澗: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
Dingo1234555 (talk | contribs) →Readings: It has a nanori reading. Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
(41 intermediate revisions by 21 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{also|涧}} |
{{also|涧}} |
||
{{character info}} |
|||
==Translingual== |
==Translingual== |
||
===Han character=== |
===Han character=== |
||
{{Han char|rn=85|rad=水|as=12|sn=15|four=37120|canj=EANA}} |
{{Han char|rn=85|rad=水|as=12|sn=15|four=37120|canj=EANA|ids=⿰氵間}} |
||
# brook, mountain stream |
|||
# 10^36 |
|||
====References==== |
====References==== |
||
{{Han ref|kx=0652.321|dj=1060.030|hdz=80024.140|uh=6F97}} |
|||
== |
==Chinese== |
||
{{zh-forms|s=涧|alt=㵎,𡼥,𡼏,礀,磵,𧯎,𧯑}} |
|||
* ''Chinese numeral'' '''澗''' |
|||
** '''Last:''' [[溝]], [[沟]] |
|||
** '''Next:''' [[正]] |
|||
===Glyph origin=== |
|||
[[Category:Chinese numeral symbols]] |
|||
{{Han etym}} |
|||
[[Category:Chinese numerals]] |
|||
{{Han compound|水|閒|c1=s|c2=p|t1=water|ls=psc}} |
|||
===Etymology=== |
|||
---- |
|||
For the Hokkien sense of "alleyway; alley; narrow street", possibly a {{sl|nan-hbl|nl|gang|t=alleyway, alley, narrow street|nocap=1}} or possibly related to {{m|nan-hbl|間|tr=kàn|t=gap; partition}} or from {{bor|nan-hbl|ms|pekan}}<ref>{{cite-journal|author=Lo Man Yuk|journal=Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society|title=Chinese Names of Streets in Penang|number=31-34|url=https://books.google.com.ph/books?id=rFMYAAAAYAAJ&pg=RA2-PA204&dq=kan+hokkien&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwiahJbhp4iHAxUOslYBHRG1A1IQ6AF6BAgKEAI#v=onepage&q=kan%20hokkien&f=false|date=July 1898|publisher=American Mission Press|location=Singapore|page=204}}</ref> as a {{clipping|ms||nocap=1|nocat=1}}. |
|||
== |
===Pronunciation=== |
||
{{zh-pron |
|||
|m=jiàn |
|||
|m-s= |
|||
|c=gaan2,gaan3 |
|||
|c-t= |
|||
|g= |
|||
|h=pfs=kiên |
|||
|j= |
|||
|mb= |
|||
|md= |
|||
|mn=kàn |
|||
|mn-t= |
|||
|w= |
|||
|x= |
|||
|mc=y |
|||
|oc=y |
|||
|cat=n,num |
|||
}} |
|||
=== |
===Definitions=== |
||
{{head|zh|hanzi}} |
|||
{{yue-hanzi|jyut=[[gaan3]]|y=gaan3|sim=涧}} |
|||
# [[brook]] [[between]] [[mountain]]s; [[mountain]] [[stream]] |
|||
# {{defn|lang=yue|sort=水12}} |
|||
# a [[numeral]] that [[refer]]s to 10<sup>36</sup> or others |
|||
# {{lb|zh|Hokkien|historical}} [[alleyway]]; [[alley]]; narrow [[street]] |
|||
===Compounds=== |
|||
---- |
|||
{{col3|zh|山澗|林慚澗愧|桑澗|深澗|清澗|溝澗|溪澗|澗口|澗壑|澗池|澗溝|西澗|餐松飲澗|泗澗溝<t:[[Sijiangou]]>}} |
|||
===See also=== |
|||
{{zh-numerals-10^4}} |
|||
===References=== |
|||
<references/> |
|||
===Further reading=== |
|||
* {{R:yue:Hanzi}} |
|||
{{cln|zh|numeral symbols|numerals}} |
|||
==Japanese== |
==Japanese== |
||
Line 35: | Line 65: | ||
{{ja-kanji|grade=|rs=水12}} |
{{ja-kanji|grade=|rs=水12}} |
||
# {{ |
# {{rfdef|ja|sort=水12}} |
||
====Readings==== |
====Readings==== |
||
{{ja-readings |
|||
* {{ja-readings|on=[[かん]] (kan), [[けん]] (ken)|kun=[[たに]] (tani), [[たにみず]] (tanimizu)|nanori=[[ま]] (ma)}} |
|||
|goon=けん |
|||
|kanon=かん |
|||
|kun=たに-, たにみず- |
|||
|nanori=ま |
|||
}} |
|||
===Number=== |
===Number=== |
||
{{ja-pos|numeral symbol|かん}} |
{{ja-pos|numeral symbol|かん}} |
||
# |
# [[undecillion]], a number of 10<sup>36</sup> in modern Japanese since 17th century. |
||
---- |
|||
==Korean== |
==Korean== |
||
=== |
===Etymology=== |
||
From {{der|ko|ltc|-}} {{ltc-l|澗}}. {{hanja-hunmong|간〯|kǎn|地理#상04B}} |
|||
{{ko-hanja|hangeul=간|eumhun=산골물|rv=gan|mr=kan|y=kan}} |
|||
===Pronunciation=== |
|||
# {{defn|lang=ko|sort=水12}} |
|||
{{ko-hanja-pron|간|l=y}} |
|||
===Hanja=== |
|||
---- |
|||
{{ko-hanja-search}} |
|||
{{ko-hanja|[[산골]] [[물]]|간}} |
|||
# {{hanja form of|간|[[mountain]] [[stream]]}} |
|||
==Mandarin== |
|||
=== |
====Compounds==== |
||
{{der-top|Compounds}} |
|||
{{cmn-hanzi|sim=涧|pin=[[jiàn]] ([[jian4]])|wg=chien<sup>4</sup>}} |
|||
* {{ko-l|계간|溪澗}} |
|||
* {{ko-l|벽간|碧澗}} |
|||
{{der-bottom}} |
|||
===References=== |
|||
# {{defn|lang=cmn|sort=水12}} |
|||
* {{R:hanjadoc|6415}} |
|||
---- |
|||
==Vietnamese== |
==Vietnamese== |
||
===Han character=== |
===Han character=== |
||
{{vi-readings|rs=水12|reading=giản}} |
|||
'''澗''' ([[giản]]) |
|||
# {{ |
# {{rfdef|vi|sort=水12}} |
||
====References==== |
====References==== |
||
* [http://nomfoundation.org/common/nom_details.php?codepoint=6f97&img=1 |
