Семнадцать мгновений весны (телефильм): различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Киноляпы и анахронизмы: ВП:ЛЯПЫ. Переделано в раздел критики
отмена правки 35967074 участника Abiyoyo (обс) уже обсуждалось, можно и еще
Строка 291: Строка 291:
Государственная премия [[Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика|РСФСР]] в [[1976 год|1976 г.]]
Государственная премия [[Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика|РСФСР]] в [[1976 год|1976 г.]]


== Киноляпы и анахронизмы ==
== Критика ==
Создатели фильма приложили большие усилия, чтобы создать у зрителя впечатление документальной достоверности во всех деталях, исторических и бытовых, и это им в большой степени удалось. Тем интереснее рассмотреть допущенные ошибки.
Историк К. Залесский полагает, что тот образ нацистской Германии, который создан в сериале, скорее больше похож на СССР сталинского времени. По его мнению, «это миф, такого [[Третий рейх|Третьего рейха]], который показан в этом фильме, его не существовало… То есть весь дух, все взаимоотношения между персонажами, они ничего не имеют общего с реальностью. Третий рейх был другой. Он был, скажем так, не хуже, не лучше, он был просто другой. А здесь, еще раз повторюсь, больше это похоже на нас».<ref name=autogenerated1>[http://www.echo.msk.ru/programs/victory/58060/ «17 мгновений весны: где правда и где вымысел» Интервью с историком К. Залесским]</ref> Написанная им книга, посвященная разбору всевозможных ляпов в фильме, называется «Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха» (М.: Вече, 2006). Вместе с тем, несмотря на подробную проработку исторических деталей фильма и объективную, высокую оценку работы создателей и актёров фильма, у К. Залесского присутствуют сугубо личные оценки, которые не могут быть подтверждены или опровергнуты покойным автором книги Ю. Семёновым. Так, Залесский отмечает, что Шлага называют «[[католицизм|католическим]] священником», при этом он «пастор» (а это священник [[лютеранство|лютеранской]] церкви), одевается он тоже как протестантский, а не католический священник<ref>К. А. Залесский. Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха. Глава «Кто Вы, пастор Шлаг?» (М., 2006, СС. 185—204)</ref>.


В этом разделе не идёт речь о соответствии сюжета фильма реальным событиям, связанным с контактами между германским командованием и англо-американскими спецслужбами в конце войны. Перечисляются лишь частные неточности, нарушающие правдоподобие повествования.
У Гиммлера, Мюллера, Штирлица, Айсмана и других на правом рукаве мундира присутствует нашивка в виде тонкого [[шеврон]]а. Это [[Шеврон старого бойца|отличительный знак «старых борцов»]], вступивших в [[НСДАП]] до её прихода к власти в 1933 году. Штирлиц и Айсман, по Ю. Семёнову, члены партии с 1933 года и могли иметь право на такую нашивку. Мюллер же (и реальный, и в фильме) вступил в партию только в 1939 году. Залесский утверждает, что в 1936 году приказом рейхсфюрера СС Мюллеру было разрешено носить «угол» в качестве особого отличия.<ref>К. А. Залесский. Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха. М., 2006, с. 113</ref>. Залесский также указывает, что у Гельмута, серьёзно раненного под [[Витебск]]ом, на мундире нет [[За ранение (нагрудный знак)|знака за ранение]]<ref>[http://www.echo.msk.ru/programs/victory/58060 Цена победы] // Эхо Москвы, 21 января 2008</ref>.

* Историк К. Залесский полагает, что тот образ нацистской Германии, который создан в сериале, скорее больше похож на СССР сталинского времени. По его мнению, «это миф, такого [[Третий рейх|Третьего рейха]], который показан в этом фильме, его не существовало… То есть весь дух, все взаимоотношения между персонажами, они ничего не имеют общего с реальностью. Третий рейх был другой. Он был, скажем так, не хуже, не лучше, он был просто другой. А здесь, еще раз повторюсь, больше это похоже на нас».<ref name=autogenerated1>[http://www.echo.msk.ru/programs/victory/58060/ «17 мгновений весны: где правда и где вымысел» Интервью с историком К. Залесским]</ref> Написанная им книга, посвященная разбору всевозможных ляпов в фильме, называется «Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха» (М.: Вече, 2006). Вместе с тем, несмотря на подробную проработку исторических деталей фильма и объективную, высокую оценку работы создателей и актёров фильма, у К. Залесского присутствуют сугубо личные оценки, которые не могут быть подтверждены или опровергнуты покойным автором книги Ю. Семёновым.

=== Исторические неточности ===
{{Нет ссылок в разделе|дата=9 мая 2011}}
* О [[Геббельс]]е, Геринге и Гиммлере в личных делах по фильму сказано: «Образование среднее». На самом деле:
** Геббельс был [[Доктор философии|доктором философии]] [[Гейдельбергский университет|Гейдельбергского университета]]. Во время обучения, благодаря спонсорству Католического общества А. Магнуса, прослушал курсы лекций у лучших немецких профессоров в Боннском, Фрейбургском, Вюрцбургском, Кёльнском, Мюнхенском университетах. Защитил в Гейдельберге диссертацию о драматургии.
** Геринг окончил Военную академию в [[Карлсруэ]] и военное училище в Берлине [[Лихтерфельде]] — с максимально возможной суммой выпускных оценок, за что был лично поздравлен [[кайзер]]ом [[Вильгельм II (германский император)|Вильгельмом]].
** Гиммлер окончил сельскохозяйственный факультет [[Мюнхенский технический университет|Мюнхенского политехнического института]] по специальности «экономист-аграрник».
* [[Геббельс, Йозеф|Геббельс]] был назначен [[гауляйтер]]ом Берлина не в 1944 году, как сказано в фильме, а в 1926. Звания обергруппенфюрера СС Геббельс не имел. Во 2-й серии в «Информации к размышлению» сказано, что «фюрер приехал в январе 1945 года на день рождения в дом Геббельса». Однако сам Геббельс родился 29 октября, его жена [[Геббельс, Магда|Магда]] — 11 ноября; из [[Дети Геббельсов|шести детей]] четы Геббельс также ни один не родился в январе <ref>Залесский К. А. НСДАП. Власть в Третьем рейхе. — М.: Эксмо, 2005</ref>.
* В поездке с пастором Шлагом Штирлиц слушает песни «Милорд» и «[[Non, je ne regrette rien]]» («Я ни о чём не жалею») в исполнении [[Эдит Пиаф]], написанные в [[1950-е годы]].
* Женщины в СС не служили, за исключением так называемых [[Женские вспомогательные подразделения СС|Женских вспомогательных подразделений СС]], которые имели собственную систему званий. Так что [[унтершарфюрер]] Барбара Крайн не могла иметь даже прототипа.
* Штирлиц в его возрасте холост и бездетен, что противоречит уставу СС. Каждый член СС к 30 годам обязан был создать семью и завести детей.
* Штирлиц (равно как и многие его коллеги) курит на работе, что противоречит политике борьбы с курением в Третьем рейхе. В 1939 году НСДАП ввела запрет на курение во всех своих учреждениях, а Гиммлер запретил офицерам СС и полиции курить в рабочее время (см. [[Борьба с курением в нацистской Германии]])
* В 1-й серии, перечисляя страны, контролируемые немцами в феврале 1945 года, Гитлер говорит об Австрии, Германии, Чешском и Богемском протекторате. На самом деле Гитлер не мог тогда говорить об Австрии как об отдельной от рейха стране, а «[[Чехия (историческая область)|Чешский и Богемский]] протекторат» — бессмысленная [[тавтология]] (Богемия и Чехия — разные названия одной и той же территории), он назывался [[протекторат Богемии и Моравии]]. Ошибка, как и многие другие, перекочевала в фильм из романа.
* В «Информации к размышлению» к биографии Гиммлера утверждается, что он собирал компромат на [[Лей, Роберт|Р. Лея]]. При этом в кадре показывают [[Штрейхер, Юлиус|Ю. Штрейхера]].
* В 12-й серии Штирлиц, отправляя из Берна три телеграммы, называет приемщице телеграмм город назначения «[[Константинополь]]». Между тем [[Константинополь]] еще в 1930 году был официально переименован в [[Стамбул]].
* В 1-й серии [[Эрнст Кальтенбруннер]] распекает [[Крюгер, Фридрих-Вильгельм|Ф.-В. Крюгера]] за провал операции по уничтожению Кракова. Крюгер действительно занимал пост высшего руководителя СС и полиции в генерал-губернаторстве, но только до ноября 1943 г. Так что к взрыву Кракова он не мог иметь никакого отношения.
* В 3-й серии присутствующие при встрече Гитлера и Геринга адъютанты фюрера (одного из которых играет Эдуард Изотов) авторским текстом названы, как Шмундт и Бургдорф. В реальности [[Рудольф Шмундт]] скончался [[1 октября]] [[1944 год]]а. [[Бургдорф, Вильгельм|Вильгельм Бургдорф]] был как раз назначен на его место. К тому же, персонаж Изотова явно моложе Шмундта и не имеет генеральского звания. В тексте романа имена адъютантов вообще не указаны.
* Штирлиц, организовывая коридор для пастора Шлага, разговаривает с одетым в армейскую форму офицером погранзаставы, и называет его офицером армии. На самом деле пограничная служба (гренцполицай) с 1943 г. являлась структурным подразделением гестапо (отдел IVF). Таким образом, Штирлиц вряд ли мог договориться об «окне» на границе за спиной Мюллера и открыто вывезти объявленную в розыск Кэт.
* Чтобы легально вмешаться в дело Кэт, Штирлиц говорит Шелленбергу: «Я гоняюсь за этим передатчиком восемь месяцев…». Но VI управление РСХА, в котором служит Штирлиц, не занималось контрразведкой на территории рейха, это была прерогатива гестапо.

