Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 1 | <?xml version="1.0" ?> |
| 2 | <!DOCTYPE translationbundle> |
| 3 | <translationbundle lang="zh-TW"> |
karen@chromium.org | a844983 | 2012-10-17 04:23:31 | [diff] [blame] | 4 | <translation id="1014825444426747588">空白</translation> |
dharani@google.com | c3ac41e | 2013-03-11 18:33:40 | [diff] [blame] | 5 | <translation id="1020833440720551630">將音軌設為靜音</translation> |
karen@chromium.org | 4cb8fef | 2014-05-06 20:39:30 | [diff] [blame] | 6 | <translation id="10623998915015855">切換按鈕</translation> |
karen@chromium.org | a844983 | 2012-10-17 04:23:31 | [diff] [blame] | 7 | <translation id="1088086359088493902">秒</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 8 | <translation id="1171774979989969504">請輸入電子郵件地址。</translation> |
| 9 | <translation id="1188858454923323853">補充</translation> |
Krishna Govind | 35430fc | 2016-02-16 19:59:24 | [diff] [blame^] | 10 | <translation id="1206619573307042055">marquee</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 11 | <translation id="1235745349614807883">清除最近的搜尋紀錄</translation> |
| 12 | <translation id="1342835525016946179">文章</translation> |
| 13 | <translation id="1359897965706325498">橫幅</translation> |
| 14 | <translation id="1589122976691792535">區域</translation> |
| 15 | <translation id="1591562245178063882">本月</translation> |
| 16 | <translation id="1637811476055996098">選擇檔案</translation> |
| 17 | <translation id="1729654308190250600">請輸入電子郵件地址。</translation> |
| 18 | <translation id="1758486001363313524">其他...</translation> |
| 19 | <translation id="1822429046913737220">AM/PM</translation> |
| 20 | <translation id="1832974991323546415">在遠端裝置上播放</translation> |
| 21 | <translation id="1842960171412779397">選取</translation> |
| 22 | <translation id="1921819250265091946">日</translation> |
| 23 | <translation id="1930711995431081526">狀態</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 24 | <translation id="1938124657309484470">必須輸入 <ph name="MAXIMUM_DATE_OR_TIME" /> 或之前的值。</translation> |
| 25 | <translation id="2060505056492490888">「<ph name="DOT" />」未放在「<ph name="INVALIDDOMAIN" />」的正確位置。</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 26 | <translation id="2148716181193084225">今天</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 27 | <translation id="2226276347425096477">請將這段文字刪減至 <ph name="MAX_CHARACTERS" /> 個字元以下 (目前的字元數為 <ph name="CURRENT_LENGTH" /> 個)。</translation> |
| 28 | <translation id="2247351761944213033"><ph name="YEAR" /> 年,第 <ph name="WEEKNUMBER" /> 週</translation> |
Alex Mineer | cdef62c | 2015-08-19 00:53:36 | [diff] [blame] | 29 | <translation id="2291999235780842123">核取方塊</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 30 | <translation id="248395913932153421">日</translation> |
| 31 | <translation id="2507943997699731163">請填寫這個欄位。</translation> |
| 32 | <translation id="2548326553472216322">沒有近期的搜尋</translation> |
| 33 | <translation id="2572483411312390101">播放</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 34 | <translation id="2613802280814924224">請輸入有效值。最接近的有效值是 <ph name="VALID_VALUE" />。</translation> |
tc@google.com | de0db99 | 2008-11-13 22:32:10 | [diff] [blame] | 35 | <translation id="2653659639078652383">提交</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 36 | <translation id="2674318244760992338">頁尾</translation> |
| 37 | <translation id="2723001399770238859">音訊</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 38 | <translation id="2746543609216772311">必須輸入 <ph name="MINIMUM_DATE_OR_TIME" /> 或之後的值。</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 39 | <translation id="2761667185364618470">如果您要繼續執行,請勾選這個核取方塊。</translation> |
| 40 | <translation id="2846343701378493991">1024 (中等)</translation> |
| 41 | <translation id="2901282870647571346">目前電影狀態</translation> |
| 42 | <translation id="2908441821576996758">請輸入以逗號分隔的電子郵件地址清單。</translation> |
Alex Mineer | cdef62c | 2015-08-19 00:53:36 | [diff] [blame] | 43 | <translation id="2942448076852699108">醒目顯示的內容</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 44 | <translation id="3040011195152428237">連結</translation> |
| 45 | <translation id="3075154866155599887">欄位內容不完整或日期無效,請輸入有效的值。</translation> |
Krishna Govind | 35430fc | 2016-02-16 19:59:24 | [diff] [blame^] | 46 | <translation id="3078740164268491126">表格</translation> |
