[go: nahoru, domu]

Central Franconian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

The senses “to slap” and “to eat a lot” are derived from the noun Schwaat (pork rind), from Middle High German swart, from Old High German *swarta, from Proto-Germanic *swarduz.

The sense “to prate” may be derived from this because the semantic fields “eat” ↔ “open one's mouth” ↔ “speak” often overlap. However, two other stems suggest themselves additionally: 1.) Middle High German schwadern, swateren (to prate), and 2.) Middle High German swetzen (to prate), related to the former, whence Central Franconian schwätze, whose past participle is geschwat in many Moselle Franconian dialects (compare Luxembourgish schwätzen).

Pronunciation

edit

Verb

edit

schwaade (third-person singular present schwaat, past participle jeschwaat)

  1. (chiefly Ripuarian) to speak, talk
    Synonyms: kalle, redde, sprääche, verzälle
    Mer woren üvver der FC am schwaade, wie de renjekomme bes.
    We were talking about FC Cologne when you came in.
    • 2001, “Superjeile Zick”‎[1]performed by Brings:
      Et es mer dressejal, wenn ich hück opfall’,
      Ob ich schwaade oder nur noch lall’.
      Erwachse wääde kann ich och morje noch.
      Langsam weed et hee jemötlich, denn die Schöss, die laufe op.
      I don’t give a damn if I attract attention tonight,
      Whether I talk or only slur my words.
      I can still grow up tomorrow.
      Now it’s getting cozy in here because the girls are finally arriving.
  2. (Ripuarian, now rare) to eat a lot
  3. (Ripuarian, now rare) to slap

Derived terms

edit