=== Логические неувязки ===
{{Нет ссылок в разделе|дата=9 мая 2011}}
<!-- * В третьей серии Мюллер поручает Холтоффу установить, не пересекались ли ранее пути Штирлица и Айсмана. Но Айсман ранее сам сказал своему шефу, что был со Штирлицем в Испании и под Смоленском.-->
* Гестаповцы, посланные домой к Штирлицу устроить [[Засада|засаду]], приезжают открыто, в форме, оставляют у входа машины и постового.
* Рольф в телефонном разговоре (9-я серия) представляется Кюном. Эту же фамилию упоминает в 7-й серии Барбара Крайн, когда на радиоквартиру приезжает Штирлиц: «…оберштурмбанфюрер Кюн привёз хороший чай…».
* Шлага называют «[[католицизм|католическим]] священником», при этом он «пастор» (а это священник [[лютеранство|лютеранской]] церкви), одевается он тоже как протестантский, а не католический священник<ref>См. по этому поводу К. А. Залесский. Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха. Глава «Кто Вы, пастор Шлаг?» (М., 2006, СС. 185—204)</ref>.
* Когда в 9-й серии Рольф приезжает выбивать из Кэт имя резидента, перед домом, где находится радиоквартира, дежурит оснащенная радиотелефоном машина с офицером СС, он тут же докладывает о приезде Рольфа. Разговор Рольфа с Кэт прослушивается и записывается на магнитофон. Однако, Кэт и Хельмут после убийства Рольфа и Барбары спокойно уходят с радиоквартиры, и никто им не только не мешает, но даже не сообщает в управление о стрельбе в квартире, которую невозможно не услышать. Мюллер узнаёт, что там что-то произошло, лишь после того, как ему докладывают, что на радиоквартире не отвечает телефон. По фильму непонятно, почему наблюдение не отреагировало на происшедшее.
* Мюллер сопоставляет перехваченную радиограмму и шифровку, изъятую у Плейшнера, по одинаковым цифровым группам в начале и в конце (адресат и подпись). Если [[шифр]] допускает такие совпадения, то его стойкость низка<ref>Ф. Уинтерботем. Операция «Ультра». В кн.: ''Л. Мойзиш.'' Операция «Цицерон». ''Э. Базна.'' Я был «Цицероном». ''Ф. Уинтерботем.'' Операция «Ультра». — М.: Политиздат, 1991, с. 318</ref>, но ни одну радиограмму Штирлица специалисты не смогли расшифровать, то есть его шифр был достаточно надёжен. Следовательно, в разных сообщениях одинаковые фрагменты должны были быть зашифрованы совершенно разными цифровыми комбинациями, и этот эпизод нереален.
* Шлаг по поручению Штирлица должен отправить из Берна одну из двух кодированных телеграмм: одна сообщает о контакте Вольфа с Даллесом в Берне и Лозанне, другая означает, что никаких переговоров нет. Непонятно, когда Штирлиц мог согласовать с Центром такой код. До получения задания он ничего не знал о миссии Вольфа, а после — не имел связи с Москвой.
* Приехав в Швейцарию к Шлагу, Штирлиц сначала отправляет в Москву шифровку о том, что американцы согласились на переговоры с Вольфом от имени Гиммлера, и лишь затем требует у Шлага подтверждения этих сведений, «больших, чем просто слухи». По идее, Штирлиц должен был бы сделать наоборот: сначала проверить сведения и только потом их передать.

=== Техника и реквизит ===
{{Нет ссылок в разделе|дата=9 мая 2011}}
* В сцене отправки телеграмм видно, что они пишутся на бланках «Международная телеграмма СССР» с замазанным чернилами гербом. Также на бланках телеграмм в левом верхнем углу явственно видны слова «Уплата: ____ руб. ____ коп.». При этом текст телеграммы написан по-русски (кириллицей), а пометка города отправления, сделанного работницей телеграфа — латиницей (Bern).
* Лётчик-курьер, которого Вольф отправляет с пакетом, садится в советский самолёт [[Як-12]] (который в общих чертах похож на немецкий [[Fieseler Fi 156 Storch|Fi.156]]). Но затем по полосе разбегается совершенно непохожий на него истребитель [[Мессершмитт Bf.109]], а взлетает уже [[Фокке-Вульф Fw 190]] (использованы документальные кадры). Форма [[Свастика|свастики]] на киле Як-12 сильно отличается от принятой.
* [[Диктофон]] [[Siemens]], которым пользуется Штирлиц в оперативной работе, на самом деле советский диктофон «Электрон-52Д» выпуска [[1969|1969 г.]], копия японского Tinico<ref name="">[http://rw6ase.narod.ru/000/mg1/elektron52d.html Диктофон '&#39;Электрон-52Д'&#39;<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref><ref>[http://vintage-technics.ru/Tinico.htm Tinico и Электрон 52Д]</ref> Он транзисторный (первый [[транзистор]] создан в [[1947]] г.), обеспечивает непрерывную запись в течение всего лишь 10 минут, и, кроме того, не имеет встроенного [[Громкоговоритель|громкоговорителя]] — слушать запись можно только через наушники. Диктофоны 1940-х годов работали преимущественно с магнитной проволокой, а не с лентой. В то же время «немецкие» стационарные магнитофоны выглядят достаточно правдоподобно<ref>[http://community.livejournal.com/dieselpunk/232122.html Первые магнитофоны]</ref>.
* В «особняке специального ведомства США» в Берне стоит итальянский магнитофон [[:it:Geloso|Geloso]] G257<ref>[http://www.soundtapewereld.nl/Bandrecorders/Merken/Geloso/Types/G%20257/GelosoG257index.html Geloso Type G 257<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref><ref>[http://www.radiomuseum.org/r/geloso_g257_g_257.html G257 (G 257) Radio Geloso SA; Milan<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref> выпуска начала 60-х гг. Там же на стенах видны розетки и выключатели советского производства. Вентилятор, который включает девушка — современного производства.
* В кабинете Мюллера на стене висят советские часы «Слава», выпускавшиеся в 1970-х годах.
* За минуту до окончания десятой серии, когда Мюллер просит Штирлица остаться, часы на стене в его кабинете показывают время 15:50. Это заметно когда отпускают полицейского, который видел Штирлица у развалин. В одиннадцатой серии, через несколько минут после начала разговора Мюллера со Штирлицем, часы на стене показывают уже 16:40.
* В сценах на вокзале и в поезде использованы вагоны, хоть и немецкого производства, но выпускавшиеся специально для СССР (в страны Европы они не поступали) на заводе «Аммендорф» в городе Галле (ГДР) в 1948—1996 гг. Модели вагонов, показанных в фильме, произведены не ранее конца 1960-х годов. Кроме того, в Европе совсем другой стандарт нумерации мест.
* Штирлиц рисует шаржи на нацистских главарей [[фломастер]]ом. Первый фломастер действительно появился в Германии, но лишь в 1960 году.
<!-- * Штирлиц кладёт письмо, написанное Клаусом, в почтовый конверт советского образца (4-угольная звезда). В нацистской Германии использовался конверт другого типа, с накладным карманом.-->
* На радиоквартире эксперт показывает Мюллеру [[Оружейная гильза|гильзу]] от пистолета Гельмута и сообщает: «Парабеллум». Эта гильза заметно длиннее, чем гильза патрона [[9×19 мм Парабеллум]], и притом имеет бутылочную форму, а не цилиндрическую.
<!-- * На кухне в доме Штирлица стоит холодильник «Саратов», который выпускал [[Саратовский электромеханический завод]] с [[1952 год]]а-->
* В качестве автомобиля Штирлица, по-видимому, снимались как минимум две машины одной модели с мелкими, но заметными различиями (у одной из них есть прозрачные козырьки над стёклами передних дверей, у другой нет; рулевое колесо то чёрное, то с крупными светлыми пятнами).
* В кафе, где Штирлиц виделся со своей женой, часы на стене показывают время, не соответствующее времени по сюжету.

=== Костюмы и атрибутика ===
{{Нет ссылок в разделе|дата=9 мая 2011}}
* Сотрудники [[гестапо]] и [[Служба безопасности (СД)|СД]] в основном носят чёрную униформу [[СС]] образца [[1934 год]]а; на самом деле данная форма вышла из повседневного употребления к 1939 году и в структурах [[РСХА]] была заменена полевой формой серо-зелёного (feldgrau) или служебной формой пепельного цвета по образцу [[Войска СС#Отличия униформы войск СС от вермахта|войск СС]] и [[вермахт]]а. <br />Пепельно-серая форма присутствует в фильме, в ней ходят: Кальтенбруннер в 1-й серии; генерал Крюгер на приёме у него в той же серии; Штирлиц в двух эпизодах (когда едет к своему радисту за ответом из Центра, и когда пытается попасть на приём к Гиммлеру); генерал Вольф (кроме эпизодов, когда он в штатском); охранник конспиративной «радиоквартиры» Гельмут; два солдата, несущие по коридору гестапо чемодан с рацией Кэт; солдат, ремонтирующий заевший замок письменного стола Мюллера, но кроме этих случаев она практически не используется.
* Петлицы [[штурмбаннфюрер]]а [[СС]] Юргена Рольфа соответствуют оберштурмбаннфюреру (у штурмбаннфюрера на петлицах отсутствует горизонтальный сутажный шнур алюминиевого цвета). Петлицы [[бригадефюрер]]а [[СС]] [[Шелленберг]]а соответствуют образцу, принятому до апреля 1942 года. Погон на чёрной форме СС имел функцию обозначения старшинства и отличался у младших, старших и высших офицеров, в фильме же погон у всех одинаковый.
* Личный состав РСХА и Штирлиц во многих эпизодах обуты в советские хромовые сапоги старшего и высшего офицерского состава РККА. У сапог немецкого образца периода нацистской Германии другая форма зауживания носка, другой тип колодки каблука, советский сапог имеет более длинное голенище. Кроме того, сапоги являлись элементом парадной формы одежды для старших и высших офицеров РСХА.
* У Гиммлера, Мюллера, Штирлица, Айсмана и других на правом рукаве мундира присутствует нашивка в виде тонкого [[шеврон]]а. Это [[Шеврон старого бойца|отличительный знак «старых борцов»]], вступивших в [[НСДАП]] до её прихода к власти в 1933 году. Штирлиц и Айсман, по Ю. Семёнову, члены партии с 1933 года и могли иметь право на такую нашивку. Мюллер же (и реальный, и в фильме) вступил в партию только в 1939 году. Залесский утверждает, что в 1936 году приказом рейхсфюрера СС Мюллеру было разрешено носить «угол» в качестве особого отличия.<ref>К. А. Залесский. Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха. М., 2006, с. 113</ref>.
* В фильме генерал Вольф носит на шее Рыцарский крест Железного креста. Реальный [[Карл Вольф]] не имел такой награды, хотя у него были Железные кресты 1-го и 2-го классов.
* Реальный Вальтер Шелленберг имел Железный крест 1-го класса. В фильме на его мундире эта награда отсутствует.
* Реальный Генрих Мюллер имел Рыцарский Крест Военных заслуг (нем. Kriegsverdienstkreuz) с мечами, носимый на шее. В фильме же Мюллер появляется с этой наградой лишь в одном коротком (несколько секунд) эпизоде, когда он изображён в числе других гостей на концерте по случаю дня рождения Гитлера. Между тем, эта награда была весьма почётной, и её носили всегда (как это делает в фильме Кальтенбруннер).
* У Гельмута, серьёзно раненного под [[Витебск]]ом, на мундире нет [[За ранение (нагрудный знак)|знака за ранение]].<ref>[http://www.echo.msk.ru/programs/victory/58060 Цена победы] // Эхо Москвы, 21 января 2008</ref>
* В одной из последних серий на петлицах Шелленберга видны знаки различия [[группенфюрер]]а СС (момент доклада Гиммлеру). Однако Шелленберг никогда звания группенфюрер не имел.

