mango
Étymologie
modifier- (Vers 1731) Élévation d’un taxon spécifique, l’autochtonyme mango, au rang de genre, suivie de son adoption internationale comme nom générique vernaculaire des colibris du genre Anthracocorax. Le nom d’"oiseau-mango" (mango-bird) avait d’abord été relevé par le naturaliste-illustrateur britannique Eleazar Albin (c. 1690-c. 1742) chez les colons anglais établis à la Jamaïque depuis 1670, pour désigner l’espèce que le naturaliste français Buffon nomme plus tard Le Plastron noir dans son Histoire naturelle [1], et qui était le mango de Jamaïque (Anthracothorax mango). En réalité, il semblerait que cette appellation de "mango" n’ait rien à voir ici avec le fruit (i.e. la mangue, en anglais), mais soit en réalité une déformation de Man-God-Bird. En effet, les colibris étaient appelés localement God-Birds par les colons anglais, peut-être un vestige des légendes des peuples arawakiens qui vénéraient certains trochilidés, comme le spectaculaire colibri à tête noire (Trochilus polytmus)[2], l’oiseau national du pays, et, avec cet emploi ubiquitaire de "Man" si familier en Jamaïque pour appuyer sur une affirmation, il semblerait que le "Man-God-Bird" des colons jamaïcains soit devenu le mango-bird qu’Albin identifie comme l’espèce illustrée sur la magnifique planche de son livre que l’on peut consulter sur le site de la Biodiversity Library, [3]. Le succès populaire du livre d’Albin fournit l’idée à Linné d’accoler le taxon spécifique "mango" à son protonyme Trochilus mango dans son Systema naturae (1758) pour l’espèce en question, qui est endémique de la Jamaïque ([4]).
Une hypothèse alternative proposée en 2013 voudrait qu’Eleazar Albin attribuât par une erreur purement fortuite le nom de "mango-bird" au colibri qu’il peignit pour son Natural History of Birds d’après un spécimen mis à sa disposition par le naturaliste anglais Hans Sloane dans son fameux cabinet de curiosités, le Don Saltero’s Coffee-House à Chelsea (Londres). En effet, "mango bird" était une appellation que les colons anglais établis dans le sous-continent indien donnaient à divers passereaux asiatiques, dont le loriot indien (Oriolus kunzoo), lequel faisait partie d’un ensemble d’oiseaux naturalisés que Sir Sloane avait mis en démonstration au Don Saltero’s Coffee-House [5] et qu’Albin aurait pu confondre avec celle rattachée au colibri qu’il avait peint. L’oiseau qu’il dénommait mango-bird représentait bien un mango de Jamaïque (Anthracothorax mango), mais il semble que l’étiquette en question référait plutôt au loriot indien. On peut aisément comprendre que, quoi qu’il en soit, les deux explications ne sont toutefois pas mutuellement exclusives.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
mango | mangos |
\mɑ̃.go\ |
mango \mɑ̃.go\ masculin
- (Ornithologie) Genre d’oiseaux-mouches à la fois nectarivores et insectivores, comprenant sept espèces de la sous-famille des trochilinés (e.g. « colibris ») au plumage iridescent aux couleurs métalliques riches mais sombres, comportant généralement une longue plage pectorale noire courant des côtés de la gorge jusqu’au ventre, au bec long et nettement incurvé vers le bas, et dont les rectrices possèdent des couleurs vives caractéristiques, que l’on rencontre dans divers habitats ouverts, des mangroves aux savanes de toute l’écozone néotropicale (genre Anthracothorax).
Notes
modifierEn biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Dérivés
modifierTraductions
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- mango sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermango
- (Botanique) Mangue.
Étymologie
modifier- (1582) Du portugais manga.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
mango \ˈmæŋ.ɡoʊ\ ou \ˈmæŋ.ɡəʊ\ |
mangoes ou mangos \ˈmæŋ.ɡoʊz\ ou \ˈmæŋ.ɡəʊz\ |
mango \ˈmæŋ.ɡoʊ\ (États-Unis) \ˈmæŋ.ɡəʊ\ (Royaume-Uni)
- (Botanique) Mangue.
- (Ornithologie) Mango
Dérivés
modifierDérivés dans d’autres langues
modifier- Espagnol : mango
Prononciation
modifier- États-Unis : écouter « mango [ˈmæŋ.ɡoʊ] »
- (Australie) : écouter « mango [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « mango [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Créole bélizien
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermango \Prononciation ?\
- (Botanique) Mangue.
Références
modifier- (en) Paul Crosbie, Kriol-Inglish Dikshineri, English-Kriol Dictionary, 2007 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermango \Prononciation ?\
- mangue
- Mwen keyi yon bèl mango.
