valeo
Forme de verbe
modifierMutation | Forme |
---|---|
Non muté | baleo |
Adoucissante | valeo |
Durcissante | paleo |
valeo \va.ˈleː.o\
- Forme mutée de baleo par adoucissement (b > v).
Étymologie
modifier- De l’indo-européen commun *wald- (« être puissant ») dont est issu le germanique waldan et l'allemand walten, le tocharien wado (« roi »), dans les langues slaves, le russe власть, le serbo-croate влада / vlada, le tchèque vláda (« gouvernement »), etc.
Verbe
modifiervaleō, infinitif : valēre, parfait : valuī, supin : valitum \ˈwa.le.oː\ intransitif (voir la conjugaison) passif
- Être fort, être vigoureux, être en bonne santé, se bien porter, être en bon état.
confectum annis Micipsam parum animo valuisse
— (Salluste)- accablé par l'âge, Micipsa ne se portait pas bien mentalement.
CAL. Valen? (= valesne) valuistin?
— (Plaute)
MEG. Valeo, et valui rectius- CAL. tu te portes bien? Tu t'es bien porté?
MEG. Je me porte bien, mais je me portais mieux.
- CAL. tu te portes bien? Tu t'es bien porté?
- Suivi de l'infinitif : pouvoir.
valet ima summis mutare deus
— (Horace)- le dieu peut mettre tout sens dessus dessous.
- Être puissant, avoir de la puissance, de l'autorité, du crédit, être en état de, être capable de, être propre à, venir à bout de, pouvoir.
apud aliquem multum valere
- avoir beaucoup d'influence sur quelqu’un.
plurimum valere
- être très puissant, être le plus puissant.
hoc eo valebat, ut ingratiis ad depugnandum omnes cogerentur
— (Nepos)- cela avait pour but de les obliger tous à combattre à contre-coeur.
- Valoir, avoir de la valeur, avoir de la vertu, être efficace.
cimices valent contra serpentium morsus
— (Pline)- les punaises sont bonnes contre les morsures de serpents.
nil stupra valet tacere
— (Catullus)- il ne sert à rien de taire ses débauches.
- Valoir, signifier.
quaerimus verbum Latinum par Graeco et quod idem valeat
— (Cicéron)- nous cherchons le mot latin équivalent au mot grec, et qui ait le même sens.
- Valoir, avoir tel ou tel prix.
dum pro argenteis decem aureus unus valeret
— (Tite-Live)- quand une pièce d'or vaut dix pièces d'argent.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
modifierDérivés
modifier- convalesco (« prendre des forces, se rétablir »)
- convalescentia (« convalescence »)
- invaleo (« être fort »)
- invalesco (« s'affermir »)
- invaletudo, invalitudo (« mauvaise santé »)
- invalide (« faiblement »)
- invalidus (« invalide, faible, débile »)
- perinvalidus (« totalement invalide, très faible »)
- pervalidus (« très fort, très vigoureux »)
- praevălĕo (« prévaloir »)
- praevalesco (« devenir vigoureux (arbre) »)
- praevălide (« très fortement »)
- praevălidus (« très fort »)
- reconvalesco, revalesco (« revenir à la santé, se rétablir »)
- supervaleo (« être plus fort, plus puissant »)
- supervalesco (« devenir plus fort, plus puissant »)
- valde, valide (« fort, beaucoup, grandement »)
- valedico (« dire avec valeur »)
- valefacio (« faire avec valeur »)
- valens (« fort, robuste, vigoureux »)
- Vălens (« Valence, Valens (prénom) »)
- valentĕr (« puissamment, validement, valablement, valeureusement, vaillamment »)
- valentia (« force, vigueur »)
- Valentinianus (« Valentinien »)
- Valentinus (« Valentin »)
- valentŭlus (« assez bien portant »)
- valesco (« prendre de la force »)
- vălētūdinarĭum (« infirmerie, hôpital »)
- vălētūdinārĭus (« malade, maladif, valétudinaire »)
- vălētūdo (« état de santé, santé »)
- validus (« valide »)
- valor (« valeur »)
Proverbes et phrases toutes faites
modifierDérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- « valeo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001