=== География ===
{{Нет ссылок в разделе|дата=9 мая 2011}}
* На вопрос «страхового агента», где была заключена страховка, Кэт отвечает: «На углу Курфюрстендамм и Кантштрассе». В современном Берлине эти улицы не пересекаются. В довоенном же Берлине обе эти улицы выходили на площадь Августы-Виктории с [[Мемориальная церковь кайзера Вильгельма|мемориальной церковью кайзера Вильгельма]] в центре, а на их углу находилось здание, в первом этаже которого размещался один из самых популярных берлинских ночных клубов в двадцатых-тридцатых годах «Регина» (Курфюрстендам, 10). В 1943 площадь была сильно разрушена в результате бомбежки авиацией союзников и приобрела современный вид уже после войны.
* В Берне нет и никогда не было Цветочной улицы (Blumenstrasse), но зато есть Цветочный проезд (Blumenweg). А если бы и была, то писалась бы не Blümenstraße (как в фильме), а Blumenstraße (без [[умляут|U-умляута]]) или даже Blumenstrasse ([[эсцет|знак ß]] в Швейцарии постепенно выводился из употребления ещё с 1906 года). В то же время, в Германии это очень распространённое название улицы.<ref>[http://www.multimap.com/maps/#map=50.80266,8.53897|7|4&bd=useful_information&hloc=DE|Blumenstrasse Blumenstraße]</ref>
* Встреча работников IV управления [[РСХА]] ([[гестапо]]) и VI управления (СД-Заграница) во время работы в коридоре служебного здания крайне маловероятна, поскольку в действительности эти службы располагались в разных местах: гестапо — на [[Принц-Альбрехтштрассе]], 8 (кабинет Мюллера вообще на Принц-Альбрехтштрассе, 9), а служба Шелленберга находилась по адресу [[Беркаерштрассе]], 32 — в другом конце города. Тем более, что здание гестапо было разбомблено англичанами в начале 1945 года.
* К Кинам Штирлиц ехал по [[Кёпеникерштрассе]] через [[Байройтерштрассе]]. В действительности эти улицы находятся в Берлине довольно далеко друг от друга и не по пути.
* В Стокгольме нет улицы Георга VIII, мало того, ни в одной европейской династии нет такого короля.<ref name=autogenerated1 />

=== Небрежности ===
{{Нет ссылок в разделе|дата=9 мая 2011}}
* В эпизоде, когда Штирлиц рисует [[шарж]]и на Геринга, Гиммлера, Геббельса и Бормана, заметно, что на листках бумаги заранее намечены контуры рисунков. Начертание шаржей в разных эпизодах немного отличается.
* Встреча Штирлица с Клаусом во 2-й серии (18 февраля) заканчивается далеко после 22 часов, после этого Штирлиц везет Клауса в лес и убивает там — при свете дня. В Берлине в это время солнце давно зашло.
* В 4-й серии после разговора с Шелленбергом Штирлиц стоит на берегу одного из берлинских каналов, размышляя о том, что был на грани провала. На противоположном берегу канала виден грузовик [[IFA W50]], выпускавшийся в [[ГДР]] в 60-х — 70-х годах.
* В заключительной сцене 12-й серии Штирлиц сидит на лужайке. Отчётливо заметно, как мимо него проносятся грузовой [[ЗИЛ-130]] с прицепом, а также автомобиль [[Жигули (автомобиль)|«Жигули»]], выпускавшийся с [[1970 год]]а<ref>
{{cite web |url = http://kinoerror.boom.ru/Sovok/monstr3026.htm |title = Семнадцать мгновений весны |work = Киноляпы |accessdate = 2010-08-22 |lang = ru}}</ref>. В сцене, где Штирлиц спит в машине, в заднее стекло видно, как проезжает советский грузовик [[ЗИЛ-130]], производимый с [[1962 год]]а.
* В сцене, где Кэт подвергают психологическому давлению, выкладывая её ребёнка на мороз, сначала видно, что на голове ребёнка есть чепчик. Через некоторое время, когда ребёнка показывают вновь, видно, что чепчика нет.
* Кэт без видимых затруднений носит на руках двоих детей общим весом не меньше 10 кг, более того, залезает с ними в люк канализации, закрывая его за собой, и вылезает из него, удерживая обоих одной рукой. Это вызывает сомнения, при том, что внешне она явно не слишком спортивная, к тому же неделю назад перенесла [[сотрясение мозга]] и [[Роды у человека|роды]]. Также на некоторых планах заметно, что свёртки, изображающие детей, намного легче и плотнее, чем должны были бы быть настоящие младенцы, хотя в документальном фильме «17 мгновений — 25 лет спустя» утверждается, что дети во всех эпизодах — настоящие.
* В 5-й серии на вывеске клиники Шарите вместо «Charité» написано «Charit’e». Между «Universitäts» и «kliniken» стоит пробел, хотя по-немецки это должно быть одно слово; к тому же в немецком языке все [[Имя существительное|существительные]] пишутся с заглавной буквы (Kliniken).
* В шестой серии на узле связи табличка «Посторонним вход воспрещен» написана с ошибкой: вместо «Unbefugten» написано «Unbefugen». Там же развешены указатели «Eingang zum LSR», что является калькой с русского «Вход в бомбоубежище», однако трудно себе представить такое написание в Германии: обычно писалось просто «LSR».
* Выйдя из поезда, на котором Плейшнер едет в Швейцарию, Штирлиц идёт к киоску с вывеской «Zeitschrifte» («Журналы»). Правильным было бы написание «Zeitschriften».
* В 9-й серии на 12-й минуте мелькает неправильное написание слова «Птицы» (на лотке с птичьим кормом): «Fögel» вместо верного «Vögel».
* Пастор Шлаг упоминает название кабачка «Пухлый Готтлиб», в то время как на вывеске написано «Zum Groben Gottlieb» («У ''грубого'' Готтлиба»). В романах Семёнова также фигурирует именно «''Грубый'' Готтлиб», причём подчёркивается, что название это полностью отражает манеру обращения хозяина с клиентами. Впрочем, сам пастор говорит, что раньше никогда не был в этом заведении, а следовательно, он мог неправильно запомнить название.
* В последней серии после сцены со Сталиным следующий эпизод — Штирлиц идёт по ночному Берну. Этот эпизод снимался в Старой Риге. Штирлиц проходит мимо здания ЦУМа (сейчас перестроенного), в витрине которого написано по-латышски: «Apavi katram gadalaikam» («Обувь на каждый сезон»). В следующей витрине отражается неоновая вывеска на русском: «Гардинное полотно».
* В сцене с Музеем Природоведения, когда Штирлиц поднимается по ступенькам музея, на заднем плане также видна надпись на латышском языке: «Мастерская» («Darbnica»).
* Когда Кэт с детьми садятся на поезд в Берне, чтобы ехать в Париж, внизу на вагоне видна надпись «Тара 58 т». На следующих кадрах надпись замазана, но просвечивает сквозь краску. На одном кадре отчётливо видна замазанная надпись на вагоне «Мест 32». Надпись «38 Plätze» (38 мест) на вагоне вначале появляется в кадре с ошибкой: «38 Platze» (без умляута), но впоследствии исправляется.
* В пятой серии на 47-й минуте Вольф в особняке специального ведомства США в Берне произносит фразу «прекрасное контральто» по поводу звучащей по радио арии Керубино из оперы [[Моцарт]]а «[[Свадьба Фигаро]]». Партию Керубино исполняет, однако, не [[контральто]], а [[меццо-сопрано]].<ref group="К">Партия Керубино написана для меццо-сопрано — голоса весьма близкого контральто, поэтому ошибка авторов незначительна</ref>.
* На 57-й минуте тот же Вольф сообщает представителям Даллеса, что он спас в своих тайниках картины из галерей [[Уффици]] и Патти. «Галерея Патти» не существует, но неподалёку от Уффици расположена картинная галерея Питти (правильнее — [[Палаццо Питти]]).
* В эпизоде перестрелки (10-я серия) в момент первого же выстрела Гельмута в ветровом стекле гестаповского автомобиля уже видны три пробоины.


== Цветная версия ==
== Цветная версия ==

Версия от 20:34, 10 июля 2011

Семнадцать мгновений весны
Жанр политический детектив
На основе Семнадцать мгновений весны
Режиссёр Татьяна Лиознова
Сценарист
В главных ролях
Композитор
Страна СССР
Язык русский
Число серий 12
Производство
Продюсер
Оператор
Места съёмок Москва, Берлин, Рига, Майсен и Тбилиси
Длина серии 840 мин
Студия Киностудия имени М. Горького
Оригинальная трансляция
Телеканалы Центральное телевидение и ЦТ-1
Трансляция 8 июля 1973[1] — 24 августа 1973
Ссылки
IMDb ID 0069628
mgnoveniya.ru
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

«Семнадцать мгновений весны»  — многосерийный художественный телефильм. Снят по одноимённому роману Юлиана Семёнова.

Сюжет

Действие фильма разворачивается с 12 февраля по 24 марта 1945 года, незадолго до капитуляции Германии во Второй мировой войне. Герой фильма, штандартенфюрер Макс Отто фон Штирлиц, советский разведчик, работающий в центральном аппарате СД, получает задание выяснить, кто из высших руководителей Рейха ведёт сепаратные переговоры о перемирии с США и Великобританией.

Работа Штирлица в СД вызывает подозрения у начальника РСХА Кальтенбруннера, и он поручает гестапо провести в отношении Штирлица тщательную негласную проверку.

При бомбёжке Берлина разрушен дом, где живут радисты Штирлица — муж и жена Эрвин и Кэтрин. Эрвин гибнет, беременная Кэтрин без сознания попадает в клинику Шарите, где её случайно разоблачает гестапо. Задача Штирлица осложняется: он остался без связи с московским руководством.

О том, что переговоры действительно идут в Швейцарии, и их инициатором является глава СС Гиммлер, Штирлиц знает точно. Он сам по поручению своего прямого начальника Шелленберга участвует в их обеспечении. Передать сведения в Москву Штирлиц поручает порознь двум антинацистски настроенным немцам: опальному пастору Шлагу и профессору Плейшнеру, брату одного из руководителей антинацистского подполья. С этой целью, пользуясь своим служебным положением, Штирлиц переправляет обоих в Швейцарию. Шлаг, кроме того, должен попытаться через свои связи в церковных и эмигрантских кругах добыть дополнительную информацию о контактах Гиммлера с англо-американским командованием, и, возможно, даже помешать им.

Рассудительный и осторожный Шлаг успешно выполняет свою часть задания. Плейшнер же по рассеянности сразу попадает в ловушку: бернская явка, куда он принес шифровку Штирлица, провалена гестапо. Осознав происшедшее, Плейшнер совершает самоубийство.

Чтобы воспрепятствовать переговорам, Штирлиц решает использовать соперничество в высших эшелонах власти Рейха. Он идёт на прямой контакт с рейхсляйтером Мартином Борманом и сообщает ему о «предательском заговоре против фюрера».

Тем временем в руки начальника гестапо Мюллера попадают серьёзные улики, указывающие на Штирлица как на советского резидента. Штирлиц ведёт напряжённую психологическую дуэль с Мюллером, стремясь избежать провала. Объяснения, которые он может представить в своё оправдание, достаточно шатки, но Мюллер удовлетворяется ими. Штирлиц для Мюллера теперь — человек Бормана, контролирующего тайные финансовые дела Рейха. Шеф гестапо даёт понять Штирлицу, что заинтересован в нём и сейчас, и особенно после войны, когда нужно будет налаживать отношения с победителями и не опоздать к дележке «золота партии».

