entre
English
[edit]Pronunciation
[edit]- Rhymes: -ɛntə(ɹ)
Verb
[edit]entre (third-person singular simple present entres, present participle entring, simple past and past participle entred)
- Archaic spelling of enter.
- 1566, John Martiall, “A Replie to M. Calfhills Blasphemous Answer Made Against the Treatise of the Crosse”, in D.M. Rogers, editor, English recusant literature, 1558-1640[1], volume 203, page 125:
- And whosoever doth not suffer corruption to entre, by the five gates unto his soule, is rekoned amongest ...
- 1722, Isaac Kimber, The History of England, page 470:
- Thus warlikely accoutred she rode immediately to Blois, where Forces and Provisions lay for the Relief of Orleans, with which she and the Marshal and Admiral of France entred.
Anagrams
[edit]Asturian
[edit]Verb
[edit]entre
- first-person singular present subjunctive of entrar
- third-person singular present subjunctive of entrar
Catalan
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Latin inter, from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”). First attested in the 12th century.[1]
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]entre
- between
- 2020 August 8, Adom Getachew, “El colonialisme va fer el món modern: refem-lo [Colonialism made the modern world: let's remake it]”, in Ara[2]:
- Entre el 1945 i el 1975, a mesura que es van guanyar les lluites per la independència a l’Àfrica i l’Àsia, la xifra de membres de les Nacions Unides va passar de 51 països a 144.
- Between 1945 and 1975, as the fights for independence in Africa and Asia were being won, the number of United Nations members when from 51 countries to 144.
- among
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ “entre”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
Further reading
[edit]- “entre” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “entre” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “entre” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Danish
[edit]Noun
[edit]entre c (singular definite entreen, plural indefinite entreer)
- Alternative form of entré
Inflection
[edit]common gender |
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | |
nominative | entre | entreen | entreer | entreerne |
genitive | entres | entreens | entreers | entreernes |
Fala
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese entre, from Latin inter (“between”), from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”).
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]entre (Mañegu, Valverdeñu)
- among (denotes a belonging to a group)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 2: Númerus?:
- As lenguas, idiomas, dialectus o falas tenin un-as funciós mui claras desde o principiu dos siglu i si hai contabilizaus en o mundu un-as 8.000 lenguas, ca un-a con sua importancia numérica relativa, a nossa fala é un tesoiru mais entre elas.
- The tongues, languages or regional variants have some very clear functions since the beginning of the centuries and some 8,000 languages have been accounted for in the world, each with its relative numerical importance, Fala is yet another treasure among them.
- between (done together or reciprocally)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 3: Radós:
- Pero, ademais, esta lengua materna sirvi de meiu de cumunicación entre paisanus do mismu lugal o de cualquera dos tres, […]
- But, furthermore, this mother tongue serves as a communication medium between countrymen from the same place or each of the three, […]
- between (in the separating position or interval)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme II, Chapter 4: As Ordinis Militaris:
- Algu que está bastanti claro históricamenti é que o riu Ellas, en esta nossa Transerra, foi desde os principios da Reconquista fronteira practicamente inamuvibli entre o incipienti Portogal i o reinu de León i Castilla-león dispois.
- Something which is quite clear historically is that the Eljas river, in our Transerra, has been since the beginning of the Reconquista a practically immovable border between the incipient Portugal and the kingdom of Leon and later Castille-Leon.
References
[edit]- Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[3], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN
French
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Middle French entre, from Old French entre, inherited from Latin inter, from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”).
Doublet of inter-, a borrowing.
Preposition
[edit]entre
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]entre
- inflection of entrer:
Further reading
[edit]- “entre”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese entre, from Latin inter.
The alternative form ontre, rare in Old Portuguese proper but well attested in Old Galician (Cantigas de Santa Maria), and rendered as unter in local Medieval Latin, derives probably[1] from Suevic [Term?], from Proto-Germanic *under: compare Old High German unter (“among, between”).
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]entre
Derived terms
[edit]Verb
[edit]entre
- inflection of entrar:
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “entre”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “entre”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “ontre”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “entre”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “entre”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “entre”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “entre”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Gredos
German
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Verb
[edit]entre
- inflection of entern:
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]From Dutch entree, from French entrée.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]éntré (first-person possessive entreku, second-person possessive entremu, third-person possessive entrenya)
Further reading
[edit]- “entre” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Ladino
[edit]Etymology
[edit]Preposition
[edit]entre (Latin spelling, Hebrew spelling אינטרי)
Middle French
[edit]Etymology
[edit]From Old French entre.
Preposition
[edit]entre
Descendants
[edit]- French: entre
Norman
[edit]Alternative forms
[edit]- ente (Guernsey)
Etymology
[edit]From Old French entre, from Latin inter.
Preposition
[edit]entre
Norwegian Bokmål
[edit]Etymology 1
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]entre m (definite singular entreen, indefinite plural entreer, definite plural entreene)
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]entre (imperative entr or entre, present tense entrer, passive entres, simple past and past participle entra or entret, present participle entrende)
References
[edit]- “entre” in The Bokmål Dictionary.
Anagrams
[edit]Norwegian Nynorsk
[edit]Etymology 1
[edit]Alternative forms
[edit]- entré
Noun
[edit]entre m (definite singular entreen, indefinite plural entrear, definite plural entreane)
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]Verb
[edit]entre (present tense entrar, past tense entra, past participle entra, passive infinitive entrast, present participle entrande, imperative entre/entr)
References
[edit]- “entre” in The Nynorsk Dictionary.
