[go: nahoru, domu]

Springfield Files: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Errori: In inglese carbone si dice "coal", mentre silicone si scrive come in italiano
m Errori: d eufonica non necessaria
Riga 45:
 
== Errori ==
Nel [[doppiaggio]] [[lingua italiana|italiano]] è stato commesso un errore piuttosto grossolano. Quando i cittadini di Springfield pongono domande sull'alieno ada Homer, il dottor [[Julius Hibbert]] gli chiede se esso sia una forma di vita a base di [[carbonio]] o di [[silicio]] (''Is the alien carbon-based or silicon-based?''). In inglese ''carbon'' indica il carbonio e ''silicon'' il silicio, ma in italiano sono stati erroneamente tradotti in "carbone" e "silicone"; la domanda è dunque diventata: "L'alieno è a base di [[carbone]] o di [[silicone]]?". Nel doppiaggio tedesco il primo è stato correttamente tradotto con ''Kohlenstoff'' (carbonio) mentre il secondo, commettendo un errore analogo, con ''Silicon'' (silicone) invece che ''Silizium'' (silicio).
 
== Altri progetti ==