K. und k.: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
INS Pirat (обсуждение | вклад) нет источников |
Эрманарих (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 31 промежуточная версия 24 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
[[Файл:1872-Oesterreich.jpg|thumb|right|250px|Пример использования аббревиатуры]] |
|||
⚫ | '''K. und k.''' или '''k. u. k.''' ({{lang-de|kaiserlich und königlich}}) — сокращение, обозначающее «императорский и королевский», принятое в отношении государственных учреждений [[Австро-Венгрия|Австро-Венгрии]] после заключения [[Австро-венгерское соглашение|Австро-венгерского соглашения]] 1867 года и преобразования [[Австрийская империя|Австрийской империи]] в дуалистическую монархию. Обозначало принадлежность императору Австрии (Kaiser) и королю Венгрии (König), которым короновался после заключения соглашения император [[Франц |
||
[[Файл:Cisleithania, Lands of the Crown of Saint Stephen, Bosnia and Herzegovina.svg|thumb|250px|Карта Австро-Венгрии. Красным обозначена Австрийская империя, зелёным – Венгерское королевство|альт=]] |
|||
⚫ | '''K. und k.''' или '''k. u. k.''' ({{lang-de|kaiserlich und königlich}}) — [[Акроним|сокращение]], обозначающее «императорский и королевский», принятое в отношении государственных учреждений [[Австро-Венгрия|Австро-Венгрии]] после заключения [[Австро-венгерское соглашение|Австро-венгерского соглашения]] 1867 года и преобразования [[Австрийская империя|Австрийской империи]] в дуалистическую монархию. Обозначало принадлежность императору Австрии (Kaiser) и королю Венгрии (König), которым короновался после заключения соглашения император [[Франц Иосиф I]] (ставший для своих венгерских подданных королём Ференцем-Йожефом). В венгерских документах этому обозначению соответствовало ''cs. és kir.'', ''császári és királyi''. |
||
== История == |
|||
⚫ | |||
Аббревиатура K.K. возникла в 1867 году, когда было заключено [[Австро-венгерское соглашение]], и использовалась до 1918 года, когда Австро-Венгрия [[Распад Австро-Венгрии|распалась]]. В это время Габсбурги были одновременно [[Список правителей Австрии#Австрийские императоры|императорами Австрии]] и [[Король Венгрии|королями Венгрии]]. Австро-Венгрия в это время была союзным государством с общими Министерством иностранных дел, [[Военное министерство Австро-Венгрии|Военным]] и Финансовым министерствами, которые стали использовать в своём наименовании аббревиатуру K.u K. |
|||
До 1867 года в [[Монархия Габсбургов|монархии Габсбургов]] использовалось выражение «kaiserlich und königlich» или «kaiserlich-königlich». Эти словосочетания, взаимно дополняя друг друга, использовались в равной степени и не носили в себе смысловых отличий. [[Габсбурги]] были суверенами королевств [[Королевство Далмация|Далмации]] и [[Королевство Богемия|Богемии]]. С августа 1804 года титул «Император» обозначал правителя [[Австрийская империя|Австрийской империи]], которая по подобию [[Священная Римская империя|Священной Римской империи]] объединяла различные государственные образования. А титул «Король» подчёркивал, что глава дома Габсбургов занимал трон королевств, входивших в империю. |
|||
После австро-венгерского соглашения 1867 года венгры стали настаивать на единственном варианте с использованием союза «und» (и) между словами (kaiserlich und königlich), отвергая вариант через дефис (kaiserlich-königlich). Этим подчёркивалась автономность [[Королевство Венгрия|Венгерского королевства]] (königlich при этом относилось бы к Венгрии, а kaiserlich – к австрийской империи). В указе от 17 октября 1889 года было приказано употреблять аббревиатуру «K. u K.» в сухопутных, морских военных подразделениях и министерствах единой Австро-Венгрии. Этим указом акцентировалось, что аббревиатура «K. u K.» более подчёркивает автономность двух частей Австро-Венгрии. Аббревиатура «K.K.» могла с этого времени относиться только к учреждениям Австрии. В свою очередь аббревиатуры M.K. (magyar királyi) и Kgl. Ung. (königlich ungarisch) относились к Венгерскому королевству. |
