Modifica di Predicato
Questa modifica può essere annullata. Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi pubblicare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale | Il tuo testo | ||
Riga 19: | Riga 19: | ||
**''Frase subordinata'': verbo finito in ultima posizione. ''...weil die Mutter heute die Suppe gekocht hat''. |
**''Frase subordinata'': verbo finito in ultima posizione. ''...weil die Mutter heute die Suppe gekocht hat''. |
||
Nelle lingue in cui è frequente la |
Nelle lingue in cui è frequente la frase nominale, spesso la posizione dell'aggettivo indica la funzione ''attributiva'' o ''predicativa''. È il caso del latino: ''pulchra mulier'' (bella donna), ''mulier pulchra'' (la donna è bella), ma anche di altre lingue come il [[lingua russa|russo]] o l'[[lingua egiziana|egiziano]]. |
||
A volte la variazione dell'ordine dei costituenti può essere variato per dare un effetto espressivo o stilistico all'enunciato: ''tutto mi hanno rubato!'' (per esigenza di ''enfasi'') oppure per ragioni foniche in composizioni poetiche: ''così percossa e attonita / la terra al nunzio sta''. |
A volte la variazione dell'ordine dei costituenti può essere variato per dare un effetto espressivo o stilistico all'enunciato: ''tutto mi hanno rubato!'' (per esigenza di ''enfasi'') oppure per ragioni foniche in composizioni poetiche: ''così percossa e attonita / la terra al nunzio sta''. |
||