[go: nahoru, domu]

Μετάβαση στο περιεχόμενο

Yu Yu Hakusho

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Αυτή είναι μια παλιά έκδοση της σελίδας, όπως διαμορφώθηκε από τον AggelikiLogotgeti (συζήτηση | συνεισφορές) στις 11:55, 27 Μαρτίου 2022. Μπορεί να διαφέρει σημαντικά από την τρέχουσα έκδοση.
(διαφ.) ← Παλαιότερη έκδοση | Βλέπε τελευταία έκδοση (διαφ.) | Νεότερη έκδοση → (διαφ.)

Το YuYu Hakusho (Ιαπωνικά: 幽☆遊☆白書, Hepburn: Yū Yū Hakusho) είναι μια ιαπωνική σειρά manga που γράφτηκε και εικονογραφήθηκε από τον Yoshihiro Togashi.


Πλοκή:Η σειρά αφηγείται την ιστορία του Yusuke Urameshi, ενός έφηβου παραβάτη που χτυπιέται και σκοτώνεται από ένα αυτοκίνητο ενώ προσπαθεί να σώσει τη ζωή ενός παιδιού. Μετά από μια σειρά από δοκιμασίες που του υποβλήθηκαν από τον Koenma, τον γιο του κυβερνήτη του Κάτω Κόσμου της μετά θάνατον ζωής, ο Yusuke αναβιώνει και του ορίζεται ο τίτλος του "Underworld Detective", με τον οποίο πρέπει να ερευνήσει διάφορες υποθέσεις με δαίμονες και εμφανίσεις στον ανθρώπινο κόσμο.

Η σειρά αποτελείται από 112 επεισόδια και έχει 2 ταινίες.

Μαζί με το Dragon Ball και το Rurouni Kenshin χαρακτηρίζεται ως ένα από τα θρυλικά anime.

Σχετικά με το manga: Το manga επικεντρώνεται περισσότερο σε μάχες και τουρνουά πολεμικών τεχνών καθώς προχωρά. Ο Togashi άρχισε να δημιουργεί το YuYu Hakusho γύρω στο Νοέμβριο του 1990, βασίζοντας τη σειρά στα ενδιαφέροντά του για τα μυστήρια και τις ταινίες τρόμου. Καθώς είχε επηρεαστεί από τη βουδιστική μυθολογία.


Επιπρόσθετα στοιχεία:

  • Ο Yoshihiro Togashi δεν σκέφτηκε πολύ τα ονόματα των χαρακτήρων. Τους βρήκε περνώντας από ένα λεξικό και συνδυάζοντας χαρακτήρες kanji που έβρισκε ελκυστικούς. Ο συγγραφέας είπε ότι το όνομα Yusuke Urameshi είναι "πρακτικά ένα αστείο."Η Viz Media εξήγησε ότι το "Yu" είναι γραμμένο με το kanji για "φάντασμα" και το "Urameshiii..." είναι μια φράση που συνήθως λέγεται από φαντάσματα που θρηνούν
  • Ο Togashi επινόησε το όνομα του Kazuma Kuwabara συνδυάζοντας τα ονόματα δύο επαγγελματιών παικτών του μπέιζμπολ (Masumi Kuwata και Kazuhiro Kiyohara). Η Viz Media είπε ότι είναι επίσης ένα λογοπαίγνιο στο "Kuwabara kuwabara", μια φράση που εκφέρεται από δεισιδαίμονες όταν φοβούνται.
  • Η Mari Kitayama, μια βασική σχεδιάστρια χαρακτήρων για την προσαρμογή anime του Yu Yu Hakusho, δήλωσε ότι θεωρεί ότι ο Kuwabara είναι ο πιο δύσκολος χαρακτήρας στη σχεδίαση.
  • Τα ονόματα των Kurama και Hiei ήρθαν στον Togashi επίκαιρα.Όταν παρουσιάστηκαν και οι δύο, ο συγγραφέας είχε πρόωρα σχέδια να κάνει τον Kurama κύριο χαρακτήρα, αλλά ήταν αβέβαιος για τον Hiei.
  • Ο Togashi βασίστηκε στο σχέδιο του Hiei από τον χαρακτήρα Skunky από τη σειρά manga Patalliro! από τον Mineo Maya.Ο Kitayama βρίσκει τον Kurama ως τον πιο εύκολο από τους βασικούς χαρακτήρες να σχεδιάσει λόγω των καλών αναλογιών του και θεωρεί τον Hiei ως τον αγαπημένο της.
  • Τα ονόματα του σχολείου του Yusuke Sarayashiki και του ανταγωνιστή Kasanegafuchi Junior High ονομάζονται και τα δύο από στοιχειωμένα αρχοντικά σε διάσημες ιστορίες φαντασμάτων. Banchō Sarayashiki και Kaidan Kasanegafuchi.
  • Τα ονόματα των χαρακτήρων Roto και Rinku προέρχονται από χαρακτήρες βιντεοπαιχνιδιών με τα ίδια ονόματα, ο πρώτος από το Dragon Quest και ο δεύτερος από το The Legend of Zelda.
  • Η έμπνευση του Togashi για τον χαρακτήρα Mukuro ήταν η Kushana of Torumekia από τη Nausicaä της Κοιλάδας του Ανέμου (Nausicaä of the Valley of the Wind).


