[go: nahoru, domu]

Étymologie

modifier
(IXe siècle). Du moyen haut-allemand kum, kume , du vieux haut allemand kūmo[1].

Adverbe

modifier

kaum \kaʊ̯m\ invariable

 
Hier fällt kaum Regen. - Il ne pleut presque jamais ici.
  1. À peine, au moment où, indique que quelque chose est peu décalée dans le temps.
    • Kaum waren sie eingetreten, da verschloss er die Tür und drehte den Schlüssel zweimal herum.
      À peine sont-ils entrés qu’il ferme la porte à double tour.
    • Die schlechten Begierden, die schlechten Gedanken, wenn es sie überhaupt gibt, kommen von draußen; kaum sind sie in mir, da verkümmern und verdorren sie: ich bin ein schlechter Boden für das Böse. — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
      Les mauvais désirs et les mauvaises pensées, quand il y en a, viennent du dehors; à peine en moi, elles languissent et s’étiolent: je suis un mauvais terrain pour le mal.
  2. Ne ... guère, très peu, à un moindre degré.
    • Dies gelingt ihm kaum.
      Il n'y parvient guère.
    • Miesel bezieht seine Einkünfte aus Übersetzungen. (...) Er hat Wladimir Odojewski, Nikolai Leskow übersetzt, Autoren des vorletzten Jahrhunderts, die kaum noch jemand liest. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
      Miesel tire ses revenus de traductions. (...) Il a traduit Vladimir Odoïewski, Nikolaï Leskov, des auteurs de l’avant-dernier siècle que plus grand monde ne lit.
  3. Avec peine, difficilement.
    • Ich kann es kaum glauben.
      Je le crois difficilement / J'ai du mal à le croire.
    • Sie nimmt in den Urlaub immer so viel Kleidung mit, dass sie den Koffer kaum zubekommt.
      Elle emporte toujours tellement de vêtements en vacances qu'elle arrive à peine à fermer sa valise.

Synonymes

modifier

Antonymes

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, mot-clé: „kaum“, page 480)

Sources

modifier

Bibliographie

modifier
  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 556.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 165.
  L’entrée en allemand a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire.
Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

kaum \Prononciation ?\

  1. Eau.

Synonymes

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

kaum

  1. Communauté sociale, politique ou économique.
  2. Clan.
  3. Famille étendue.
  4. Groupe ethnique.

Dérivés

modifier

Anagrammes

modifier