[go: nahoru, domu]

Przejdź do zawartości

Caló: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
A. (dyskusja | edycje)
m Przywrócono przedostatnią wersję, jej autor to A.. Autor wycofanej edycji to 84.40.137.209.
Linia 15: Linia 15:
{{Hiszpania stub}}
{{Hiszpania stub}}


[[Kategoria:Języki indoaryjskie]]
[[Kategoria:Języki indoirańskie]]
[[Kategoria:Język romski]]
[[Kategoria:Romowie]]
[[Kategoria:Hiszpania]]
[[Kategoria:Hiszpania]]
[[Kategoria język hiszpański]]
[[Kategoria:Romowie]]



[[br:Kaloeg]]
[[br:Kaloeg]]

Wersja z 11:41, 25 maj 2006

Caló (pierwotnie Zincaló) jest gwarą, którą posługują się Gitanos (lub Zincarli) czyli Cyganie pochodzący z Hiszpanii.

Dialekt Caló powstał z połączenia romskiego słownictwa ze strukturami gramatycznymi języka hiszpańskiego. Ustawy banicyjne sprawiły, że hiszpańscy Cyganie zatracili zdolność swobodnego porozumiewania się w ojczystej mowie. Caló pozwalał mimo wszystko utrzymać odrebność i służył komunikacji wewnątrzplemiennej.

Pomimo aury tajemniczości słownictwo Caló przeniknęło do potocznego języka hiszpańskiego za pośrednicwtem słów pieśni flamenco, do dialektu andaluzyjskiego oraz do gwary więziennej.

Przykłady: gachó (człowiek od romskiego gadjo), chaval (chłopiec, pierwotnie "syn")[1]), parné ("pieniądze"), currelar lub currar ("pracować"), fetén ("wspaniały"), pinreles ("stopa"), biruji ("zimno"), churumbel ("dziecko").

Przypisy

  1. (hiszp.) Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, tom II, str. 347. Joan Corominas i José A. Pascual. Editorial Gredos, Madryt 1989. ISBN 84-249-1363-9.

Linki zewnętrzne

Szablon:Hiszpania stub