Χαρακτήρες και Αγγλική μεταγλώττιση:

  • Yusuke Urameshi:

Justin Cook - (Σειρά και πρώτη ταινία στη μεταγλώττιση της Funimation), Darren Pleavin (Σειρά στη μεταγλώττιση Animax Asia), Rik Nagel (Δεύτερη ταινία στη μεταγλώττιση Central Park Media), Jonathan Fahn (πρώτη ταινία στη μεταγλώττιση Anime Works)

  • Kazuma Kuwabara

Christopher Sabat (Σειρά και πρώτη ταινία στη μεταγλώττιση της Funimation), Russel Wait (Σειρά στη μεταγλώττιση Animax Asia), Cliff Lazenby (δεύτερη ταινία στη μεταγλώττιση Central Park Media), Lex Lang (Πρώτη ταινία στη μεταγλώττιση Anime Works)

  • Kurama

John Burgmeier (Σειρά και πρώτη ταινία στη μεταγλώττιση της Funimation), Candice Moore (Σειρά στη μεταγλώττιση Animax Asia), Chris Orbach (δεύτερη ταινία στη μεταγλώττιση Central Park Media), David Hayter (πρώτη ταινία στη μεταγλώττιση Anime Works)

  • Hiei

Chuck Huber (Σειρά και πρώτη ταινία στη μεταγλώττιση της Funimation), Dave Bridges (Σειρά στη μεταγλώττιση Animax Asia), James Stanley (δεύτερη ταινία στη μεταγλώττιση Central Park Media), Kirk Thornton (πρώτη ταινία στη μεταγλώττιση Anime Works)

  • Keiko Yukimura

Laura Bailey (Σειρά στη μεταγλώττιση της Funimation), Andrea Kwan (Σειρά στη μεταγλώττιση Animax Asia), Shannon Conley (δεύτερη ταινία στη μεταγλώττιση Central Park Media)

  • Botan

Cynthia Cranz (Σειρά και πρώτη ταινία στη μεταγλώττιση της Funimation), Sarah Hauser (Σειρά στη μεταγλώττιση Animax Asia), Veronica Taylor (δεύτερη ταινία στη μεταγλώττιση Central Park Media), Lia Sargent (πρώτη ταινία στη μεταγλώττιση Anime Works)

  • Shizuru Kuwabara

Kasey Buckley (Μεταγλώττιση Funimation), Andrea Kwan (Μεταγλώττιση Animax Asia dub)

  • Yukina Edit

Susan Huber (Σειρά στη μεταγλώττιση της Funimation, πρώτη φωνή), Jessica Dismuke (Σειρά στη μεταγλώττιση της Funimation, δεύτερη φωνή), Veronica Taylor (δεύτερη ταινία στη μεταγλώττιση Central Park Media)