| 47 | <translation id="3086746722712840547">附註</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 48 | <translation id="310520048233152454">請輸入網址。</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 49 | <translation id="3450233048674729344">值必須小於或等於 <ph name="MAXIMUM" />。</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 50 | <translation id="3486220673238053218">定義</translation> |
| 51 | <translation id="3632707345189162177">電影剩餘秒數</translation> |
| 52 | <translation id="3706100364254443312">切換</translation> |
karen@chromium.org | 4f52251 | 2013-04-22 16:19:30 | [diff] [blame] | 53 | <translation id="3732799496749320381">月</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 54 | <translation id="3785482301506746191">影片時間拖曳工具</translation> |
| 55 | <translation id="3808586225841795776">字詞</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 56 | <translation id="3822383571486410024">請將這段文字加長到 <ph name="MIN_CHARACTERS" /> 個字元以上 (目前使用字元數:<ph name="CURRENT_LENGTH" />)。</translation> |
| 57 | <translation id="383465348367842624">「<ph name="ATSIGN" />」後面的部分不應包含「<ph name="INVALIDCHARACTER" />」符號。</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 58 | <translation id="4103419683916926126">毫秒</translation> |
| 59 | <translation id="4201051445878709314">顯示上一個月</translation> |
| 60 | <translation id="4202807286478387388">跳至另一頁</translation> |
Krishna Govind | 35430fc | 2016-02-16 19:59:24 | [diff] [blame^] | 61 | <translation id="421884353938374759">顏色選擇器</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 62 | <translation id="4360991593054037559">請輸入有效值。最接近的兩個有效值分別是 <ph name="VALID_VALUE_LOW" /> 和 <ph name="VALID_VALUE_HIGHER" />。</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 63 | <translation id="4522570452068850558">詳細資訊</translation> |
| 64 | <translation id="4597532268155981612">表單</translation> |
Krishna Govind | 35430fc | 2016-02-16 19:59:24 | [diff] [blame^] | 65 | <translation id="4661075872484491155">tree</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 66 | <translation id="4664250907885839816">「<ph name="ATSIGN" />」後面的部分不應包含「<ph name="INVALIDCHARACTER" />」符號。</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 67 | <translation id="4763480195061959176">影片</translation> |
Krishna Govind | 35430fc | 2016-02-16 19:59:24 | [diff] [blame^] | 68 | <translation id="479989351350248267">search</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 69 | <translation id="4812940957355064477">請輸入一個數字。</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 70 | <translation id="4975562563186953947">已選取 <ph name="SELECTED_COUNT" /> 個項目</translation> |
| 71 | <translation id="49969490063480558">請輸入「<ph name="ATSIGN" />」後面的部分。「<ph name="INVALIDADDRESS" />」不是完整值。</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 72 | <translation id="5048533449481078685">清單標記</translation> |
| 73 | <translation id="5117590920725113268">顯示下一個月</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 74 | <translation id="5164977714490026579">值必須大於或等於 <ph name="MINIMUM" />。</translation> |
| 75 | <translation id="5307600278924710095">請輸入「<ph name="ATSIGN" />」後面的部分。「<ph name="INVALIDADDRESS" />」不是完整值。</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 76 | <translation id="5406322316791861025">圖表</translation> |
| 77 | <translation id="5466621249238537318">請選取一或多個檔案。</translation> |
| 78 | <translation id="5468998798572797635">退出全螢幕</translation> |
| 79 | <translation id="5476505524087279545">取消選取</translation> |
| 80 | <translation id="5546461542133609677">取消靜音</translation> |
Krishna Govind | 35430fc | 2016-02-16 19:59:24 | [diff] [blame^] | 81 | <translation id="561939826962581046">time</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 82 | <translation id="5641012560118721995">暫停播放</translation> |
| 83 | <translation id="5843503607508392247">其他...</translation> |
| 84 | <translation id="5939518447894949180">重設</translation> |
| 85 | <translation id="5944544982112848342">2048 (高級)</translation> |
| 86 | <translation id="5966707198760109579">週</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 87 | <translation id="6015796118275082299">年</translation> |
| 88 | <translation id="6101327004457443354">取消音軌靜音</translation> |
| 89 | <translation id="6119846243427417423">啟動</translation> |
| 90 | <translation id="6270583010843788609">電影時間軸捲動方塊</translation> |