Occitan
[edit]Etymology
[edit]From Old Occitan entre, from Latin inter.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]entre
Old French
[edit]Etymology
[edit]Preposition
[edit]entre
Descendants
[edit]Old Galician-Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Latin inter. The alternative form ontre was influenced perhaps[1] by Suevic: compare Old High German unter (“among, between”).
Preposition
[edit]entre
- between, among, amongst
- (Can we date this quote?), Afonso X, Joan Rodriguiz foi esmar a Balteira[4]:
- E disse: «Esta é a madeira certeira,
e, demais, non na dei eu a vós si[n]lheira;
e, pois que s’en compasso á de meter,
atan longa deve toda [a] seer
per antr’as pernas da [e]scaleira.- And he said: "This is the right wood,
and besides, it doesn't fly. I gave it to you alone;
and since it has to be put in steadily,
as long as it is it must fit between the legs of the ladder."
- And he said: "This is the right wood,
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “entre”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “entre”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “ontre”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “antre”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “entre”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Gredos
Old Occitan
[edit]Etymology
[edit]Preposition
[edit]entre
Descendants
[edit]- Occitan: entre
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese entre, from Latin inter (“between; among”), from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”).
Alternative forms
[edit]Preposition
[edit]entre
- among (denotes a mingling or intermixing with distinct or separable objects)
- between (in the separating position or interval)
- between (intermediate in quantity or degree)
- between (shared in confidence)
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:entre.
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]entre
- inflection of entrar:
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:entrar.
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Latin inter, from Proto-Indo-European *h₁enter (“between”).
Preposition
[edit]entre
- between
- Entre tú y yo...
- Between you and me...
- among, amongst, from
- Los estudiantes pueden elegir entre una amplia gama de clases.
- Students may choose from a wide range of classes.
- divided by
- Diez entre cinco son dos.
- Ten divided by five is two.
Usage notes
[edit]- Unlike most Spanish prepositions, entre governs the nominative and not the prepositional case when used with pronouns:
- entre yo y mi hermano ― between me and my brother
- entre tú y ellos ― between you and them
- Because se does not exist in the nominative, however, the normal prepositional form sí is used instead:
- entre sí ― among themselves
- entre sí mismo y sus amigos ― between himself and his friends
Derived terms
[edit]- entre bambalinas
- entre bastidores
- entre bobos anda el juego
- entre bromas y veras
- entre caballeros
- entre camagua y elote
- entre comillas
- entre cuero y carne
- entre dientes
- entre dos aguas
- entre dos luces
- entre el montón
- entre Escila y Caribdis
- entre gitanos no nos leemos la mano
- entre gitanos no nos leemos la suerte
- entre gitanos no nos leemos las cartas
- entre horas
- entre la vida y la muerte
- entre las calles
- entre las manos
- entre medias
- entre merced y señoría
- entre nos
- entre nosotras
- entre nosotros
- entre pecho y espalda
- entre pitos y flautas
- entre rejas
- entre sí
- entre sueños
- entre tanto
- entreguerra
- entretanto
- nada entre dos platos
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]entre
- inflection of entrar:
Further reading
[edit]- “entre”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Rhymes:English/ɛntə(ɹ)
- Rhymes:English/ɛntə(ɹ)/2 syllables
- English lemmas
- English verbs
- English archaic forms
- English terms with quotations
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms inherited from Proto-Indo-European
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms with audio pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan prepositions
- Catalan terms with quotations
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish common-gender nouns
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Latin
- Fala terms derived from Latin
- Fala terms inherited from Proto-Indo-European
- Fala terms derived from Proto-Indo-European
- Fala terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Fala/entɾe
- Rhymes:Fala/entɾe/2 syllables
- Fala lemmas
- Fala prepositions
- Mañegu Fala
- Valverdeñu Fala
- Fala terms with quotations
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms inherited from Middle French
- French terms derived from Middle French
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French terms inherited from Proto-Indo-European
- French terms derived from Proto-Indo-European
- French doublets
- French lemmas
- French prepositions
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Suevic
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician prepositions
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- German terms with audio pronunciation
- German non-lemma forms
- German verb forms
- Indonesian terms borrowed from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian terms borrowed from French
- Indonesian terms derived from French
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian colloquialisms
- Ladino terms inherited from Latin
- Ladino terms derived from Latin
- Ladino lemmas
- Ladino prepositions
- Ladino prepositions in Latin script
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French lemmas
- Middle French prepositions
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman terms inherited from Latin
- Norman terms derived from Latin
- Norman lemmas
- Norman prepositions
- Jersey Norman
- Norwegian Bokmål terms derived from French
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- Norwegian Bokmål verbs
- nb:Nautical
- Norwegian Nynorsk terms derived from French
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- Norwegian Nynorsk verbs
- Norwegian Nynorsk weak verbs
- nn:Nautical
- Occitan terms inherited from Old Occitan
- Occitan terms derived from Old Occitan
- Occitan terms inherited from Latin
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan terms with audio pronunciation
- Occitan lemmas
- Occitan prepositions
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French lemmas
- Old French prepositions
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Suevic
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese prepositions
- Old Galician-Portuguese terms with quotations
- Old Occitan terms inherited from Latin
- Old Occitan terms derived from Latin
- Old Occitan lemmas
- Old Occitan prepositions
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese lemmas
- Portuguese prepositions
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/entɾe
- Rhymes:Spanish/entɾe/2 syllables
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms inherited from Proto-Indo-European
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish lemmas
- Spanish prepositions
- Spanish terms with usage examples
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms