[go: nahoru, domu]

Polish Quotes

Quotes tagged as "polish" Showing 1-30 of 126
Henry Miller
“There is one thing I like about the Poles—their language. Polish, when it is spoken by intelligent people, puts me in ecstasy. The sound of the language evokes strange images in which there is always a greensward of fine spiked grass in which hornets and snakes play a great part. I remember days long back when Stanley would invite me to visit his relatives; he used to make me carry a roll of music because he wanted to show me off to these rich relatives. I remember this atmosphere well because in the presence of these smooth−tongued, overly polite, pretentious and thoroughly false Poles I always felt miserably uncomfortable. But when they spoke to one another, sometimes in French, sometimes in Polish, I sat back and watched them fascinatedly. They made strange Polish grimaces, altogether unlike our relatives who were stupid barbarians at bottom. The Poles were like standing snakes fitted up with collars of hornets. I never knew what they were talking about but it always seemed to me as if they were politely assassinating some one. They were all fitted up with sabres and broad−swords which they held in their teeth or brandished fiercely in a thundering charge. They never swerved from the path but rode rough−shod over women and children, spiking them with long pikes beribboned with blood−red pennants. All this, of course, in the drawing−room over a glass of strong tea, the men in butter−colored gloves, the women dangling their silly lorgnettes. The women were always ravishingly beautiful, the blonde houri type garnered centuries ago during the Crusades. They hissed their long polychromatic words through tiny, sensual mouths whose lips were soft as geraniums. These furious sorties with adders and rose petals made an intoxicating sort of music, a steel−stringed zithery slipper−gibber which could also register anomalous sounds like sobs and falling jets of water.”
Henry Miller, Sexus

Criss Jami
“Every man has a specific skill, whether it is discovered or not, that more readily and naturally comes to him than it would to another, and his own should be sought and polished. He excels best in his niche - originality loses its authenticity in one's efforts to obtain originality.”
Criss Jami, Salomé: In Every Inch In Every Mile

Zdzisław Beksiński
“I am obsessed with the process of creation.”
Zdzilsaw Beksinski, The Fantastic Art of Beksinski

Andrzej Sapkowski
“Popatrz jeno. Kościół, karczma, bordel, a w środku między nimi kupa gówna. Oto parabola ludzkiego żywota.”
Andrzej Sapkowski, Narrenturm

N.H. Kleinbaum
“Jeśli chcesz wychować zagorzałego ateistę, musisz udzielać mu surowych lekcji religii. To zawsze owocuje dobrymi skutkami.”
N.H. Kleinbaum, Dead Poets Society

Andrzej Sapkowski
“- Знаешь, Цири, что даёт человеку университетское образование?
- Нет. Что?
- Умение пользоваться источниками.”
Andrzej Sapkowski, Wieża Jaskółki

Horatius
“Nie pytaj próżno, bo nikt się nie dowie.
Jaki nam koniec gotują bogowie,
I babilońskich nie pytaj wróżbiarzy.
Lepiej tak przyjąć wszystko, jak się zdarzy.
A czy z rozkazu Jowisza ta zima,
Co teraz wichrem wełny morskie wzdyma,
Będzie ostatnia, czy też nam przysporzy
Lat jeszcze kilka tajny wyrok boży,
Nie troszcz się o to i ... klaruj swe wina.
Mknie rok za rokiem, jak jedna godzina.
Wiec łap dzień każdy, a nie wierz ni trochę
W złudnej przyszłości obietnice płoche.
~Horacy
przeł.: Henryk Sienkiewicz”
Horace, The Odes of Horace

Andrzej Sapkowski
“- Кто это был, Геральт?
- Друг. Мне его будет недоставать.
- Он был человеком?
- Он был воплощением человечности.”
Andrzej Sapkowski, Pani Jeziora

Mikołaj Rej
“A niechaj narodowie wżdy postronni znają,
Iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają.”
Mikołaj Rej

“Przydaje się wtedy formuła mająca wszystkie wątpliwości rozwiać, a wszelkie winy unieważnić. Cudowne zaklęcie, trzy słowa, które dobrze brzmią w każdej epoce i pod każdą szerokością geograficzną.
Ta-kie by-ły cza-sy.
Mawia się też: to cena postępu, przykry odprysk wielkiej dziejowej historii. To, co prawda, niefortunne, ale jednak odizolowane przypadki.”
Joanna Gierak-Onoszko, 27 śmierci Toby'ego Obeda

