Latina: GVISCARDI CONIVX ABERADA HAC CONDITVR ARCA / SI GENITVM QVÆRES HVNC CANVSINVS HABET. [Guiscardi coniux Aberada hac conditur arca. Si genitum quaeres, hunc Canusinus habet.]
English: "[Alberada] Aberada, wife of Guiscard, is buried in this sepulchre. If you seek the son, he lies at Canosa."
Français : "[Alberada] Aberada, épouse de Guiscard, gît dans ce tombeau. Si vous cherchez le fils, il repose à Canosa."
Italiano: "[Alberada] Aberada, moglie del Guiscardo, è messa dentro quest'arca. Se cercherai il figlio, Canosa la possiede."
I, the copyright holder of this work, release this work into the public domain. This applies worldwide. In some countries this may not be legally possible; if so: I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.
Captions
Add a one-line explanation of what this file represents
released into the public domain by the copyright holder<\/a>"}},"text\/plain":{"en":{"P275":"released into the public domain by the copyright holder"}}}}" class="wbmi-entityview-statementsGroup wbmi-entityview-statementsGroup-P275 oo-ui-layout oo-ui-panelLayout oo-ui-panelLayout-framed">
original creation by uploader<\/a>"}},"text\/plain":{"en":{"P7482":"original creation by uploader"}}}}" class="wbmi-entityview-statementsGroup wbmi-entityview-statementsGroup-P7482 oo-ui-layout oo-ui-panelLayout oo-ui-panelLayout-framed">