Ещё одна задача, которую приходится решать Штирлицу — спасение Кэт. Радистка, по указанию Штирлица, даёт согласие на участие в радиоигре. Штирлиц добивается права курировать эту операцию со стороны СД. Благодаря неожиданному повороту событий Кэт бежит с конспиративной квартиры, где её разместило гестапо. Штирлиц находит способ выехать вместе с нею в нейтральную Швейцарию.

Обращение к Борману даёт результат. Обергруппенфюрера Вольфа, представителя Гиммлера на переговорах с делегацией спецслужб США, отзывают в Берлин. Переговоры сорваны, задание Штирлица выполнено.

В Берне Штирлиц отправляет Кэт на родину, получает от Шлага ценные сведения о контактах Вольфа с американцами, восстанавливает связь с Центром, узнаёт о присвоении ему звания Героя Советского Союза и возвращается в Берлин, чтобы продолжить свою работу.

В ролях

Актёр Персонаж Озвучание
Юрий Багинян адъютант Геринга
Валентин Белоногов немецкий солдат
Михаил Бочаров шуцман
Вильгельм Бурмайер рейхсмаршал Герман Геринг (серии 1, 3),
лейтенант, начальник КПП на швейцарской границе (серии 11, 12)
Николай Граббе
Паул Буткевич связной Олег Мокшанцев
Леонид Броневой группенфюрер СС Генрих Мюллер
Юрий Визбор рейхсляйтер Мартин Борман Юрий Соловьёв
Николай Волков (младший) Эрвин Кин
Валентин Гафт Геверниц, сотрудник Даллеса
Николай Горлов портье в пансионе «Вирджиния»
Сергей Голованов посол Великобритании в СССР
Екатерина Градова Кэтрин Кин (Катя Козлова)
Николай Гриценко генерал в вагоне
Евгений Гуров хозяин птичьего магазина
Владлен Давыдов сотрудник Даллеса Артём Карапетян
Фриц Диц Адольф Гитлер Евгений Весник
Алексей Добронравов сторож коттеджа Штирлица
Лев Дуров Клаус
Евгений Евстигнеев профессор Вернер Плейшнер
Владимир Емельянов генерал-фельдмаршал Вильгельм Кейтель
Михаил Жарковский обергруппенфюрер СС Эрнст Кальтенбруннер
Константин Желдин оберштурмбанфюрер СС Вильгельм Холтофф
Юрий Заев Биттнер
Эдуард Изотов адъютант Гитлера
Юрий Катин-Ярцев астроном
Владимир Кенигсон Краузе
Андро Кобаладзе Сталин
Владимир Козел кюре
Станислав Коренев адъютант Кальтенбруннера
Евгений Кузнецов группенфюрер СС Фридрих Крюгер
Леонид Куравлёв оберштурмбаннфюрер СС Курт Айсман
Евгений Лазарев сотрудник советской разведки Емельянов
Василий Лановой обергруппенфюрер СС Карл Вольф
Григорий Лямпе физик Рунге
Лаврентий Масоха штандартенфюрер СС Шольц, помощник Мюллера
Отто Меллис (в титрах — «Отто Мелиес») Хельмут Кальдер Евгений Жариков
Эмилия Мильтон фрау Заурих
Рудольф Панков «Одноглазый», сотрудник СД
Владлен Паулус советник немецкого посольства
Евгений Перов хозяин кабачка «У грубого Готтлиба»
Ростислав Плятт пастор Фриц Шлаг
Николай Прокопович рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер
Клен Протасов стенографист Сталина
Виктор Рождественский адъютант Гиммлера
Владимир Рудый Коваленко
Алексей Сафонов штурмбаннфюрер СС Юрген Рольф
Светлана Светличная Габи Набель
Владимир Смирнов хозяин явочной квартиры в Берне
Манефа Соболевская  сестра в детском приюте
Юрий Соковнин водитель Бормана
Ольга Сошникова унтершарфюрер СС Барбара Крайн
Вячеслав Тихонов штандартенфюрер СС Макс Штирлиц
Олег Табаков бригадефюрер СС Вальтер Шелленберг
Инна Ульянова дама с лисой
Пётр Чернов Громов, офицер советской разведки
Вячеслав Шалевич Аллен Даллес
Элеонора Шашкова жена полковника Исаева (Штирлица)
Георгий Шевцов сотрудник Холтоффа, избивающий Рунге
Виктор Щеглов
Алексей Эйбоженко Гюсман, сотрудник Даллеса
Ян Янакиев Дольман

Съёмочная группа

Музыка

Музыка к фильму написана композитором Микаэлом Таривердиевым, слова песен — поэтом Робертом Рождественским.

Название
1 На Цветочной улице
2 Где-то далеко
3 Эхо войны
4 В черно-белом ритме
5 Мгновения
6 Прелюдия для Кэт
7 Вокзал прощания
8 Дороги
9 Ночной патруль
10 Весеннее утро
11 Двое в кафе
12 Текст ячейки
13 Сумерки в Берлине
14 Встреча с женой

Композитор Микаэл Таривердиев и поэт Роберт Рождественский написали для фильма цикл из 12 песен — по одной на каждую серию. Но в фильм в итоге вошли только две из них — героическая «Мгновения» и лирическая «Песня о далёкой Родине». Однако подобрать подходящего певца для них оказалось сложно. Сначала попробовали Валерия Ободзинского, потом — Вадима Мулермана; Муслиму Магомаеву перед пятым дублем пришла телеграмма, в которой он должен был лететь в Италию. Лиознова пообещала, что вставит песни с его исполнением в кадр, но — забраковала. Иосифа Кобзона попросили спеть так, чтобы его не узнали. Кобзон сначала обиделся на Лиознову, но потом спел.[источник не указан 5350 дней] В первоначальных титрах исполнитель песен указан не был, так как титры изготавливались заранее, еще до того, как Кобзона утвердили.

Технические данные

Фильм снят на чёрно-белую плёнку. Состоит из 12 серий продолжительностью от 65 до 79 минут каждая. В фильме использовано большое количество военной документальной хроники.

Серия Длительность в исходном фильме 1972 г.[3] Длительность в колоризированной версии 2009 г.
(примерно)[К 1]
Утрата материала, %
01 01:08:42 51:21 ~25 %
02 01:09:01 51:37 ~26 %
03 01:06:10 51:20 ~22 %
04 01:15:20 51:50 ~32 %
05 01:05:32 51:58 ~21 %
06 01:12:15 52:22 ~27 %
07 01:10:29 51:13 ~27 %
08 01:05:13 51:24 ~21 %
09 01:18:49 52:32 ~33 %
10 01:07:38 51:39 ~24 %
11 01:04:50 51:12 ~21 %
12 01:06:11 51:56 ~22 %

Призы и награды

Государственная премия РСФСР в 1976 г.

Киноляпы и анахронизмы

Создатели фильма приложили большие усилия, чтобы создать у зрителя впечатление документальной достоверности во всех деталях, исторических и бытовых, и это им в большой степени удалось. Тем интереснее рассмотреть допущенные ошибки.

В этом разделе не идёт речь о соответствии сюжета фильма реальным событиям, связанным с контактами между германским командованием и англо-американскими спецслужбами в конце войны. Перечисляются лишь частные неточности, нарушающие правдоподобие повествования.

  • Историк К. Залесский полагает, что тот образ нацистской Германии, который создан в сериале, скорее больше похож на СССР сталинского времени. По его мнению, «это миф, такого Третьего рейха, который показан в этом фильме, его не существовало… То есть весь дух, все взаимоотношения между персонажами, они ничего не имеют общего с реальностью. Третий рейх был другой. Он был, скажем так, не хуже, не лучше, он был просто другой. А здесь, еще раз повторюсь, больше это похоже на нас».[4] Написанная им книга, посвященная разбору всевозможных ляпов в фильме, называется «Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха» (М.: Вече, 2006). Вместе с тем, несмотря на подробную проработку исторических деталей фильма и объективную, высокую оценку работы создателей и актёров фильма, у К. Залесского присутствуют сугубо личные оценки, которые не могут быть подтверждены или опровергнуты покойным автором книги Ю. Семёновым.

Исторические неточности

  • О Геббельсе, Геринге и Гиммлере в личных делах по фильму сказано: «Образование среднее». На самом деле:
  • Геббельс был назначен гауляйтером Берлина не в 1944 году, как сказано в фильме, а в 1926. Звания обергруппенфюрера СС Геббельс не имел. Во 2-й серии в «Информации к размышлению» сказано, что «фюрер приехал в январе 1945 года на день рождения в дом Геббельса». Однако сам Геббельс родился 29 октября, его жена Магда — 11 ноября; из шести детей четы Геббельс также ни один не родился в январе [5].
  • В поездке с пастором Шлагом Штирлиц слушает песни «Милорд» и «Non, je ne regrette rien» («Я ни о чём не жалею») в исполнении Эдит Пиаф, написанные в 1950-е годы.
  • Женщины в СС не служили, за исключением так называемых Женских вспомогательных подразделений СС, которые имели собственную систему званий. Так что унтершарфюрер Барбара Крайн не могла иметь даже прототипа.
  • Штирлиц в его возрасте холост и бездетен, что противоречит уставу СС. Каждый член СС к 30 годам обязан был создать семью и завести детей.
  • Штирлиц (равно как и многие его коллеги) курит на работе, что противоречит политике борьбы с курением в Третьем рейхе. В 1939 году НСДАП ввела запрет на курение во всех своих учреждениях, а Гиммлер запретил офицерам СС и полиции курить в рабочее время (см. Борьба с курением в нацистской Германии)
  • В 1-й серии, перечисляя страны, контролируемые немцами в феврале 1945 года, Гитлер говорит об Австрии, Германии, Чешском и Богемском протекторате. На самом деле Гитлер не мог тогда говорить об Австрии как об отдельной от рейха стране, а «Чешский и Богемский протекторат» — бессмысленная тавтология (Богемия и Чехия — разные названия одной и той же территории), он назывался протекторат Богемии и Моравии. Ошибка, как и многие другие, перекочевала в фильм из романа.
  • В «Информации к размышлению» к биографии Гиммлера утверждается, что он собирал компромат на Р. Лея. При этом в кадре показывают Ю. Штрейхера.
  • В 12-й серии Штирлиц, отправляя из Берна три телеграммы, называет приемщице телеграмм город назначения «Константинополь». Между тем Константинополь еще в 1930 году был официально переименован в Стамбул.
  • В 1-й серии Эрнст Кальтенбруннер распекает Ф.-В. Крюгера за провал операции по уничтожению Кракова. Крюгер действительно занимал пост высшего руководителя СС и полиции в генерал-губернаторстве, но только до ноября 1943 г. Так что к взрыву Кракова он не мог иметь никакого отношения.
  • В 3-й серии присутствующие при встрече Гитлера и Геринга адъютанты фюрера (одного из которых играет Эдуард Изотов) авторским текстом названы, как Шмундт и Бургдорф. В реальности Рудольф Шмундт скончался 1 октября 1944 года. Вильгельм Бургдорф был как раз назначен на его место. К тому же, персонаж Изотова явно моложе Шмундта и не имеет генеральского звания. В тексте романа имена адъютантов вообще не указаны.
  • Штирлиц, организовывая коридор для пастора Шлага, разговаривает с одетым в армейскую форму офицером погранзаставы, и называет его офицером армии. На самом деле пограничная служба (гренцполицай) с 1943 г. являлась структурным подразделением гестапо (отдел IVF). Таким образом, Штирлиц вряд ли мог договориться об «окне» на границе за спиной Мюллера и открыто вывезти объявленную в розыск Кэт.
  • Чтобы легально вмешаться в дело Кэт, Штирлиц говорит Шелленбергу: «Я гоняюсь за этим передатчиком восемь месяцев…». Но VI управление РСХА, в котором служит Штирлиц, не занималось контрразведкой на территории рейха, это была прерогатива гестапо.

