Talk:Polish Reformed Church
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
The content of this article has been derived in whole or part from http://www.reformowani.pl/. Permission has been received from the copyright holder to release this material. Evidence of this has been confirmed and stored by VRT volunteers, under ticket number 2006071610009698. This template is used by approved volunteers dealing with the Wikimedia volunteer response team system (VRTS) after receipt of a clear statement of permission at permissions-enwikimedia.org. Do not use this template to claim permission. |
Copyvio
[edit]I was a little reluctant to tag this article as in violation of copyright, but it is. The article was reasonably wikipedic and well-written aside from the copyvio, and I definately appreciate the effort put in. The sources given were:
- Official website of the Polish Reformed Church
- Official website of the church in Poznan
- Official website of the 16th century parish in Zychlin
I've listed them from the external links section because the main page is not in English. Hopefully the creator of this article does not get discouraged. BigNate37T·C 10:09, 15 July 2006 (UTC)
- I removed the copyvio tag per OTRS e-mail. --Timichal 16:19, 25 July 2006 (UTC)
Hi
[edit]Actually it's mu fault. I am Kazimierz Bem and I am the owner of the copyright (see at www.reformowani.pl) and I added it here. What can I do clear it from Copright?
Kazimierz Bem
- You might want to read up on the Wikipedia:Copyrights policy, specifically the section entitled Contributors' rights and obligations. Basically, as I understand the policy page I linked, you need to release the works under the GFDL (with no invariant sections, front-cover texts, or back-cover texts). BigNate37T·C 12:42, 15 July 2006 (UTC)
- Oh, also, the article itself has the copyright violoation notice. Among other things, it says:
- Please do not edit this page for the moment.
- If you hold the copyright to this material, or if you have permission to use this material under the terms of our license, please indicate so on this page's talk page (this is the talk page) and under the article's listing on Wikipedia:Copyright problems.
- Do not resubmit the material that was here before. It will be removed. This article will be restored if Wikipedia is found to have copyright permission or if the above source copied the previous content of this article (often but not always Wikipedia mirror/clone).
- BigNate37T·C 12:47, 15 July 2006 (UTC)
Hi I did like you said. I'm sorry for being such a pain with this. If you give me the emial where I am supposed to send the GFDL release I will be more than happy to do so
Kazimierz Bem
- Uhh, I'm not exactly sure if there is an e-mail address. I think what you need to do is put a notice on your website that the content is released under the GFDL. I don't know much more about copyright stuff here at Wikipedia so you might want to try adding {{helpme}} to your talk page along with your question (maybe a link to this talk page would be enough) if you want someone else to come and try to help. BigNate37T·C 13:41, 15 July 2006 (UTC)
- That's not right, there is an e-mail address for permissions, permissions@wikimedia.org. --Timichal 16:19, 25 July 2006 (UTC)
Lithuanian written language
[edit]"While the nobles used Polish in church services, an effort was made to convert the Lithuanian-speaking peasants and serfs, but since Lithuanian did not have a written form till the second half of the 19th century, Polish stayed as the official church language."
Well, that part needs rewording - Lithuanians had written language form middle of XVI-th century: read Martynas Mažvydas.
True, attempts were made to introduce Lithuanian and Zmudzki (I lack the English eqivalent of this) and parts of the Bible were printed in those languages. But, noe written Lithuanian emerged from these efforts and they were abandoned by the 17th century. The church did insist that pastors in rural congregations spoke Lithuanian till the 19th cnetury.
Kazimierz Bem
English for Zmudski is Samogitian. Written Lithuanian language did exist, take alook into Konstantinas Sirvydasfor example, o Kristijonas Donelaitis. Printed texts in Lithuanian were known in Ostpreussen from at least XVIth century.Lokyz 15:51, 21 August 2006 (UTC)
You're right - but that Lithuanian was used only sporadically, and mostly in Eastern Prussia. The modern written Lithuanian was standardized in the 19th century. In either case, please feel free to change the paragraph. The Gruzewski family gave a historic Bible in Samogitian to the Vilnius Library in ca.1820. In their church in Kielmy everyone was bilingual (Polish-Lithuanian and some also spoke Samogitian) till at least World War I.
Kazimierz Bem
A Commons file used on this page has been nominated for deletion
[edit]The following Wikimedia Commons file used on this page has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 11:39, 9 October 2018 (UTC)