aux fenêtres. Privé de ces boiseries, c’est l’édifice qui en réalité est mis à nu, ouvert à tous les vents.
- ↑ III, 1. Malheur à Jérusalem, ville où règnent la violence et l’oppression.
- ↑ 5. Il produit son jugement pour donner la lumière. D’autres : il produit sa justice à la lumière.
- ↑ 6. Les châtiments infligés aux anciennes nations idolâtres sont une leçon pour Israël. D’autres lisent le parfait prophétique et traduisent par le futur. — Des nations ; LXX, des orgueilleux.
- ↑ 7. Et sa demeure etc. ; LXX, et de ses yeux ne sera point supprimé tout ce par quoi je l’ai punie.
- ↑ 8. Pour le butin (’ad) : LXX. en témoin (’el).
- ↑ 9. Aux peuples, Gentils et Juifs.
- ↑ 11. En ce jour-là : après qu’Israël, dispersé par l’exil, aura été de nouveau rassemblé.
- ↑ 12. 13. Dieu rassemblera à Jérusalem le petit nombre d’Israélites fidèles, le saint reste, doux et humble, de mœurs tout opposées à celles que décrit le verset précédent. Comp. Is. lxi, 1 ; I Cor. i, 26.
- ↑ 18. Traduction assez incertaine. Ce vers, est difficile, et les versions anciennes présentent de notables différences.
- ↑ 19. Et je les ferai glorieux etc. D’autres : Et je ferai d’eux un objet de louange, et de leur honte un sujet de renom par toute la terre.
- ↑ 20. Quand je ferai cesser votre captivité. D’autres : quand j’accomplirai votre restauration.