Neil Gaiman
“Brakuje mi słowa. Chodzi o odwrotność świętości.
- Profanum? - odparł Cień.
- Nie. Chodzi mi o miejsca mniej święte niż każde inne. O ujemnej świętości. Miejsca, w których nie da się postawić żadnej świątyni, których ludzie unikają, a jeśli już je odwiedzą, znikają jak najszybciej mogą. Jedynie bogowie mogą stąpać po tych miejscach, jeśli oczywiście ktoś ich do tego zmusi.
- Nie wiem - rzekł Cień. - Nie sądzę, by istniało takie słowo.
- Cała Ameryka jest trochę taka - wyjaśnił Czernobog. - To dlatego nie jesteśmy tu mile widziani. Ale środek... on jest najgorszy. Zupełnie jak pole minowe. Wszyscy stąpamy tam zbyt ostrożnie, by odważyć się naruszyć rozejm.”
Neil Gaiman, American Gods

Siddhartha Mukherjee
Pierre and Marie (then Maria Sklodowska, a penniless Polish immigrant living in a garret in Paris) had met at the Sorbonne and been drawn to each other because of a common interest in magnetism.”
Siddhartha Mukherjee, The Emperor of All Maladies: A Biography of Cancer

Tomasz Jedrowski
“I allowed the union between the earth and my body, I let go, and for the first time in my life I appreciated everything for what it was, observed the miracle of it. The earth for being the earth, my hands for being my hands, the plants for growing out of seeds, and the others around me, everyone, with their own rights and dreams and interior worlds.”
Tomasz Jedrowski, Swimming in the Dark

Sarah Beth Brazytis
“He had good, open features and a confident air; his blue eyes were wide and watchful, but something about them seemed to hint that in different days and different times they could twinkle and sparkle with fun and mischief. His clothing was tattered and threadbare, but there was an energy to him that did not admit of pity. Somehow, despite his ragged condition, he still looked like a man who had carried a weapon and commanded other men in the not-too-distant past.”
Sarah Brazytis, Treasures of Darkness

Neil Gaiman
“Zastanawiałeś się nad tym, co oznacza bycie bogiem? - spytał. Miał brodę i czapeczkę baseballową. - To oznacza odrzucenie egzystencji materialnej i przemianę w mem: coś, co trwa wiecznie w umysłach ludzi, jak dziecięca piosenka. Znaczy to, że każdy odtwarza cię sam w swoim umyśle. Praktycznie nie masz już tożsamości. Stajesz się tysiącem aspektów tego, czego pragną od ciebie ludzie. A każdy pragnie czegoś zupełnie innego. Nic nie jest stałe, nic nie jest niezmienne.”
Neil Gaiman, American Gods

Steven Erikson
“Powiedz mi, Tool, o czym myślisz najczęściej?
Imass wzruszył ramionami. – O bezcelowości, przyboczna.
– Czy wszyscy Imassowie o niej myślą?
– Nie. Większość w ogóle nie myśli.
– A to dlaczego?
Przechylił głowę. – Dlatego, że to bezcelowe, przyboczna.”
Steven Erikson, Gardens of the Moon

Neil Gaiman
“Wy, ludzie, mówicie o życiu i śmierci, jakby to były dwie rzeczy wzajemnie się wykluczające, jakby nie istniała rzeka, będąca również drogą, czy pieśń, będąca kolorem.
Bo nie istnieją - odparł Cień. - Prawda? Echa znad wody powtarzały szeptem jego słowa.
Musisz pamiętać - rzekł cierpko pan Ibis że życie i śmierć to dwie strony tej samej monety, jak orzeł i reszka na ćwierćdolarówce.
A gdybym miał ćwierćdolarówkę o dwóch orłach?
Ale nie masz. Miewają je tylko głupcy i bogowie.”
Neil Gaiman, American Gods