- Je cueille une belle mangue.
- Mwen keyi yon bèl mango.
Prononciation
modifier→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
modifierNom commun 1
modifiermango \ˈman.ɡo\ masculin
- Manche (d’un outil).
- (Salvador, Mexique et Nicaragua) Bel homme, belle femme.
Nom commun 2
modifiermango \ˈman.ɡo\ masculin
Dérivés
modifier- arroz con mango (Vénézuéla, Cuba) (familier)
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe mangar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) mango |
mango \ˈmaŋ.ɡo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mangar.
Prononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « mango [ˈmaŋ.ɡo] »
Étymologie
modifierNom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mango \ˈman.go\ |
mangoj \ˈman.goj\ |
Accusatif | mangon \ˈman.gon\ |
mangojn \ˈman.gojn\ |
mango \ˈman.ɡo\
- Mangue.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
modifier→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine mang
Hyperonymes
modifierPrononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « mango [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
modifierBibliographie
modifier- Gaston Waringhien: Plena Vortaro de Esperanto, Suplemento, SAT, Parizo, 1953 (vérifié)
- mango sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- mango sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "mang-" présente dans la 9a Oficiala Aldono de 2007 (R de l’Akademio de Esperanto).
- Racine "-o" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifier- De l’anglais mango.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
mango \Prononciation ?\ |
mangi \Prononciation ?\ |
mango \ˈman.ɡo\
- (Botanique) Mangue.
Étymologie
modifier- Du portugais mango.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
mango \ˈman.ɡo\ |
manghi \ˈman.ɡi\ |
mango \ˈman.ɡo\ masculin
- (Botanique) Mangue.
- (Botanique) Manguier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
modifier- succo di mango (« jus de mangue »)
Prononciation
modifier- Italie (Busto Arsizio) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe manere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) mango |
mango \ˈman.ɡo\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe manere.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- Mango (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
modifier- Emprunté ou apparenté au grec ancien μάγγανον, manganon.
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mango | mangonēs |
Vocatif | mango | mangonēs |
Accusatif | mangonem | mangonēs |
Génitif | mangonis | mangonum |
Datif | mangonī | mangonibus |
Ablatif | mangonĕ | mangonibus |
mango \Prononciation ?\ masculin
- Maquignon.
- Marchand d’esclaves.
- Polisseur de pierres précieuses.
Dérivés
modifier- mangonico, mangonizo (« maquiller, faire valoir sa marchandise »)
- mangonico (« de maquignon ; de marchand d'esclaves »)
- mangonium (« maquignonnage »)
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Anglais : monger
Références
modifier- « mango », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « mango », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierNom commun
modifiermango \Prononciation ?\
- (Botanique) Mangue.
Références
modifier- Phil Kelly, Fockleyreen: Manx - English Dictionary, 2014 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiermango masculin
- (Botanique) Mangue.
Étymologie
modifier- De l’espagnol mango (même sens).
Nom commun
modifiermango \ˈmaŋ.go\
- (Botanique) Mangue.
I ta-bá ku mango p’i kumé poke i a tené hambre.
- J’ avais la mangue à manger parce que j’avais faim.
Étymologie
modifier- De l’allemand Mango.
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mango | manga |
Génitif | manga | mang |
Datif | mangu | mangům |
Accusatif | mango | manga |
Vocatif | mango | manga |
Locatif | mangě ou mangu |
mangech |
Instrumental | mangem | mangy |
- (Botanique) Mangue.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
modifierVoir aussi
modifier- mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Références
modifier- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- ↑ Georges-Louis Leclerc de Buffon, Louis-Jean-Marie Daubenton, Anselme-Gaëtan Desmarest Oeuvres complètes de Buffon: avec les descriptions anatomiques de Daubenton, son collaborateur, Volume 36, Partie 7, Verdière et Ladrange, Paris, 1827, page 67
- ↑ Frederick Cassidy (1982) Jamaica Talk - Three Hundred Years of The English Language in Jamaica, MacMillan & Sangsters, Kingston (Jamaica)
- ↑ Eleazar Albin, A Natural History of Birds. Illustrated with A Hundred and one Copper Plates, Curiously Engraven from the Life., éd. par l’auteur, Londres, 1831, p. 49
- ↑ Jolding, James A., Helm’s Dictionary of Scientific Bird Names, Christopher Helm, London, 2010
- ↑ Storrs L. Olson & Catherine Levy, 2013. ‘’Eleazar Albin in Don Saltero’s coffee-house in 1736: how the Jamaican mango hummingbird got its name, Trochilus mango Archives of natural history 40.2: 340–344