|||
== Другие использования == |
|||
В связи с многонациональным населением Австро-Венгрии аббревиатура переводилась на различные языки. |
|||
{|class = "wikitable" |
|||
|- |
|||
!немецкий язык |
|||
!чешский язык |
|||
!венгерский язык |
|||
!польский язык |
|||
!словенский язык |
|||
!хорватский язык |
|||
!украинский язык |
|||
|- |
|||
|k. u. k. || c. a k. – ''císařský a královský'' || cs. és kir. – ''császári és királyi'' || C. i K. – ''Cesarski i Królewski'' || c. in kr. – ''cesarski in kraljevski'' || c. i. kr. – ''carski i kraljevski'' || ц. і кор. — ''цісарський і королівський'' |
|||
|- |
|||
|k. k. || c.k. – ''císařsko-královský'' || cs. kir. – ''császári-királyi'' || C. K. – ''cesarsko-królewski'' || c. kr. – ''cesarsko-kraljevski'' || c. kr. – ''carsko kraljevsko'' || ц. кор. — ''цісарсько-королівський'' |
|||
|- |
|||
|k. u. || král. uher. – ''královský uherský'' || m. kir. – ''magyar királyi'' || ''królewski węgierski'' || '' '' || kr. ug. – ''kraljevsko ugarsko'' || уг. кор. — ''угорський королівський'' |
|||
|} |
|||
== Другое == |
|||
* Широкое употребление аббревиатуры K.K. в официальной документации вызывало у народов (особенно славянских), населявших империю, различные ассоциации и приводило к экспрессивной реакции. Австро-венгерскую империю часто называли «Кук-империей». Неблагозвучная орфоэпия двух букв к (ка-ка) вызывала ассоциацию с [[wikt:ru:какать|человеческим испражнением]], что в свою очередь привело к тому, что Австро-Венгрию в насмешку стали называть «Каканией». |
|||
* Слово «какания» обыгрывается в романе [[Музиль, Роберт|Роберта Музиля]] «[[Человек без свойств]]». |
|||
⚫ | |||
{{начало цитаты}} |
{{начало цитаты}} |
||
Что там ни говори, а |
Что там ни говори, а всё же это трофеи. Оно, конечно, на первый взгляд очень подозрительно, особливо когда на лафете ты читаешь «k. u. k. Artillerie-Division». Очевидно, дело обстояло так: орудие попало к русским, и нам пришлось его отбивать, а такие трофеи много ценнее, потому что… Потому что, — вдохновенно воскликнул он, завидев подпоручика Дуба, — ничего нельзя оставлять в руках неприятеля. Это всё равно как с [[Перемышльская осада|Перемышлем]] или с тем солдатом, у которого во время боя противник вырвал из рук походную фляжку. Это случилось ещё во времена [[Наполеоновские войны|наполеоновских войн]]. Ну, солдат ночью отправился во вражеский лагерь и принёс свою флягу обратно. Да ещё заработал на этом, так как ночью у неприятеля выдавали водку. |
||
{{конец цитаты}} |
{{конец цитаты}} |
||
== Ссылки == |
|||
{{нет источников}} |
|||
* [http://www.dradio.de/dlf/sendungen/essayunddiskurs/1318640/ Österreich-Ungarn oder das Scheitern einer Utopie, Serie Kakanische Ansichten, Teil 1. Deutschlandfunk] |
|||
* [http://alex.onb.ac.at/cgi-content/alex?aid=shb&datum=1900&page=23&size=45 Hof- und Staatshandbuch der österreichisch-ungarischen Monarchie] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[cs:C. k.]] |
|||
[[Категория:Австро-Венгрия]] |
|||
[[da:K.u.k.]] |
|||
[[de:Kaiserlich und königlich]] |
|||
[[en:Kaiserlich und königlich]] |
|||
[[eo:I.r.]] |
|||
[[fr:KuK]] |
|||
[[gl:K. u. k.]] |
|||
[[hr:K.u.k.]] |
|||
[[it:K.u.k.]] |
|||
[[hu:K.u.k.]] |
|||
[[no:K.u.k.]] |
|||
[[pl:C. K.]] |
|||
[[sk:C. k.]] |
|||
[[sr:K.u.k.]] |
|||
[[uk:К. к.]] |
Текущая версия от 13:46, 16 февраля 2023
K. und k. или k. u. k. (нем. kaiserlich und königlich) — сокращение, обозначающее «императорский и королевский», принятое в отношении государственных учреждений Австро-Венгрии после заключения Австро-венгерского соглашения 1867 года и преобразования Австрийской империи в дуалистическую монархию. Обозначало принадлежность императору Австрии (Kaiser) и королю Венгрии (König), которым короновался после заключения соглашения император Франц Иосиф I (ставший для своих венгерских подданных королём Ференцем-Йожефом). В венгерских документах этому обозначению соответствовало cs. és kir., császári és királyi.