* [http://nomfoundation.org/common/nom_details.php?codepoint=6f97&img=1 Nôm Foundation] |
||
[[Category:Vietnamese Han tu]] |
|||
{{cln|vi|Han tu}} |
|||
[[fr:澗]] |
|||
[[ko:澗]] |
|||
[[li:澗]] |
|||
[[hu:澗]] |
|||
[[ja:澗]] |
|||
[[pl:澗]] |
|||
[[th:澗]] |
|||
[[zh:澗]] |
Latest revision as of 12:27, 2 July 2024
See also: 涧
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]澗 (Kangxi radical 85, 水+12, 15 strokes, cangjie input 水日弓日 (EANA), four-corner 37120, composition ⿰氵間)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 652, character 32
- Dae Jaweon: page 1060, character 3
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 8 (in addendum), page 24, character 14
- Unihan data for U+6F97
Chinese
[edit]trad. | 澗 | |
---|---|---|
simp. | 涧 | |
alternative forms |
Glyph origin
[edit]Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kreːns, *kraːns) : semantic 水 (“water”) + phonetic 閒 (OC *ɡreːn)
Etymology
[edit]For the Hokkien sense of "alleyway; alley; narrow street", possibly a semantic loan from Dutch gang (“alleyway, alley, narrow street”) or possibly related to 間/间 (kàn, “gap; partition”) or from Malay pekan[1] as a clipping.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): gaan2 / gaan3
- Hakka (Sixian, PFS): kiên / kiân
- Southern Min (Hokkien, POJ): kàn
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄢˋ
- Tongyong Pinyin: jiàn
- Wade–Giles: chien4
- Yale: jyàn
- Gwoyeu Romatzyh: jiann
- Palladius: цзянь (czjanʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ɛn⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gaan2 / gaan3
- Yale: gáan / gaan
- Cantonese Pinyin: gaan2 / gaan3
- Guangdong Romanization: gan2 / gan3
- Sinological IPA (key): /kaːn³⁵/, /kaːn³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: kiên
- Hakka Romanization System: gien´
- Hagfa Pinyim: gian1
- Sinological IPA: /ki̯en²⁴/
- (Southern Sixian, incl. Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: kiân
- Hakka Romanization System: gian´
- Hagfa Pinyim: gian1
- Sinological IPA: /ki̯an²⁴/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Southern Min
- Middle Chinese: kaenH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[k]ˤra[n]-s/
- (Zhengzhang): /*kreːns/, /*kraːns/
Definitions
[edit]澗
- brook between mountains; mountain stream
- a numeral that refers to 1036 or others
- (Hokkien, historical) alleyway; alley; narrow street
Compounds
[edit]See also
[edit]Chinese numerals | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
104 | 108 | 1012 | 1016 | 1020 | 1024 | 1028 | 1032 | 1036 | 1040 | 1044 | 1048 | |
萬/万 (wàn) | 億/亿 (yì) | 兆 (zhào) (Taiwan) | 京 (jīng) (Taiwan) | 垓 (gāi) | 秭 (zǐ) | 穰 (ráng) | 溝/沟 (gōu) | 澗/涧 (jiàn) | 正 (zhèng) | 載/载 (zài) | 極/极 (jí) | |
萬億/万亿 (wànyì) (Mainland China) |
億億/亿亿 (Mainland China) |
References
[edit]Further reading
[edit]- “澗”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]澗
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Number
[edit]- undecillion, a number of 1036 in modern Japanese since 17th century.
Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 澗 (MC kaenH). Recorded as Middle Korean 간〯 (kǎn) (Yale: kǎn) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ka̠(ː)n]
- Phonetic hangul: [간(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
[edit]澗 (eumhun 산골 물 간 (san'gol mul gan))
Compounds
[edit]References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Hokkien semantic loans from Dutch
- Hokkien terms derived from Dutch
- Hokkien terms borrowed from Malay
- Hokkien terms derived from Malay
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Chinese numerals
- Mandarin numerals
- Cantonese numerals
- Hakka numerals
- Hokkien numerals
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Hokkien Chinese
- Chinese terms with historical senses
- Chinese cardinal numbers
- Chinese numeral symbols
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading けん
- Japanese kanji with kan'on reading かん
- Japanese kanji with kun reading たに
- Japanese kanji with kun reading たにみず
- Japanese kanji with nanori reading ま
- Japanese lemmas
- Japanese numeral symbols
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 澗
- Japanese single-kanji terms
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean Han characters
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Han tu