Логические неувязки

  • Гестаповцы, посланные домой к Штирлицу устроить засаду, приезжают открыто, в форме, оставляют у входа машины и постового.
  • Рольф в телефонном разговоре (9-я серия) представляется Кюном. Эту же фамилию упоминает в 7-й серии Барбара Крайн, когда на радиоквартиру приезжает Штирлиц: «…оберштурмбанфюрер Кюн привёз хороший чай…».
  • Шлага называют «католическим священником», при этом он «пастор» (а это священник лютеранской церкви), одевается он тоже как протестантский, а не католический священник[6].
  • Когда в 9-й серии Рольф приезжает выбивать из Кэт имя резидента, перед домом, где находится радиоквартира, дежурит оснащенная радиотелефоном машина с офицером СС, он тут же докладывает о приезде Рольфа. Разговор Рольфа с Кэт прослушивается и записывается на магнитофон. Однако, Кэт и Хельмут после убийства Рольфа и Барбары спокойно уходят с радиоквартиры, и никто им не только не мешает, но даже не сообщает в управление о стрельбе в квартире, которую невозможно не услышать. Мюллер узнаёт, что там что-то произошло, лишь после того, как ему докладывают, что на радиоквартире не отвечает телефон. По фильму непонятно, почему наблюдение не отреагировало на происшедшее.
  • Мюллер сопоставляет перехваченную радиограмму и шифровку, изъятую у Плейшнера, по одинаковым цифровым группам в начале и в конце (адресат и подпись). Если шифр допускает такие совпадения, то его стойкость низка[7], но ни одну радиограмму Штирлица специалисты не смогли расшифровать, то есть его шифр был достаточно надёжен. Следовательно, в разных сообщениях одинаковые фрагменты должны были быть зашифрованы совершенно разными цифровыми комбинациями, и этот эпизод нереален.
  • Шлаг по поручению Штирлица должен отправить из Берна одну из двух кодированных телеграмм: одна сообщает о контакте Вольфа с Даллесом в Берне и Лозанне, другая означает, что никаких переговоров нет. Непонятно, когда Штирлиц мог согласовать с Центром такой код. До получения задания он ничего не знал о миссии Вольфа, а после — не имел связи с Москвой.
  • Приехав в Швейцарию к Шлагу, Штирлиц сначала отправляет в Москву шифровку о том, что американцы согласились на переговоры с Вольфом от имени Гиммлера, и лишь затем требует у Шлага подтверждения этих сведений, «больших, чем просто слухи». По идее, Штирлиц должен был бы сделать наоборот: сначала проверить сведения и только потом их передать.

Техника и реквизит

  • В сцене отправки телеграмм видно, что они пишутся на бланках «Международная телеграмма СССР» с замазанным чернилами гербом. Также на бланках телеграмм в левом верхнем углу явственно видны слова «Уплата: ____ руб. ____ коп.». При этом текст телеграммы написан по-русски (кириллицей), а пометка города отправления, сделанного работницей телеграфа — латиницей (Bern).
  • Лётчик-курьер, которого Вольф отправляет с пакетом, садится в советский самолёт Як-12 (который в общих чертах похож на немецкий Fi.156). Но затем по полосе разбегается совершенно непохожий на него истребитель Мессершмитт Bf.109, а взлетает уже Фокке-Вульф Fw 190 (использованы документальные кадры). Форма свастики на киле Як-12 сильно отличается от принятой.
  • Диктофон Siemens, которым пользуется Штирлиц в оперативной работе, на самом деле советский диктофон «Электрон-52Д» выпуска 1969 г., копия японского Tinico[8][9] Он транзисторный (первый транзистор создан в 1947 г.), обеспечивает непрерывную запись в течение всего лишь 10 минут, и, кроме того, не имеет встроенного громкоговорителя — слушать запись можно только через наушники. Диктофоны 1940-х годов работали преимущественно с магнитной проволокой, а не с лентой. В то же время «немецкие» стационарные магнитофоны выглядят достаточно правдоподобно[10].
  • В «особняке специального ведомства США» в Берне стоит итальянский магнитофон Geloso G257[11][12] выпуска начала 60-х гг. Там же на стенах видны розетки и выключатели советского производства. Вентилятор, который включает девушка — современного производства.
  • В кабинете Мюллера на стене висят советские часы «Слава», выпускавшиеся в 1970-х годах.
  • За минуту до окончания десятой серии, когда Мюллер просит Штирлица остаться, часы на стене в его кабинете показывают время 15:50. Это заметно когда отпускают полицейского, который видел Штирлица у развалин. В одиннадцатой серии, через несколько минут после начала разговора Мюллера со Штирлицем, часы на стене показывают уже 16:40.
  • В сценах на вокзале и в поезде использованы вагоны, хоть и немецкого производства, но выпускавшиеся специально для СССР (в страны Европы они не поступали) на заводе «Аммендорф» в городе Галле (ГДР) в 1948—1996 гг. Модели вагонов, показанных в фильме, произведены не ранее конца 1960-х годов. Кроме того, в Европе совсем другой стандарт нумерации мест.
  • Штирлиц рисует шаржи на нацистских главарей фломастером. Первый фломастер действительно появился в Германии, но лишь в 1960 году.
  • На радиоквартире эксперт показывает Мюллеру гильзу от пистолета Гельмута и сообщает: «Парабеллум». Эта гильза заметно длиннее, чем гильза патрона 9×19 мм Парабеллум, и притом имеет бутылочную форму, а не цилиндрическую.
  • В качестве автомобиля Штирлица, по-видимому, снимались как минимум две машины одной модели с мелкими, но заметными различиями (у одной из них есть прозрачные козырьки над стёклами передних дверей, у другой нет; рулевое колесо то чёрное, то с крупными светлыми пятнами).
  • В кафе, где Штирлиц виделся со своей женой, часы на стене показывают время, не соответствующее времени по сюжету.

Костюмы и атрибутика

  • Сотрудники гестапо и СД в основном носят чёрную униформу СС образца 1934 года; на самом деле данная форма вышла из повседневного употребления к 1939 году и в структурах РСХА была заменена полевой формой серо-зелёного (feldgrau) или служебной формой пепельного цвета по образцу войск СС и вермахта.
    Пепельно-серая форма присутствует в фильме, в ней ходят: Кальтенбруннер в 1-й серии; генерал Крюгер на приёме у него в той же серии; Штирлиц в двух эпизодах (когда едет к своему радисту за ответом из Центра, и когда пытается попасть на приём к Гиммлеру); генерал Вольф (кроме эпизодов, когда он в штатском); охранник конспиративной «радиоквартиры» Гельмут; два солдата, несущие по коридору гестапо чемодан с рацией Кэт; солдат, ремонтирующий заевший замок письменного стола Мюллера, но кроме этих случаев она практически не используется.
  • Петлицы штурмбаннфюрера СС Юргена Рольфа соответствуют оберштурмбаннфюреру (у штурмбаннфюрера на петлицах отсутствует горизонтальный сутажный шнур алюминиевого цвета). Петлицы бригадефюрера СС Шелленберга соответствуют образцу, принятому до апреля 1942 года. Погон на чёрной форме СС имел функцию обозначения старшинства и отличался у младших, старших и высших офицеров, в фильме же погон у всех одинаковый.
  • Личный состав РСХА и Штирлиц во многих эпизодах обуты в советские хромовые сапоги старшего и высшего офицерского состава РККА. У сапог немецкого образца периода нацистской Германии другая форма зауживания носка, другой тип колодки каблука, советский сапог имеет более длинное голенище. Кроме того, сапоги являлись элементом парадной формы одежды для старших и высших офицеров РСХА.
  • У Гиммлера, Мюллера, Штирлица, Айсмана и других на правом рукаве мундира присутствует нашивка в виде тонкого шеврона. Это отличительный знак «старых борцов», вступивших в НСДАП до её прихода к власти в 1933 году. Штирлиц и Айсман, по Ю. Семёнову, члены партии с 1933 года и могли иметь право на такую нашивку. Мюллер же (и реальный, и в фильме) вступил в партию только в 1939 году. Залесский утверждает, что в 1936 году приказом рейхсфюрера СС Мюллеру было разрешено носить «угол» в качестве особого отличия.[13].
  • В фильме генерал Вольф носит на шее Рыцарский крест Железного креста. Реальный Карл Вольф не имел такой награды, хотя у него были Железные кресты 1-го и 2-го классов.
  • Реальный Вальтер Шелленберг имел Железный крест 1-го класса. В фильме на его мундире эта награда отсутствует.
  • Реальный Генрих Мюллер имел Рыцарский Крест Военных заслуг (нем. Kriegsverdienstkreuz) с мечами, носимый на шее. В фильме же Мюллер появляется с этой наградой лишь в одном коротком (несколько секунд) эпизоде, когда он изображён в числе других гостей на концерте по случаю дня рождения Гитлера. Между тем, эта награда была весьма почётной, и её носили всегда (как это делает в фильме Кальтенбруннер).
  • У Гельмута, серьёзно раненного под Витебском, на мундире нет знака за ранение.[14]
  • В одной из последних серий на петлицах Шелленберга видны знаки различия группенфюрера СС (момент доклада Гиммлеру). Однако Шелленберг никогда звания группенфюрер не имел.