| 91 | <translation id="6359256949422175976">影片時間拖曳工具捲動方塊</translation> |
| 92 | <translation id="6398862346408813489">顯示月份選取面板</translation> |
| 93 | <translation id="6404546809543547843">音訊時間點拖曳工具</translation> |
| 94 | <translation id="658823671542763450">進入全螢幕</translation> |
Krishna Govind | 35430fc | 2016-02-16 19:59:24 | [diff] [blame^] | 95 | <translation id="6637586476836377253">紀錄</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 96 | <translation id="6643016212128521049">清除</translation> |
| 97 | <translation id="6663448176199120256">最近的搜尋</translation> |
| 98 | <translation id="668171684555832681">其他...</translation> |
| 99 | <translation id="6692633176391053278">步進器</translation> |
| 100 | <translation id="6820355525329141109">無法載入外掛程式。</translation> |
| 101 | <translation id="6843725295806269523">忽略的項目</translation> |
| 102 | <translation id="6845533974506654842">按下</translation> |
| 103 | <translation id="6853785296079745596">不顯示字幕</translation> |
| 104 | <translation id="7057186640035488495">電影時間</translation> |
| 105 | <translation id="709897737746224366">請符合要求的格式。</translation> |
| 106 | <translation id="7223624360433298498">已播放時間</translation> |
| 107 | <translation id="7263440858009898357">請選取一個清單中的項目。</translation> |
| 108 | <translation id="7364796246159120393">選擇檔案</translation> |
| 109 | <translation id="739024184232394898">其他...</translation> |
Krishna Govind | 35430fc | 2016-02-16 19:59:24 | [diff] [blame^] | 110 | <translation id="7491962110804786152">分頁</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 111 | <translation id="7673697353781729403">小時</translation> |
| 112 | <translation id="7720026100085573005">剩餘時間</translation> |
| 113 | <translation id="7740016676195725605">停止顯示字幕</translation> |
| 114 | <translation id="7740050170769002709">HTML 內容</translation> |
| 115 | <translation id="7789962463072032349">暫停</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 116 | <translation id="7888071071722539607">請在電子郵件地址中包含「<ph name="ATSIGN" />」。「<ph name="INVALIDADDRESS" />」未包含「<ph name="ATSIGN" />」。</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 117 | <translation id="795667975304826397">未選擇任何檔案</translation> |
| 118 | <translation id="8053789581856978548">搜尋文字欄位</translation> |
| 119 | <translation id="8115662671911883373">開始顯示字幕</translation> |
| 120 | <translation id="8117451130807776954">本週</translation> |
| 121 | <translation id="8141602879876242471">這是可搜尋的索引,輸入搜尋關鍵字:</translation> |
| 122 | <translation id="819205353528511139">使用全螢幕模式播放電影</translation> |
| 123 | <translation id="8199524924445686405"> 年 </translation> |
| 124 | <translation id="8244226242650769279">圖片點擊區</translation> |
| 125 | <translation id="835897206747267392">無效的值。</translation> |
| 126 | <translation id="838869780401515933">選取</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 127 | <translation id="8444882422881193423"><ph name="NUMBER_OF_FILES" /> 個檔案</translation> |
Krishna Govind | 967f4c6 | 2015-08-17 19:36:27 | [diff] [blame] | 128 | <translation id="8451268428117625855">請選取檔案。</translation> |
| 129 | <translation id="8534579021159131403">分鐘</translation> |
| 130 | <translation id="8541249477527128034">媒體控制</translation> |
| 131 | <translation id="8583702881314752957">定義清單</translation> |
| 132 | <translation id="8597182159515967513">標題</translation> |
| 133 | <translation id="8613126697340063924">控制遠端播放</translation> |
| 134 | <translation id="8750798805984357768">請選取其中一個選項。</translation> |
| 135 | <translation id="8785498733064193001">開始播放</translation> |
| 136 | <translation id="8851136666856101339">主要元素</translation> |
| 137 | <translation id="8987927404178983737">月</translation> |
| 138 | <translation id="901493112792887934">目前時間 (以秒為單位)</translation> |
| 139 | <translation id="9048119486235211610">導覽</translation> |
| 140 | <translation id="9050748414552849310">顯示字幕</translation> |
| 141 | <translation id="9108370397979208512">數學</translation> |
| 142 | <translation id="9132465097189459683">其他...</translation> |
Penny MacNeil | 11524790 | 2015-09-03 20:46:57 | [diff] [blame] | 143 | <translation id="9155987714137265666"><ph name="WEEK" />,從 <ph name="WEEK_START_DATE" />開始</translation> |
initial.commit | f5b16fe | 2008-07-27 00:20:51 | [diff] [blame] | 144 | </translationbundle> |