Discussione:Polar (genere)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Polar (genere). Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20090724002545/http://geocities.com/polarnoir/ per http://www.geocities.com/polarnoir/
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 22:12, 16 giu 2019 (CEST)
Rilevanza
[modifica wikitesto]Al momento la wiki in italiano è l'unica ad avere la voce "Polar".
Nelle wiki francese e spagnola esiste solo Néo-polar. La voce in francese Roman policier si apre col paragrafo: "Le roman policier (familièrement appelé « polar » en France)". L'elemento Wikidata legato a "Roman policier" è d:Q208505, e raccoglie 27 versioni linguistiche della voce, ma non c'è quella italiana. La definizione in italiano di questo elemento è "romanzo giallo", ma noi abbiamo Giallo (genere), che a sua volta corrisponde però alla voce inglese "Crime fiction" e a quella francese "Genre policier". Apparentemente, dunque, il termine "polar" è un sinonimo di "romanzo poliziesco" o "romanzo giallo", per lo meno all'interno della cultura che ha coniato il termine. Romanzo poliziesco è un redirect a Poliziesco. Uno dei testi italiani fondamentali sul genere, citato nella biografia della voce italiana, si intitola però "Cinema poliziesco francese" (ma parla anche di letteratura) e alterna indifferentemente questa definizione a quella di polar. Insomma, sembrerebbe che "polar" venga utilizzato in Italia col significato di "romanzo poliziesco francese" e "cinema poliziesco francese", mentre in Francia col significato di "romanzo (o film) poliziesco" tout court. Anche nella disambigua Polar si ribadisce: "nom familier qui désigne une œuvre relevant du genre policier, par exemple un roman policier ou un film policier".
Il termine "polar" sembrerebbe essere rilevante di per sé solo in italiano (tra l'altro, nemmeno nella nostra voce Poliziesco viene mai citato), mentre in francese è un sinonimo. Bisognerebbe capire se è effettivamente così e, in caso affermativo, questo aspetto andrebbe sottolineato nella voce, o addirittura valutare se sia opportuno che esista una voce a se stante e non sia invece meglio trattare il termine all'interno di una pagina più generica, trasformando questa in redirect. --93.35.222.139 (msg) 15:03, 13 set 2024 (CEST)