[go: nahoru, domu]

Library of Arabic Literature

Library of Arabic Literature offers Arabic editions and English translations of significant works of Arabic literature from the seventh to nineteenth centuries.[1] The series' aim is "to revive and reintroduce classic Arabic literature to a whole new generation of Arabs and non-Arabs, and make it more accessible and readable to everyone,"[2] as very little of the corpus of Arabic literature from this period is available to an English-speaking audience.[3] The books are edited and translated by distinguished scholars of Arabic and Islam from around the world.

The series publishes each book in a hardcover parallel-text format, with Arabic and English on facing pages, as well as in English-only paperbacks and free downloadable Arabic PDFs. For some texts, the series also publishes separate scholarly editions with full critical apparatus.[1] Genres include poetry and prose, fiction, religion, philosophy, law, science, history, and travel writing.[2]

The Library of Arabic Literature is published by NYU Press and supported by a grant from the New York University Abu Dhabi Institute.[1]

The first volume was published in December 2012.[2]

Publications

edit

As of 2018, the Library of Arabic Literature has published more than thirty bilingual hardcover edition-translations and more than a dozen English-only paperbacks.[4] Arabic-only PDFs are also available for download from the website for free.

Its award-winning edition-translations include Leg Over Leg by Ahmad Faris al-Shidyaq, edited and translated by Humphrey Davies, which was shortlisted for the American Literary Translators Association's 2016 National Translation Award[5] and longlisted for the 2014 Best Translated Book Award, organized by Open Letter;[6] Virtues of the Imam Ahmad ibn Hanbal by Ibn al-Jawzi, edited and translated by Michael Cooperson,[7] which won the Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding in 2016; The Epistle of Forgiveness by Al-Ma'arri, edited and translated by Geert Jan van Gelder and Gregor Schoeler, which won the Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding in 2015;[8] and Impostures by al-Hariri, edited and translated by Michael Cooperson, which won the 2020 Sheikh Zayed Book Award in the Translation Category, shortlisted for the 2021 National Translation Award, was a Finalist for the 2021 PROSE Award in the Literature category, and was on The Wall Street Journal's list of Top 10 Books of the Year.

List of Editorial Board Members[9]

edit

See also

edit

References

edit
  1. ^ a b c "About the Library of Arabic Literature". Library of Arabic Literature. 2012-01-18. Retrieved 2018-07-26.
  2. ^ a b c Rym Ghazal (December 22, 2012). "Arabic literary treasures given new life". TheNational. Retrieved December 22, 2012.
  3. ^ Staff writer (December 14, 2012). "NYUAD's Library of Arabic Literature Releases First Publication". WAM. Emirates News Agency. Retrieved December 22, 2012.
  4. ^ "Our Books". Library of Arabic Literature. 2012-04-04. Retrieved 2018-07-26.
  5. ^ "Announcing the 2016 NTA Shortlists in Poetry and Prose!". ALTA Blog. 2016-09-29. Retrieved 2018-07-26.
  6. ^ "BTBA 2014 Fiction Longlist: It's Here! «  Three Percent". www.rochester.edu. Retrieved 2018-07-26.
  7. ^ "Professor Cooperson wins the Sheikh Hamad Award for Translation - Near Eastern Languages & Cultures - UCLA". Near Eastern Languages & Cultures - UCLA. 2016-12-14. Retrieved 2018-07-26.
  8. ^ "Hamad Translation Award". Hamad Translation Award. Retrieved 2018-07-26.
  9. ^ "People". Library of Arabic Literature. 2011-12-09. Retrieved 2018-07-26.
edit