chegar
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese chegar, from Latin plicāre, present active infinitive of plicō. Cognate with Portuguese chegar and Spanish llegar
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- (intransitive) to arrive
- Chegaches tarde. ― You arrived late.
- (intransitive) to reach (to extend to as far as)
- A sombra chegou á parede. ― The shadow reached the wall.
- Synonym: alcanzar
- (intransitive) to come to, to total, to amount to
- (intransitive) to suffice
- (transitive) to bring near
- Synonyms: acercar, achegar, aconchegar, agarimar, arrimar
- (pronominal) to approach; to draw near
- A pota dixo ao caldeiro: Chégate aló que me lixas! ― The pot told the cauldron: «Go there, you're messing me!»
Conjugation
Related terms
- achegar
- chegada
- chegado
- chegar ben (“to be enough or more than enough”)
- rechegar
References
- Template:R:DDGM
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “chegar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “chegar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
Alternative forms
- cheguar (obsolete)
Etymology
From Old Galician-Portuguese chegar, inherited from Latin plicō. Compare Spanish llegar. See also the doublet pregar.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- Template:indtr to arrive (at); to reach (to conclude moving to a destination)
- Em algumas horas chegaremos em Londres.
- In a few hours we will arrive at London.
- (of an event or point in time, intransitive) to arrive (to reach the present time)
- O dia de nossa execução chega amanhã.
- The day of our execution arrives tomorrow.
- Template:indtr to reach (to extend to as far as)
- A sombra chegou à parede.
- The shadow reached the wall.
- Template:indtr to come to; to reach (to get to the extreme value of)
- Por causa da chuva, a profundidade do lago chegou a trinta metros.
- Because of the rain, a depth of the lake reached thirty metres.
- Template:indtr to do an action that is considered extreme; even; to reach the point of
- Os terroristas chegaram a decapitar os prisioneiros.
- The terrorists even decapitated the prisoners.
- (intransitive) to suffice (to be enough)
- A aposentada falou que quinhentos reais não chega.
- The pensioner said that five hundred reais are not enough.
- Template:indtr indicates that something should be stopped; to be enough
- Chega!
- That’s enough!
- Chega de corrermos.
- We have ran enough.
- Chega de chuva.
- That’s enough rain.
- (transitive) to bring to (to place something next to)
- (pronominal) to approach (to come nearer)
- Template:indtr to approach (to deal with something in a particular manner)
Conjugation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
Quotations
For quotations using this term, see Citations:chegar.
Synonyms
Antonyms
Romanian
Etymology
cheag + -ar, or possibly from a Vulgar Latin *clagorium[1], ultimately from Latin coagulum, following metathesis, syncopation, and addition of a suffix. Compare Albanian kljuar.
Noun
chegar n
Related terms
References
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician intransitive verbs
- Galician terms with usage examples
- Galician transitive verbs
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese transitive verbs
- Romanian terms suffixed with -ar
- Romanian terms inherited from Vulgar Latin
- Romanian terms derived from Vulgar Latin
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian neuter nouns
- Romanian terms with rare senses
- Romanian terms with archaic senses