Sergei Lukyanenko
“Ileż to już razy widziałem, co robi z ludźmi pragnienie życia, a ciągle nie mogę przestać się dziwić. Zrezygnowanie z siebie, złożenie siebie w ofierze, męczeństwo - to się zdarza w żywotach świętych i bajkach dla dzieci. A w życiu bardzo rzadko, zazwyczaj w szale walki, w ataku wściekłości. Wtedy prosty żołnierz, który nie ma za sobą ani starożytnego rodu, ani szlachectwa, kładzie się piersią na kulomiot, torując drogę towarzyszom. Wtedy ludzie wbiegają do płonących budynków, skaczą w odmęty, z uśmiechem idą na szafot. Wsciekłość! Wsciekłość i nienawiść - tylko one tworzą prawdziwe męczeństwo.”
Sergei Lukyanenko, Холодные берега. Близится утро

Nita Prose
“It's a matter of polish," I say. "With most things, especially masterpieces, it's about removing the tarnish to reveal the shine.”
Nita Prose, The Mystery Guest

Sarah Beth Brazytis
“Long before daybreak, they stood before the shadowy outline of a long, low farmhouse. From the barnyard came the challenging bark of a livestock guardian dog.
"Knock - hurry," hissed Waclaw. "I have no desire to become a dog biscuit."
Jozef's shoulders shook, but he quickly tapped at the wooden door.”
Sarah Brazytis, Treasures of Darkness

Sergei Lukyanenko
“—Numer jeden — rzekł Siemion, wyciągając z plastykowej siatki z reklamą jogurtu „Danone-Kids" butelkę wódki.
— Smirnowka.
—Rekomendujesz? — spytałem ze zwątpieniem. Nie uważam się za specjalistę od wódek.
—Już ją dwieście lat piję. A przedtem była znacznie gorsza, możesz mi wierzyć.
Zaraz pojawiły się dwie szklanki z rżniętego szkła, dwulitrowy słoik, gdzie pod zaklepaną metalową pokrywką znajdowały się ściśnięte maleńkie ogóreczki, duża torba z kiszoną kapustą.
—A popitka? — spytałem.
—Wódki się nie popija, chłopcze — pokiwał głową Siemion. — Popija się podróbki.”
Sergei Lukyanenko, Night Watch

Andrzej Sapkowski
“- Не будь циником.
- Почему? Цинизм, говорят, доказывает наличие интеллекта.
- Неправда. Цинизм, при всём своём интеллектуальном обрамлении, отвратительно неискреннен. Я не переношу никаких неискренностей.”
Andrzej Sapkowski, Pani Jeziora

Andrzej Sapkowski
“С любовью, - медленно проговорила Фрингилья, - всё обстоит так же, как с почечными коликами. Пока не схватит, даже не представляешь себе, что это такое. А когда об этом рассказывают - не веришь.”
Andrzej Sapkowski, Pani Jeziora

Alice Sebold
“Jeżeli dadzą ci papier w linie, pisz w poprzek.”
Alice Sebold, The Lovely Bones

Sarah Beth Brazytis
“The Aryan mind never ceases to amaze me," gloated the Nazi. "No wonder we're taking over the world!"
"You can have the rest of the globe," Jozef said dryly, "but you shall never have Poland. You may think you're winning now, but Poland will live on. Poland is not yet lost!”
Sarah Brazytis, Treasures of Darkness

Sarah Beth Brazytis
“More beautiful than marrying the
man you love, Rozalka, is the joy of
loving the man you married.”
Sarah Brazytis, The Reluctant Bride

Aiyaz Uddin
“to be rubbed is to be polished.”
Aiyaz Uddin

Aleksandra Weretelnik
“W tamtym momencie życia miałam już zupełnie inne ambicje. Chciałam tańczyć, a nie rzygać.”
Aleksandra Weretelnik, Poza Zasięgiem Część I. Najbardziej Wyjątkowy Płatek Śniegu

“Sobieski's cheerful gallantry prompted a new confidence among his hussars, and they won a string of victories over the Turks and their Tatar auxiliaries, and when he marched to the relief of Vienna (1683) it was 'with the bravest cavalry that the Sun ever beheld'.”
Richard Brzezinski, Polish Winged Hussar 1576–1775

Rick Riordan
“Na skali "Pomocy umieram" od jednego do dziesięciu wychodzenie z Labiryntu miało dziesięć punktów. Ale ponieważ wszystko inne, czego dokonałem w tym tygodniu, miało piętnaście, wydało mi się to baklawą z masłem”
Rick Riordan, The Trials of Apollo 3-Book Paperback Boxed Set

« previous 1 3 4 5
Quantcast