« kaum » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Robot : structure des articles |
m corr. |
||
(43 versions intermédiaires par 18 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 :
== {{
=== {{S|étymologie}} ===
: {{siècle|IX}}. Du {{étyl|gmh|de|mot=kum}}, ''[[kume]]'' , du {{étyl|goh|de|mot=kumo|dif=kūmo}}<ref>{{source|Friedrich {{pc|Kluge}}, Elmar {{pc|Seebold}} : ''Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24.'', édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, mot-clé: „kaum“, page 480}}</ref>.
'''kaum''' /kaʊ̯m/▼
# [[à peine|À peine]].▼
=== {{S|adverbe|de}} ===
'''kaum''' {{pron|kaʊ̯m|de}} {{invariable}}
[[Fichier:Halbwüste am Rand der Namib 1.JPG|vignette|Hier fällt '''kaum''' Regen. - Il ne pleut presque jamais ici.]]
# [[à peine|À peine]], au moment où, ''indique que quelque chose est peu décalée dans le temps''.
#* {{exemple|'''Kaum''' waren sie [[eintreten|eingetreten]], da [[verschließn|verschloss]] er die [[Tür]] und [[drehen|drehte]] den [[Schlüssel]] zweimal herum.|sens=À peine sont-ils entrés qu’il ferme la porte à double tour.|lang=de}}
#* {{exemple|Die schlechten Begierden, die schlechten Gedanken, wenn es sie überhaupt gibt, kommen von draußen; '''kaum''' sind sie in mir, da verkümmern und verdorren sie: ich bin ein schlechter Boden für das Böse.|lang=de|sens=Les mauvais désirs et les mauvaises pensées, quand il y en a, viennent du dehors; à peine en moi, elles languissent et s’étiolent: je suis un mauvais terrain pour le mal.|source={{ouvrage|auteur={{w|Jean-Paul Sartre}}|trad=Hans Mayer|titre=Die Wörter|année=1965|éditeur=Rowohlt Verlag|lieu=Hamburg|url=}}}}
# [[ne|Ne]] ... [[guère]], très peu, à un moindre degré.
#* {{exemple|Dies gelingt ihm '''kaum'''.|Il n'y parvient guère.|lang=de}}
#* {{exemple|Miesel bezieht seine Einkünfte aus Übersetzungen. (...) Er hat Wladimir Odojewski, Nikolai Leskow übersetzt, Autoren des vorletzten Jahrhunderts, die '''kaum''' noch jemand liest.|lang=de|sens=Miesel tire ses revenus de traductions. (...) Il a traduit Vladimir Odoïewski, Nikolaï Leskov, des auteurs de l’avant-dernier siècle que plus grand monde ne lit.|source={{ouvrage|auteur={{w|Hervé Le Tellier}}|trad=Romy Ritte et Jürgen Ritte|titre=Die Anomalie|année=2021|éditeur=Rowohlt Verlag|lieu=|url=}}}}
#* {{exemple|Ich kann es '''kaum''' glauben.|sens=Je le crois difficilement / J'ai du mal à le croire.|lang=de}}
#* {{exemple|Sie nimmt in den Urlaub immer so viel Kleidung mit, dass sie den Koffer '''kaum''' zubekommt.|lang=de|sens=Elle emporte toujours tellement de vêtements en vacances qu'elle arrive à peine à fermer sa valise.}}
==== {{S|synonymes}} ====
* [[schwerlich]] (''difficilement'')
* [[wenig]] (''peu'')
==== {{S|antonymes}} ====
[[Catégorie:Adverbes allemands]]▼
* [[leicht]] (''facilement'')
* [[mühelos]] (''sans peine'')
* [[viel]] (''beaucoup'')
==== {{S|phrases}} ====
[[de:kaum]]▼
* [[kaum der Mühe wert sein]] (''Ne vaut guère la peine'')
* [[kaum die Mühe wert sein]] (''Ne vaut guère la peine'')
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Vienne|kaʊ̯m|lang=de|audio=De-at-kaum.ogg}}
* {{écouter|Berlin|kaʊ̯m|lang=de|audio=De-kaum.ogg}}
* {{écouter|Berlin|kaʊ̯m|lang=de|audio=LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-kaum.wav}}
* {{écouter|{{DE|nocat=1}}|kaʊ̯m|lang=de|audio=LL-Q188 (deu)-Natschoba-kaum.wav}}
=== {{S|références}} ===
{{Références}}
==== {{S|sources}} ====
* {{R:DWDS|kaum}}
* {{R:Duden|kaum}}
* {{Source-wikt|de|kaum}}
==== {{S|bibliographie}} ====
* Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 556.
* Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 165.
{{Bonne entrée|allemand}}
== {{langue|dgz}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{ébauche-étym|dgz}}
=== {{S|nom|dgz}} ===
'''kaum''' {{pron||dgz}}
# [[eau#fr|Eau]].
==== {{S|synonymes}} ====
* [[goe#dgz|goe]]
* [[ese#dgz|ese]]
* [[mea#dgz|mea]]
=== {{S|références}} ===
* ''[http://www.sil.org/pacific/png/pubs/49559/Daga_English_dict_a4.pdf Introduction to Daga-English dictionary]'', page 51, 2007
== {{langue|id}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{ébauche-étym|id}}
=== {{S|nom|id}} ===
# [[communauté|Communauté]] [[social]]e, [[politique]] ou [[économique]].
# [[clan|Clan]].
# [[famille|Famille]] [[étendu]]e.
# [[groupe|Groupe]] [[ethnique]].
==== {{S|dérivés}} ====
=== {{S|anagrammes}} ===
* {{lien|amuk|id}}
* {{lien|muak|id}}
* {{lien|muka|id}}
* {{lien|kamu|id}}
|