География

  • На вопрос «страхового агента», где была заключена страховка, Кэт отвечает: «На углу Курфюрстендамм и Кантштрассе». В современном Берлине эти улицы не пересекаются. В довоенном же Берлине обе эти улицы выходили на площадь Августы-Виктории с мемориальной церковью кайзера Вильгельма в центре, а на их углу находилось здание, в первом этаже которого размещался один из самых популярных берлинских ночных клубов в двадцатых-тридцатых годах «Регина» (Курфюрстендам, 10). В 1943 площадь была сильно разрушена в результате бомбежки авиацией союзников и приобрела современный вид уже после войны.
  • В Берне нет и никогда не было Цветочной улицы (Blumenstrasse), но зато есть Цветочный проезд (Blumenweg). А если бы и была, то писалась бы не Blümenstraße (как в фильме), а Blumenstraße (без U-умляута) или даже Blumenstrasse (знак ß в Швейцарии постепенно выводился из употребления ещё с 1906 года). В то же время, в Германии это очень распространённое название улицы.[15]
  • Встреча работников IV управления РСХА (гестапо) и VI управления (СД-Заграница) во время работы в коридоре служебного здания крайне маловероятна, поскольку в действительности эти службы располагались в разных местах: гестапо — на Принц-Альбрехтштрассе, 8 (кабинет Мюллера вообще на Принц-Альбрехтштрассе, 9), а служба Шелленберга находилась по адресу Беркаерштрассе, 32 — в другом конце города. Тем более, что здание гестапо было разбомблено англичанами в начале 1945 года.
  • К Кинам Штирлиц ехал по Кёпеникерштрассе через Байройтерштрассе. В действительности эти улицы находятся в Берлине довольно далеко друг от друга и не по пути.
  • В Стокгольме нет улицы Георга VIII, мало того, ни в одной европейской династии нет такого короля.[4]

Небрежности

  • В эпизоде, когда Штирлиц рисует шаржи на Геринга, Гиммлера, Геббельса и Бормана, заметно, что на листках бумаги заранее намечены контуры рисунков. Начертание шаржей в разных эпизодах немного отличается.
  • Встреча Штирлица с Клаусом во 2-й серии (18 февраля) заканчивается далеко после 22 часов, после этого Штирлиц везет Клауса в лес и убивает там — при свете дня. В Берлине в это время солнце давно зашло.
  • В 4-й серии после разговора с Шелленбергом Штирлиц стоит на берегу одного из берлинских каналов, размышляя о том, что был на грани провала. На противоположном берегу канала виден грузовик IFA W50, выпускавшийся в ГДР в 60-х — 70-х годах.
  • В заключительной сцене 12-й серии Штирлиц сидит на лужайке. Отчётливо заметно, как мимо него проносятся грузовой ЗИЛ-130 с прицепом, а также автомобиль «Жигули», выпускавшийся с 1970 года[16]. В сцене, где Штирлиц спит в машине, в заднее стекло видно, как проезжает советский грузовик ЗИЛ-130, производимый с 1962 года.
  • В сцене, где Кэт подвергают психологическому давлению, выкладывая её ребёнка на мороз, сначала видно, что на голове ребёнка есть чепчик. Через некоторое время, когда ребёнка показывают вновь, видно, что чепчика нет.
  • Кэт без видимых затруднений носит на руках двоих детей общим весом не меньше 10 кг, более того, залезает с ними в люк канализации, закрывая его за собой, и вылезает из него, удерживая обоих одной рукой. Это вызывает сомнения, при том, что внешне она явно не слишком спортивная, к тому же неделю назад перенесла сотрясение мозга и роды. Также на некоторых планах заметно, что свёртки, изображающие детей, намного легче и плотнее, чем должны были бы быть настоящие младенцы, хотя в документальном фильме «17 мгновений — 25 лет спустя» утверждается, что дети во всех эпизодах — настоящие.
  • В 5-й серии на вывеске клиники Шарите вместо «Charité» написано «Charit’e». Между «Universitäts» и «kliniken» стоит пробел, хотя по-немецки это должно быть одно слово; к тому же в немецком языке все существительные пишутся с заглавной буквы (Kliniken).
  • В шестой серии на узле связи табличка «Посторонним вход воспрещен» написана с ошибкой: вместо «Unbefugten» написано «Unbefugen». Там же развешены указатели «Eingang zum LSR», что является калькой с русского «Вход в бомбоубежище», однако трудно себе представить такое написание в Германии: обычно писалось просто «LSR».
  • Выйдя из поезда, на котором Плейшнер едет в Швейцарию, Штирлиц идёт к киоску с вывеской «Zeitschrifte» («Журналы»). Правильным было бы написание «Zeitschriften».
  • В 9-й серии на 12-й минуте мелькает неправильное написание слова «Птицы» (на лотке с птичьим кормом): «Fögel» вместо верного «Vögel».
  • Пастор Шлаг упоминает название кабачка «Пухлый Готтлиб», в то время как на вывеске написано «Zum Groben Gottlieb» («У грубого Готтлиба»). В романах Семёнова также фигурирует именно «Грубый Готтлиб», причём подчёркивается, что название это полностью отражает манеру обращения хозяина с клиентами. Впрочем, сам пастор говорит, что раньше никогда не был в этом заведении, а следовательно, он мог неправильно запомнить название.
  • В последней серии после сцены со Сталиным следующий эпизод — Штирлиц идёт по ночному Берну. Этот эпизод снимался в Старой Риге. Штирлиц проходит мимо здания ЦУМа (сейчас перестроенного), в витрине которого написано по-латышски: «Apavi katram gadalaikam» («Обувь на каждый сезон»). В следующей витрине отражается неоновая вывеска на русском: «Гардинное полотно».
  • В сцене с Музеем Природоведения, когда Штирлиц поднимается по ступенькам музея, на заднем плане также видна надпись на латышском языке: «Мастерская» («Darbnica»).
  • Когда Кэт с детьми садятся на поезд в Берне, чтобы ехать в Париж, внизу на вагоне видна надпись «Тара 58 т». На следующих кадрах надпись замазана, но просвечивает сквозь краску. На одном кадре отчётливо видна замазанная надпись на вагоне «Мест 32». Надпись «38 Plätze» (38 мест) на вагоне вначале появляется в кадре с ошибкой: «38 Platze» (без умляута), но впоследствии исправляется.
  • В пятой серии на 47-й минуте Вольф в особняке специального ведомства США в Берне произносит фразу «прекрасное контральто» по поводу звучащей по радио арии Керубино из оперы Моцарта «Свадьба Фигаро». Партию Керубино исполняет, однако, не контральто, а меццо-сопрано.[К 2].
  • На 57-й минуте тот же Вольф сообщает представителям Даллеса, что он спас в своих тайниках картины из галерей Уффици и Патти. «Галерея Патти» не существует, но неподалёку от Уффици расположена картинная галерея Питти (правильнее — Палаццо Питти).
  • В эпизоде перестрелки (10-я серия) в момент первого же выстрела Гельмута в ветровом стекле гестаповского автомобиля уже видны три пробоины.

Цветная версия

На иллюстрации показана зона обрезки кадра оригинала фильма в колоризованной версии 2009 г.

В 2008 году перед 9 мая на канале НТВ были показаны первые рекламные ролики телесериала в цвете[17].

К 2009 году сериал был полностью колоризирован. Первоначально была отсканирована оригинальная чёрно-белая плёнка на сканере DigiSpirit с разрешением 2048х1556, что составило 40 терабайт дискового пространства, выходное качество Full High Definition — 1920x1080. Работы по приданию цвета длились три года. Художниками выбирались ключевые кадры каждой сцены (всего около 1500 штук), после чего они колористами разрисовывались вручную и служили образцами. В работе участвовали 600 специалистов из разных стран (Россия, США, Южная Корея, Китай, Индия). Параллельно был переработан звук, добавлены звуковые эффекты (немецкие голоса, звук ветра, шум мотора)[18] [19].

Колоризация каждой минуты фильма обошлась в 3000 долл. США[20].

Начиная с 4 мая 2009 года на телеканале «Россия» были показаны цветные серии фильма (по две серии в день)[21].

В процессе колоризации и последующего перемонтажа фильм был существенно урезан за счёт сокращения начальных и финальных титров, а также отдельных сцен, пауз и диалогов, (примерно 25 % хронометража: серии, длящиеся в оригинале около 70—73 минут, в новой версии длятся по 51 минуте каждая)[22]. Также было замечено, что Ефим Копелян читает текст «от автора» несколько быстрее и без своих знаменитых пауз. Радистка на допросе падает в обморок практически мгновенно с последней фразой. Были отреставрированы кадры кинохроники и сама художественная лента фильма, которая за 35 лет проката существенно «состарилась». Кроме того, были заменены вставки «Информация к размышлению», начальные и финальные титры, «личные дела» на сотрудников РСХА были пересняты заново. Всё звуковое сопровождение было понижено на полтона.

Купюры в версии 2009 года по сравнению с оригинальной версией

Исходный текст чёрно-белой версии 1973 года подвергнут купированию в колоризованной версии (если серия в разделе не упоминается, она не сравнивалась с оригиналом).

  • В 1-й серии, из советской части хроники Ялтинской конференции убраны фразы о ключевых решениях и координации действий СССР и союзников, например: «В Ливадии в течение 8 дней продолжались беседы руководителей антигитлеровской коалиции Сталина, Рузвельта и Черчилля», убран текст о решении создания ООН СССР и союзниками, о тесной координации военных усилий в согласованные сроки, о завершении подготовки совещания министров иностранных дел СССР и союзников. При этом тексты немецкой и американской хроник, представленные в фильме, остались без изменения.
  • Текст сериала также активно подвергнут «антилирическим» купюрам, наиболее характерным примером которых может быть следующее место в 1-й серии:

00:56:07
Штирлиц приехал домой, когда только начало темнеть.
Он любил это время года.
Снега почти не было.
По утрам верхушки сосен освещались солнцем и казалось, что уже лето.

Здесь, в Бабельсберге, недалеко от Потсдама, в своём коттедже он жил один.

  • Во 2-й серии убраны антиклерикальные пассажи, затрагивающие церковь. Например (начиная с времени от начала серии 32:48), из диалога пастора Шлага с Клаусом исчезли выделенные полужирным фрагменты:

— Хмм, прекрасно… Вы знаете, пастор, вам бы в Рим, трибуном. Но и здесь я вас ловлю за руку. Да! Значит, по-вашему, обличать в человеке низменное, ужасное, возможно?
— Безусловно. Но не врождённое, а привнесённое.
— Прекрасно. Так вот, до ареста я был журналистом, я вам об этом рассказывал. И вот мои корреспонденции запрещали нацисты и церковь одновременно.
— Что касается церкви, она, очевидно, была против вас, потому что вы неверно трактовали человека. Слишком жестоко, что ли…
— Нет, я не трактовал человека! Я показывал миру воров и проституток! Так вот, гитлеровцы считали это клеветой на высшую расу, а церковь — клеветой на человека.
— Я не боюсь правды….
— Боитесь. Ну хорошо, не вы. Так ваши коллеги. Я показывал несчастных, падших, которые стремились попасть в церковь. Но церковь их отталкивала. Потому что паства не хотела принимать в храмах падших. А пастырь никогда не шёл против паствы.
— О, пастырю трудно идти против паствы. Но и идти за паствой тоже ему не следует. Я ведь не осуждаю вас за правду, я расхожусь с вами в прогнозе на будущее человека.
— Вы в своих рассуждениях больше не пастор, а политик.
— А вы видите во мне политика, потому что вы в каждом человеке видите только политика. (Клаус смеётся) Серьёзно. Это так же, как скажем, в логарифмической линейке вы видите только предмет для забивания гвоздей. (Клаус смеётся) И потом вы очень, вы очень волнуетесь, когда вы спорите. А вот не надо, вы же у друга.
— Да нет. Я волнуюсь не из-за спора. Видите ли, я хотел бы наладить связь с товарищами, но вот только я не знаю, вы…? вы…

— Ну, договаривайте, договаривайте. Раз уж я спас вас от погони, я же помогу вам найти ваших товарищей. Но вы ещё слишком слабы, вы ещё не готовы к вашей борьбе. Такого я вас не могу отпустить. Наберитесь сил…

  • Полностью исчез конец монолога Кальтенбрунера относительно судьбы Крюгера (назначение его заместителем начальника пражского гестапо) после операции Штирлица и «майора Вихря» по блокированию работ Крюгера по уничтожению Кракова[К 3].
  • В 6-й серии наиболее заметны две купюры из десятка купированных мест, серьёзно меняющие смысл и интонацию эпизодов — ключевой разговор фрау Заурих со Штирлицем о будущем Германии и конце войны, и эпизод разговора агента гестапо с Кэтрин Кин в больнице:

00:18:47
— А что вы хотели бы узнать?
— Ну, скажем, когда кончится война?
— Она уже кончилась.
— Да?
— В известном смысле — да. Если б мы это поняли раньше, это было бы лучше для нас всех. А вы разве думаете по-другому?
— Во всяком случае, я вам этого не говорил.

