[go: nahoru, domu]

Jump to content

Gengo

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by ConcernedVancouverite (talk | contribs) at 14:39, 7 October 2013 (Added {{advert}} tag to article (TW)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Gengo
Company typeLanguage Translation via crowdsourcing
IndustryTranslation
Founded2008
FounderRobert Laing and Matthew Romaine
Headquarters
ServicesTranslation, API
Websitehttp://www.gengo.com/

Gengo is a web-based human translation platform headquartered in Tokyo. Via direct order or dynamic API integration, individuals and businesses worldwide can order translations from a network of more than 9,000 pre-tested translators working across 34 languages. Larger API clients include YouTube, TripAdvisor, Rakuten and Vestiaire Collective. The company name, "Gengo," comes from the Japanese word for "language."[1]

Services

Users can order translations through Gengo's direct order form or API.[2] Gengo’s API was launched in April 2010. It allows developers to integrate Gengo’s translation platform into third-party applications or web sites. The API is aimed at the translation of dynamic content such as blog posts and product descriptions on e-commerce sites.[3] For both services, customers can order translations at three quality levels depending on required use: Standard, Business, and Ultra.[4]

In all, more than five million words are translated each month and 95 percent of jobs begin less than 28 minutes after the order is placed. 99.996 percent of jobs are successfully approved.

History

Gengo was founded in 2008 by Matthew Romaine and Robert Laing. Prior to starting Gengo, Matthew was an audio research engineer and translator with Sony Corporation, and Robert headed Moresided, a UK-based design agency. Prior to its early 2012 rebranding, the company was known as "myGengo."[5]

Translators

Gengo's translation platform is supported by a worldwide team of 9,000+ translators. To become a Standard-level Gengo translator, individuals must pass an exam crafted by native speakers. Translators must take additional Pro and Ultra exams to complete orders at those respective levels. Translation quality is monitored with a translator scorecard to ensure high translation standards.[6]

Funding

The company's initial $750,000 seed investment round concluded in September 2010. Investors included Dave McClure of 500 Startups, last.fm founder Felix Miller, Delicious founder Joshua Schachter, Brian Nelson (CEO at Japan-based ValueCommerce), Pageflakes co-founder Christoph Janz, Benjamin Joffe (CEO at China-based Plus Eight Star), and a number of Japanese angel investors. This was followed by a further seed funding round of around $1,000,000 in mid-2011.

A $5.25 million Series A round led by Atomico and joined by 500 Startups ended in September 2011, followed by an early 2013 Series B investment of $12 million led by Intel Capital.[7]

References

  1. ^ [1] "My Gengo Offers Fast, Reliable (And Low Cost!) Language Translation," SF NewTech, October 18, 2010.
  2. ^ [2] "Gengo is Mechanical Turk for Translations," TechCrunch, January 11, 2010.
  3. ^ [3] "Gengo's New API Let's You Plug Human Translation into Websites and Apps", April 29, 2010.
  4. ^ http://gengo.com/pricing-languages/
  5. ^ http://robertlaing.com/2012/12/30/rebranding-your-startup/
  6. ^ http://blog.gengo.com/translator-scorecards/
  7. ^ [5] "Gengo Raises $12MM, led by Intel Capital," Gengo blog, April 23, 2013.
  • Gengo.com Website
  • [4] TechCrunch, "Human Translation Platform Gengo Raises $5.25 Million From Atomico, 500 Startups"
  • [5] ZDNet Japan, "グローバリゼーションの時代だからこそ人力翻訳を"
  • [6] Inc.com, "6 Cool Crowdsourcing Business Tools"
  • [7] The Japan Times, "Japanese now a little less lost in translation"
  • [8] Crunchbase Profile