suknia: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
dodano kaszubski: (1.1) sëkniô {{ż}} |
m →suknia (język polski): + przykład |
||
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 3 użytkowników) | |||
Linia 26: | Linia 26: | ||
}} |
}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[być|Był]] [[to]] [[widocznie]] [[żyd]], [[ale]] [[ani]] [[surdutowiec]] [[ani]] [[chałaciarz]], [[bo]] [[jego]] [[suknia]] [[jedwabny|jedwabna]] [[mieć|miała]] [[forma|formę]] [[raczej]] [[księży|księżej]] [[sutanna|sutanny]]; [[nie]] [[nosić|nosił]] [[ani]] [[pejs]]ów [[ani]] [[jarmułka|jarmułki]] [[na]] [[głowa|głowie]], [[a]] [[broda|brodę]] [[mieć|miał]] [[z rzymska]] [[przystrzyżony|przystrzyżoną]]''<ref>[[w:Józef Bliziński|Józef Bliziński]], ''[[s:Co za szkoda!|Co za szkoda!]]'' (wyd. 1890)</ref>. |
|||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
Linia 49: | Linia 50: | ||
* arumuński: (1.1) [[fustani]] |
* arumuński: (1.1) [[fustani]] |
||
* baskijski: (1.1) [[soineko]] |
* baskijski: (1.1) [[soineko]] |
||
* duński: (1.1) [[kjole]] {{w}} |
|||
* esperanto: (1.1) [[robo]] |
* esperanto: (1.1) [[robo]] |
||
* francuski: (1.1) [[robe]] {{ż}} |
* francuski: (1.1) [[robe]] {{ż}} |
||
Linia 54: | Linia 56: | ||
* irlandzki: (1.1) [[gúna]] |
* irlandzki: (1.1) [[gúna]] |
||
* jidysz: (1.1) [[קלייד]] {{n}} (klejd) |
* jidysz: (1.1) [[קלייד]] {{n}} (klejd) |
||
* kaszubski: (1.1) [[sëkniô]] {{ż}} |
* kaszubski: (1.1) [[sëkniô]] {{ż}}, [[kléd]] {{m}} |
||
* niemiecki: (1.1) [[Kleid]] {{n}} |
* niemiecki: (1.1) [[Kleid]] {{n}} |
||
* nowogrecki: (1.1) [[φόρεμα]] {{n}} |
* nowogrecki: (1.1) [[φόρεμα]] {{n}} |
||
Linia 60: | Linia 62: | ||
* szwedzki: (1.1) [[klänning]] {{w}} |
* szwedzki: (1.1) [[klänning]] {{w}} |
||
* ukraiński: (1.1) [[сукня]] {{ż}}, [[плаття]] {{n}} |
* ukraiński: (1.1) [[сукня]] {{ż}}, [[плаття]] {{n}} |
||
* wilamowski: (1.3) [[kłaed]] {{n}} |
* wilamowski: (1.1) [[kłaed]] {{n}}, [[kład]] {{n}}, [[kłȧd]] {{n}}; (1.3) [[kłaed]] {{n}}, [[kład]] {{n}}, [[kłȧd]] {{n}} |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
||
<references /> |
<references /> |
Aktualna wersja na dzień 09:51, 27 gru 2023
suknia (język polski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) kraw. część kobiecej garderoby okrywająca tułów, częściowo lub całkowicie nogi, czasem też ręce, wkładana zazwyczaj na uroczyste okazje; zob. też suknia w Wikipedii
- (1.2) łow. sierść zwierzyny płowej lub upierzenie ptaków
- (1.3) daw. strój, ubranie
- odmiana:
- (1.1-3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik suknia suknie dopełniacz sukni sukni / sukien[1][2] / sukń[3] celownik sukni sukniom biernik suknię suknie narzędnik suknią sukniami miejscownik sukni sukniach wołacz suknio suknie
- przykłady:
- (1.1) Był to widocznie żyd, ale ani surdutowiec ani chałaciarz, bo jego suknia jedwabna miała formę raczej księżej sutanny; nie nosił ani pejsów ani jarmułki na głowie, a brodę miał z rzymska przystrzyżoną[4].
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) suknia ślubna • suknia koktajlowa • suknia balowa • suknia wieczorowa
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sukno n, sukiennik m, sukiennice nmos, sukiennictwo n, sukmana ż
- przym. sukniowy, sukienny, sukienniczy
- związki frazeologiczne:
- suknia Dejaniry • chodzić w sukni • wycięta suknia • nie suknia zdobi człowieka, ale człowiek suknię • nie zbywaj starej sukni, póki nowej nie sprawisz
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Ubrania
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) dress, gown
- arabski: (1.1) فستان, ثوب
- arumuński: (1.1) fustani
- baskijski: (1.1) soineko
- duński: (1.1) kjole w
- esperanto: (1.1) robo
- francuski: (1.1) robe ż
- hiszpański: (1.1) vestido m
- irlandzki: (1.1) gúna
- jidysz: (1.1) קלייד n (klejd)
- kaszubski: (1.1) sëkniô ż, kléd m
- niemiecki: (1.1) Kleid n
- nowogrecki: (1.1) φόρεμα n
- rosyjski: (1.1) платье n
- szwedzki: (1.1) klänning w
- ukraiński: (1.1) сукня ż, плаття n
- wilamowski: (1.1) kłaed n, kład n, kłȧd n; (1.3) kłaed n, kład n, kłȧd n
- źródła:
- ↑ Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- ↑ Scheer, T. (2012). Variation is in the lexicon: yer-based and epenthetic vowel-zero alternations in Polish. Sound, Structure and Sense. Studies in Memory of Edmund Gussmann. Lublin: Wydawnictwo KUL, 631-672.
- ↑ (pod red.) Miodek J., Wysoczański W. (2013) Rozprawy Komisji Językowej XL. Wrocław, Wrocławskie Towarzystwo Naukowe, 45-48.
- ↑ Józef Bliziński, Co za szkoda! (wyd. 1890)