<…>
00:27:50
— Попробуйте поговорить с генералом в отставке Фрицем Нушем. Это давнишний знакомый мужа. Я молю Бога, чтобы он остался к нам по-прежнему добр.
— Улицу не помните? В адресном столе могут не дать адрес генерала.
— Он старенький, ему за 80.
— Голова у него варит?
— Что?
— Я боюсь, может у него склероз. От стариков всё зло в этом мире.

<…>

  • Главный эпизод 7-й серии — длинная беседа Штирлица с генералом (Николай Гриценко) в вагоне международного поезда, утратил более половины объёма и все наиболее значимое его содержание, вложенное в него Юлианом Семёновым. В частности, в купюры попала характеристика генералом американского характера и общества, советских как «диких, нищих людей», обоснование необходимости войн Германией, характеристика действий Гитлера высшим военным командованием, размышления генерала о ближайшем и последующем будущем Германии.[23]
  • В 9-й серии практически полностью купирован длинный эпизод, подробно раскрывающий как в романе, так и в оригинальном фильме 1972 года, работу политической разведки Ватикана, игравшей большую роль в военной и послевоенной Европе[24], эпизод сокращён, оставшийся текст переставлен местами, частично наложен на конец предыдущего эпизода. (Текст католического священника начинается за кадром пока он ещё поднимается по лестнице и, перемежаясь с кадрами уходящего по улице пастора Шлага, заканчивается им уже в кресле. Начальная фраза: «Джованни, я продиктую вам депешу, немедленно зашифруйте и отправьте её в Ватикан», — вырезана.)
  • В 10-й серии сильно смягчена характеристика Мюллера, и так показанного в экранизации как весьма привлекательного интеллигентного человека без вредных привычек — так, исчезли указания Мюллера Биттнеру о поиске женщины с ребёнком на всех станциях метро:
«00:20:52 Дайте описание и скажите, что она воровка и убийца.
Пусть берут. Если схватят больше, я их извиню.
Главное, чтобы не пропустили ту, которую я жду», удалены некоторые фразы из диалога сыщиков об оружии убийства на месте убийства Рольфа и Барбары, удалено важное место из рассказа Хельмута Кальдера Кэт о своей жене, показывающее, что Хельмут стеснялся этого эпизода в своей жизни и несколько приукрашивал описание того лица, к которому ушла его жена: «Сдала ребёнка в приют и ушла. С офицером из люфтваффе. (фраза вырезана)», а через некоторое время Биттнер докладывает Мюллеру, что она ушла с «каким-то торговцем».
  • Удалено место, вошедшее в цитаты и анекдоты: (00:53:32) Переодетый нелегал-гестаповец: — У Вас надёжная «крыша»? — Плейшнер: — А я живу на втором этаже.
  • Значительно урезан эпизод метаний Плейшнера после осознания провала (попытка выйти через парадный вход, охраняемый агентами Гестапо; попытка открыть закрытую дверь во двор; взгляд с площадки второго этажа на агентов в подъезде; настойчивое повторение агентом-нелегалом фразы: «Вы ошиблись!»), из-за чего принятие решения покончить с собой принимается Плейшнером молниеносно.
  • В 11-й серии вырезан один из самых ироничных моментов фильма. Начало эпизода оставили: Штирлиц перематывает плёнку на диктофоне, и Мюллер уже ждёт, что Штирлиц сейчас даст плёнку ему, а Штирлиц спокойно кладёт плёнку себе в карман. И тут же, как ни в чем не бывало, говорит: «Ещё кофе?» — «Нет, спасибо», — очень выразительным тоном отвечает Мюллер. В версии 2009 года вырезано окончание эпизода, то есть вырезаны эти слова Штирлица и Мюллера.

В то же время, ряд серий (как, например, 5-я, 8-я[К 4], 12-я[К 5]) не подвергся практически никаким сокращениям исходного текста. По-видимому, это связано с тем, что эти серии в оригинальной версии 1973 года наиболее короткие по сравнению с другими сериями.

Другие особенности версии 2009 года

Наиболее серьёзным недостатком колоризованного сериала, не считая купюр фрагментов текста из ключевых диалогов, является примерно 18—20-процентная обрезка исходной полезной площади кадра по высоте для получения современного формата 16:9. При этом заявленное создателями колоризованной версии одновременное 20-процентное увеличение ширины кадра в действительности не превышает 0—2 % в сравнении с эталонным изданием реставрированной чёрно-белой версии на шести дисках формата DVD-5, изданных киновидеообъединением «Крупный План». Таким образом, сериал сокращён примерно на 25 % (некоторые серии — на 30—33 %) по длительности (причём подвергнут купюрам текст оригинала) и одновременно урезан на 18—20 % по размеру оригинального кадра[К 6].

Ошибки

  • Фамилия «Шелленберг» пишется с двумя «л» и по-немецки: «Schellenberg». На наклейке характеристики Шелленберга написано же «Schelenberg»
  • В колоризированной версии были допущены ошибки в переснятых заново досье сотрудников РСХА. Слова «Reichssicherheitshauptamt» и «Im Auftrage» написаны как «Beichssicherbeitshauptumt» и «In Auftrage». Там же, возле печати, видно не имеющее смысла сокращение ger. Возможно, имелось в виду gen. от genehmigt(рус.)одобрено, либо gez. (gezeichnet, то есть подписано) — это сокращение до сих пор используется в деловой переписке в Германии (в оригинальной версии фильма ясно видно именно gez.). Кроме того, в цветной версии все досье имеют один и тот же номер — 15 379/44.
  • При самой первой трансляции колоризированной версии фамилия Юрия Визбора в титрах гласила «Юрий Визборг» [25]. Этот ляп был замечен в процессе трансляции в восточной части России. При трансляции в Москве фамилия была исправлена.
  • В досье из колоризированной версии Мюллер назначен руководителем VI управления РСХА (Политическая разведка; таким образом, фактически Мюллер назначен на место Шелленберга) вместо IV управления (Гестапо).
  • Фильм «Девушка моей мечты», который смотрит Штирлиц в шестой раз, — цветной, однако в колоризованной версии фрагменты из него оставили чёрно-белыми, как хронику. С другой стороны, если это и ошибка, то незначительная — фильмокопии цветных фильмов, достаточно длительное время, вплоть до 80-х, делались также и на черно-белую пленку. Пример тому, знаменитый фильм «Вечера на хуторе близ Диканьки», который, изначально, цветной, но зрителям больше известна его черно-белая версия.
  • Хроника Парада Победы на Красной площади, которой завершается фильм, также снималась в цвете, но в колоризованном фильме оставлена чёрно-белой.

Критика версии

Мнение Вячеслава Тихонова о цветной версии:

То, что сделали с картиной, — преступление. Это не та картина, в которой я участвовал. Это не та картина, которую снимали оператор Пётр Катаев и художник-постановщик Борис Дуленков, это не та картина, для которой работали Таривердиев и Рождественский. И это ко всем нам не имеет почти никакого отношения

Однако, по словам режиссёра Татьяны Лиозновой, новая версия ей очень понравилась:

Я сегодня посмотрела одну серию нового фильма «Семнадцать мгновений весны». Я ошеломлена, не скрою. Мне показалось, что я на съёмочной площадке вновь! До такой степени достоверно переданы цвета. Поразительно… Я не понимаю: как это сделано?! Как можно было добиться таких результатов?! Наверное, это — чудовищный труд. Но будем надеяться, что зрители это оценят.

Реакция создателей версии

К примеру, бытует мнение о том, что голос Копеляна был ускорен. На самом деле это не так, никто ничего не ускорял и не вырезал. Скорее всего, изменилось восприятие зрителя, возможно, цветная версия добавила динамики.

Ещё одна тема, которую активно педалируют противники новой версии фильма — обрезанный сверху и снизу экран. Понятно, что никто ничего не обрезал. Наоборот, благодаря сканированию 16-мм в Full HD открылось 20 % кадра, ранее невидимого, поскольку предыдущее сканирование в аналоговый Бетакам производилось, когда просто обрезали 16х9 под 4х3.

Данное мнение[26][27][28], высказанное несколькими участниками создания колоризованной версии фильма, указывает на факт незнания директорами проекта существования двух независимых реставраций фильма до его начала, произведённых компаниями RUSCICO и «Крупный План»[29][30][31].

Также данное мнение позволяет предположить, что монтаж колоризованной версии делался другой компанией на основе полной версии.