История
[править | править код]Аббревиатура K.K. возникла в 1867 году, когда было заключено Австро-венгерское соглашение, и использовалась до 1918 года, когда Австро-Венгрия распалась. В это время Габсбурги были одновременно императорами Австрии и королями Венгрии. Австро-Венгрия в это время была союзным государством с общими Министерством иностранных дел, Военным и Финансовым министерствами, которые стали использовать в своём наименовании аббревиатуру K.u K.
До 1867 года в монархии Габсбургов использовалось выражение «kaiserlich und königlich» или «kaiserlich-königlich». Эти словосочетания, взаимно дополняя друг друга, использовались в равной степени и не носили в себе смысловых отличий. Габсбурги были суверенами королевств Далмации и Богемии. С августа 1804 года титул «Император» обозначал правителя Австрийской империи, которая по подобию Священной Римской империи объединяла различные государственные образования. А титул «Король» подчёркивал, что глава дома Габсбургов занимал трон королевств, входивших в империю.
После австро-венгерского соглашения 1867 года венгры стали настаивать на единственном варианте с использованием союза «und» (и) между словами (kaiserlich und königlich), отвергая вариант через дефис (kaiserlich-königlich). Этим подчёркивалась автономность Венгерского королевства (königlich при этом относилось бы к Венгрии, а kaiserlich – к австрийской империи). В указе от 17 октября 1889 года было приказано употреблять аббревиатуру «K. u K.» в сухопутных, морских военных подразделениях и министерствах единой Австро-Венгрии. Этим указом акцентировалось, что аббревиатура «K. u K.» более подчёркивает автономность двух частей Австро-Венгрии. Аббревиатура «K.K.» могла с этого времени относиться только к учреждениям Австрии. В свою очередь аббревиатуры M.K. (magyar királyi) и Kgl. Ung. (königlich ungarisch) относились к Венгерскому королевству.
Другие использования
[править | править код]В связи с многонациональным населением Австро-Венгрии аббревиатура переводилась на различные языки.
немецкий язык | чешский язык | венгерский язык | польский язык | словенский язык | хорватский язык | украинский язык |
---|---|---|---|---|---|---|
k. u. k. | c. a k. – císařský a královský | cs. és kir. – császári és királyi | C. i K. – Cesarski i Królewski | c. in kr. – cesarski in kraljevski | c. i. kr. – carski i kraljevski | ц. і кор. — цісарський і королівський |
k. k. | c.k. – císařsko-královský | cs. kir. – császári-királyi | C. K. – cesarsko-królewski | c. kr. – cesarsko-kraljevski | c. kr. – carsko kraljevsko | ц. кор. — цісарсько-королівський |
k. u. | král. uher. – královský uherský | m. kir. – magyar királyi | królewski węgierski | kr. ug. – kraljevsko ugarsko | уг. кор. — угорський королівський |
Другое
[править | править код]- Широкое употребление аббревиатуры K.K. в официальной документации вызывало у народов (особенно славянских), населявших империю, различные ассоциации и приводило к экспрессивной реакции. Австро-венгерскую империю часто называли «Кук-империей». Неблагозвучная орфоэпия двух букв к (ка-ка) вызывала ассоциацию с человеческим испражнением, что в свою очередь привело к тому, что Австро-Венгрию в насмешку стали называть «Каканией».
- Слово «какания» обыгрывается в романе Роберта Музиля «Человек без свойств».
- K. und k. активно обыгрывается в романе Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» как проявление патриотической пропаганды, чуждой чехам:
Что там ни говори, а всё же это трофеи. Оно, конечно, на первый взгляд очень подозрительно, особливо когда на лафете ты читаешь «k. u. k. Artillerie-Division». Очевидно, дело обстояло так: орудие попало к русским, и нам пришлось его отбивать, а такие трофеи много ценнее, потому что… Потому что, — вдохновенно воскликнул он, завидев подпоручика Дуба, — ничего нельзя оставлять в руках неприятеля. Это всё равно как с Перемышлем или с тем солдатом, у которого во время боя противник вырвал из рук походную фляжку. Это случилось ещё во времена наполеоновских войн. Ну, солдат ночью отправился во вражеский лагерь и принёс свою флягу обратно. Да ещё заработал на этом, так как ночью у неприятеля выдавали водку.