Интересные факты

  • Сцены в помещениях здания РСХА снимались в Бутырской тюрьме[32].
  • В массовке в ролях военнослужащих охраны РСХА снимались курсанты Московского высшего командного пограничного училища КГБ СССР имени Моссовета (ныне Московский военный институт ФСБ России).
  • Эпизод, в котором к Штирлицу, пришедшему в ресторан на встречу со связным, приставала пьяная дама с лисой, снимался в московском кафе «Лира», расположенном в дальнем конце Новопушкинского сквера, в конце Большой Бронной (сейчас в этом помещении размещается первый в СССР и крупнейший в Европе ресторан сети Макдоналдс).
  • Сцены в трактире «Грубый Готлиб» снимались в известном берлинском ресторане «Zur letzten Instanz» (Последняя инстанция). Это заведение, под своим подлинным именем, упоминается в «Майоре Вихре».
  • Здание, в котором якобы находилась конспиративная радиоквартира, где работала Кэт, — на самом деле известный своей архитектурой в стиле «модерн» дом в Москве, на углу Хлебного и Малого Ржевского переулков (Малый Ржевский пер., 6).
  • Сцена истязаний Катрин Кинн, в которой её ребенок раздетый лежит на холоде, снималась в студии, где в действительности царила жара.
  • Так как маленькие дети быстро растут, в качестве младенцев Катрин Кинн и Хельмута Кальдера в съёмках принимали участие шестеро разных детей.
  • В романе Ю. Семёнова Штирлиц ездит на автомобиле марки «Хорьх» (Horch). На пробах фильма Тихонов действительно снимался на роскошном «Хорьх-853» 1935 года, принадлежавшем известному московскому коллекционеру Александру Алексеевичу Ломакову. Машину утвердили. Но начало самих съёмок затянулось на несколько месяцев. И хозяин машины подписал договор с другой киногруппой на съёмки этого же автомобиля в известном советском боевике «Бархатный сезон» в г. Сухуми. Так Штирлиц стал в фильме ездить на значительно более дешёвом «Мерседес-Бенц-230» 1938 года.
  • Как минимум в трех эпизодах 7-й и 8-й серии использованы кадры из немецкого художественного фильма 1959 года «Die Brücke» («Мост»). Можно разглядеть даже главных героев немецкого фильма.
  • В качестве главного консультанта фильма в титрах оригинальной чёрно-белой версии указан генерал-полковник С. К. Мишин. На самом деле под этим псевдонимом скрывался первый заместитель председателя КГБ СССР, генерал-полковник Семён Кузьмич Цвигун (в цветной версии уже указан именно он). Впоследствии как соавтор сценария фильма «Фронт без флангов» (также с участием Вячеслава Тихонова) Цвигун выступил под псевдонимом Семён Днепров[источник не указан 5350 дней]. Упомянутая в титрах фамилия другого консультанта Георгия Пипии — «Колх» — тоже не настоящая, а псевдоним.
  • Председатель КГБ СССР Ю. В. Андропов, без одобрения которого фильм не мог выйти на экран, просматривал его по ночам — другого времени у него не было. По рекомендации Андропова в фильм внесли только одно изменение: добавили упоминание о германском рабочем движении и Эрнсте Тельмане.
  • После того как фильм был впервые показан на советском телевидении, режиссёр Татьяна Лиознова получила от зрителей 12 мешков писем и прочитала все письма до единого [33].
  • Фильм стал настолько популярен, что первый повтор состоялся уже через три месяца после премьеры.
  • Брежнев посмотрел картину только при третьем его повторе по телевидению.
  • Сюжет советского фильма «Секретная миссия» (1950, режиссёр М. Ромм) построен на тех же событиях — разоблачение советской разведкой сепаратных переговоров Гиммлера с англичанами и американцами. Советским резидентом в этом фильме была женщина, в финале она погибает. Фамилия сценариста фильма «Секретная миссия» — Исаев.
  • Эпизод с переговорами Вольфа и Даллеса запечатлён также в киноэпопее «Освобождение». Однако здесь обергруппенфюрер отправляется в Берн по приказу Гитлера.
  • Некоторые персонажи фильма и книги (Исаев, Холтофф, Айсман, Рунге) перекочевали в другой фильм об Исаеве-Штирлице — «Жизнь и смерть Фердинанда Люса» (по роману Юлиана Семёнова «Бомба для председателя»), снятый А. Бобровским в 1976 году. При этом роль физика Рунге в обеих экранизациях исполнил один и тот же актёр — Григорий Лямпе. Евгений Кузнецов, исполняющий роль группенфюрера СС Крюгера, играл ту же роль в фильме «Майор Вихрь».

Актёры

  • Леонид Куравлёв и Леонид Броневой первоначально пробовались на роль Гитлера.[34]
  • У режиссёрской группы не было фотографий реального Генриха Мюллера. В результате образ шефа Гестапо, созданный в фильме Леонидом Броневым, весьма далёк от оригинала. В частности, в фильме Мюллер выглядит существенно старше Штирлица (а его реплики: «Я старше вас и по возрасту, и по званию» и «Сколько вам будет в 1965-м? Под семьдесят? …А мне будет под восемьдесят» подтверждают впечатление о заметной разнице в возрасте). В действительности же, как актёры Тихонов и Броневой, так и их герои Штирлиц и Мюллер — ровесники (первые — 1928-го года рождения, вторые — 1900-го). Следовательно, актёры на момент выхода фильма на экраны (1973 г.) полностью соответствовали возрасту своих персонажей в 1945 году — всем им было по 45 лет.
  • Олег Табаков оказался так похож на реального Вальтера Шелленберга, что, по воспоминаниям Ю. Визбора, после выхода фильма на экраны Табакову пришло письмо из Германии от племянницы Шелленберга, в котором актёра благодарили и говорили, что неоднократно пересматривали фильм, чтобы ещё раз взглянуть на «дядю Вальтера»[35]
  • У Вячеслава Тихонова на кисти левой руки была татуировка «Слава», сделанная ещё в молодости. Естественно, что у Штирлица такой быть не может. Поэтому всякий раз, когда требовалось показать крупным планом руки Штирлица (например, раскладывание на столе листков с шаржами на Бормана, Геббельса, Гиммлера и Геринга или выкладывание на столе забавных зверюшек из спичек), это были руки дублёра — ассистента художника Феликса Ростоцкого. Также Ростоцкий «писал за Плейшнера» все телеграммы, так как у Евстигнеева был крайне неразборчивый почерк (Режиссер сериала Лиознова в своем интервью это отрицает[36]).[источник не указан 5350 дней]
  • Мюллер — первая кинороль Леонида Броневого, которая принесла ему всесоюзную известность. Таким образом, он стал популярным артистом только в 45 лет. При этом реальный Мюллер абсолютно непохож на Броневого — он был высоким худощавым горбоносым брюнетом. Сам Броневой утверждал, что если бы тогда знал внешность исторического Мюллера, то скорее всего отказался бы от роли.
  • Николай Гриценко, игравший роль беседующего со Штирлицем генерала в вагоне, на момент съёмок имел проблемы с памятью и не мог полностью запомнить текст своей роли. Сцена диалога в вагоне была снята как поочерёдная съёмка крупных планов Штирлица и генерала. Когда Гриценко снимали крупным планом, он произносил текст, читая его с размещённых позади съёмочной камеры транспарантов — «шпаргалок». Поэтому в эпизоде Штирлиц и генерал редко запечатлены в кадре одновременно, и в эти моменты генерал почти ничего не произносит.
  • Когда Юлиан Семёнов был на премьере фильма в ФРГ, он встретил реального генерала Карла Вольфа, который к тому времени, да и ранее был достаточно тучным человеком. На вопрос Юлиана Семёнова — как визави Василия Ланового понравился образ, им созданный, Вольф ответил: «Абсолютно непохож». Семёнов пустился на хитрость. Он заметил отставному генералу, что тот должен быть благодарен Лановому за то, что образ Вольфа для многих потомков останется стройным и подтянутым. Вольф хмыкнул, пробормотал, что в этом есть резон и передал через Юлиана Семёнова для Василия Ланового бутылку коньяка. Однако актёр признательность прототипа образа не получил; на его требование вручить коньяк теперь уже смутился сам Юлиан Семёнов, пробормотавший нечто вроде: «…путь был длинным, в самолете скучно, а народу (желающих) много» (со слов Василия Ланового на творческом вечере).
  • В дублированном на немецкий язык варианте фильма Штирлица озвучивал актёр из ГДР Отто Мелиес — исполнитель роли Гельмута. Самого Гельмута дублировал другой немецкий актёр.

См. также

Примечания

Комментарии

  1. длительность серии указана по фактическому времени эфира первой трансляции, без учёта рекламы
  2. Партия Керубино написана для меццо-сопрано — голоса весьма близкого контральто, поэтому ошибка авторов незначительна
  3. В данном случае исправлена фактическая ошибка: в феврале 1945 обергруппенфюрер СС и генерал полиции Ф. В. Крюгер был назначен высшим руководителем СС и полиции в Вене. (см. К. А. Залесский. «Охранные отряды нацизма. Полная энциклопедия СС» М., 2009. С. 141)
  4. В 8-й серии удален эпизод, являющийся цитатой из фильма Мост, конкретно как Мюллер смотрит в окно и видит уезжающие машины с ранеными.
  5. В 12-й серии небольшие сокращения текста коснулись диалога на погранзаставе, вопроса Даллеса к Вольфу о необходимости предварительно получить согласие Витенхофа на капитуляцию в Италии, и нескольких реплик начальника службы внешней разведки СССР, адресованных шифровальщикам.
  6. См. образец кадрирования, представленный на иллюстрации в разделе Колоризация

Источники

  1. 1 2 3 http://live.dbpedia.org/resource/Seventeen_Moments_of_Spring
  2. Internet Movie Database (англ.) — 1990.
  3. Источник: Каталог Гостелерадиофонда России
  4. 1 2 «17 мгновений весны: где правда и где вымысел» Интервью с историком К. Залесским
  5. Залесский К. А. НСДАП. Власть в Третьем рейхе. — М.: Эксмо, 2005
  6. См. по этому поводу К. А. Залесский. Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха. Глава «Кто Вы, пастор Шлаг?» (М., 2006, СС. 185—204)
  7. Ф. Уинтерботем. Операция «Ультра». В кн.: Л. Мойзиш. Операция «Цицерон». Э. Базна. Я был «Цицероном». Ф. Уинтерботем. Операция «Ультра». — М.: Политиздат, 1991, с. 318
  8. Диктофон ''Электрон-52Д''
  9. Tinico и Электрон 52Д
  10. Первые магнитофоны
  11. Geloso Type G 257
  12. G257 (G 257) Radio Geloso SA; Milan
  13. К. А. Залесский. Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха. М., 2006, с. 113
  14. Цена победы // Эхо Москвы, 21 января 2008
  15. Blumenstraße
  16. Семнадцать мгновений весны. Киноляпы. Дата обращения: 22 августа 2010.
  17. Оксана Кальнина. Штирлиц стал цветным. Комсомольская правда. ЗАО «ИД «Комсомольская правда» (6 мая 2008). Дата обращения: 22 августа 2010.
  18. Мария Колыванова. «Семнадцать мгновений весны» раскрашивали вручную. Комсомольская правда. ЗАО «ИД «Комсомольская правда» (4 мая 2009). Дата обращения: 22 августа 2010.
  19. «Цветная» премьера «Семнадцати мгновений весны» — на телеканале «Россия». vesti.ru. Государственный интернет-канал "Россия" (4 мая 2009). Дата обращения: 22 августа 2010.
  20. Как раскрашивали «Семнадцать мгновений весны»
  21. «„Семнадцать мгновений весны“. Возвращение легенды!», сайт телеканала «Россия»
  22. Семнадцать мгновений весны. Премьера / РТР. Программа телепередач.
  23. Полный текст вырезанного из диалога генерала со Штирлицем
  24. См. Christopher Simpson. Blowback. America’s Recruitment of Nazis and Its Effects on Cold War. Weindfeld & Nicolson, N-.Y, 1988, ISBN 1555841066, Ch.13 etc.
  25. На чем прокололся Штирлиц: новая версия «Семнадцати мгновений весны»
  26. Блог создателей колоризованного фильма (МАРИЯ СИРОШ, Константин Скачинский)
  27. Блог создателей колоризованного фильма (Константин Скачинский)
  28. Ответы Константина Скачинского
  29. Обзор DVD и Информация о фильме на vObzor.com
  30. RUSCICO, NTSC, реставрация изображения, 6:DVD9
  31. Крупный План, PAL, Полная реставрация изображения и звука, 6DVD9 + 1DVD5
  32. В. Куликов. СИЗО пять звезд. «Бутырка» перешла на евростандарт
  33. Татьяна Лиознова: «Популярность была для нас совершенно неожиданной»
  34. Грани. Ру // Культура / Кино / Радистка Кэт была мужчиной
  35. Об этом вспоминает Олег Табаков в документальном фильме «„Семнадцать мгновений весны“ — 25 лет спустя»
  36. Татьяна Лиознова: «Популярность была для нас совершенно неожиданной» — Статьи — Киновидеообъединение «Крупный План»

Литература

  • Север А. Исаев. — М.: Яуза, Эксмо, 2009. — С. 192-310. — 320 с. — 5000 экз. — ISBN 978-5-699-36896-9.

Ссылки