Vikipedio:Diskutejo/Lingvejo
La sekcio de la Diskutejo por informi kaj diskuti pri lingvaj demandoj, tradukproblemoj, tradukiloj, terminoj, titoloj de artikoloj, stilo, gramatikaĵoj, alilingvaĵoj, redaktistaj temoj, ktp. |
Lingvejo |
al tuta Diskutejo | |
---|---|
al Diversejo | aldoni temon |
al Lingvejo | aldoni temon |
al Teknikejo | aldoni temon |
al Administrejo | aldoni temon |
Historiaj provincoj de Francio
Ĉu ekzistas oficiala esperantigo de francaj regionoj kaj iamaj provincoj? Unu el la nuntempaj regionoj de Francio nomiĝas Poitou-Charentes, tradukita al Esperanto kiel Puatuo-Ĉarentoj. La unua parto de la nomo, Poitou, estas nomo de historia provinco. Ekzistas artikolo en la Esperanta Vikipedio pri ĝi, kaj ĝi nomiĝas Potevio. Ĉu vere estas necese havi du malsamajn nomojn? Aŭ ĉu indas alinomi unu el tiuj paĝoj? Mutichou (diskuto) 08:30, 27 Apr. 2014 (UTC)
- Kiel referenco oni povas mencii Esperanta mapo de Eŭropa franclingvio aŭ PIV : "Puatu/o. Provinco, kies ĉefurbo estas Puatiero". Persone Puatuo estas bona. --pino (diskuto) 12:30, 28 Apr. 2014 (UTC)
Traduko de "asexuality"
Mi eltrovis ke ĉe Vikipedio tute mankas artikolo pri la sufiĉe neobskura temo en:Asexuality. Sekve mi volis komenci tradukon, sed mi ne scias kiel ĝuste traduki la vorton. Neniu vortaro sciata de mi enhavas ĉi tiun vorton. Mi petis la konsilon de kelkaj Esperantistoj sed la respondoj estis ĝenerale necertaj. Do, mi starigos la demandon ĉi tie. Iuj proponis la kunmetaĵon "senseksemo" por sekvi laŭ la jam uzata "samseksemo" kaj "ambaŭseksemo"; ankaŭ proponatis "senvoluptulo", "neamoremulo", kiuj ŝajnas al mi malpli taŭgaj. Kion vi pensas, spertuloj? Tempodivalse (diskuto) 02:29, 7 Maj. 2014 (UTC)
- Ĉu la diskuto Vikipedio:Diskutejo/Arkivo/2013/9#Seksa "orientiĝo" sen emo al seksumado estas utila?--Salatonbv (diskuto) 03:33, 7 Maj. 2014 (UTC)
- Bv ankaŭ vidi artikolon Seksa orientiĝo. --Dominik (diskuto) 03:43, 7 Maj. 2014 (UTC)
- Mm, dankon al vi ambaŭ ... mi ne pensis pri arĥivserĉo. Leginte tiun ĉi artikolon mi opinias ke "neniuseksemo" estas la plej preciza traduko. Poste mi klopodos estigi ĝermon, se tempo permesas. Tempodivalse (diskuto) 03:57, 7 Maj. 2014 (UTC)
- Mi estigis artikoleton pri tiu ĉi temo: bv. vidu Neniuseksemo kaj laŭvole plilongigi, ĝustigi, ktp., ĝin. Tempodivalse (diskuto) 05:13, 11 Maj. 2014 (UTC)
- Mm, dankon al vi ambaŭ ... mi ne pensis pri arĥivserĉo. Leginte tiun ĉi artikolon mi opinias ke "neniuseksemo" estas la plej preciza traduko. Poste mi klopodos estigi ĝermon, se tempo permesas. Tempodivalse (diskuto) 03:57, 7 Maj. 2014 (UTC)
- Bv ankaŭ vidi artikolon Seksa orientiĝo. --Dominik (diskuto) 03:43, 7 Maj. 2014 (UTC)
citrono/limono
En la vikipedio mankas la alidirektilo el la vorto Limono. Laŭ PIV "citronujo" (arbo de citronoj) estas sinonimo de "limono". Tamen, la artikolo Citrono diras, ke "Citrono aŭ limono estas la frukto de la citronujo", nome "limono" = "citrono" (frukto). La sama difino (malsama el PIV) estas en wikt:eo:limono.
Se kaj limono kaj citrono estus fruktoj, limono estu alidirektata al citrono; se limono estus citronujo kiel PIV diras, limono devus esti redirektata tiel.
Vikidatumo ankaŭ estas kaosa. Se citrono estus frukto (Citrus × limon latine, lemon angle), ĝi estu interlingve en lemon d:Q500. Tamen, nun tie estas citronujo, kaj citrono estas en la alia (dubinda) vikidatuma lemon d:Q1093742.
Resume,
- Kunigu la nemenciindan ĝermon nur pri la arbo de frukto citronujo kun citrono.
- Limono estu kreata por alidirektilo al la kunigita citrono, kie oni klarigas ke limono estas sinonimo de citronujo.
- Interlingve ligu la artikolon citrono kun d:Q500.
Ĉu bone? --Salatonbv (diskuto) 10:12, 9 Maj. 2014 (UTC)
Arkaismo = neologismo
Saluton al ĉiuj! De iom da tempo, mi rimarkis ke komunuzaj vortoj estas markikaj kiel neologismoj ({{Neologismo}} + Kategorio:Neologismoj). Mi iom timas ke nia enciklopedio baldaŭ fariĝos kvazaŭ gramatika preskribo, ŝajne ligita kun UEA, en la kazo de Arkaismo. Ĉu ni regresu al la ŝtonepoko? --Dominik (diskuto) 03:56, 13 Maj. 2014 (UTC)
- Dankon Dominik. Mi estas ĝoja ke mi aŭdis vian opinion antaŭ mi finis meti ĉien la novan ŝablonon. En la ŝablono mi ne skribis ke ni urĝe ŝanĝu aŭ tute evitu la vorton uzatan por la titolo. Mi nur montras ke iu organizo (enhavanta UEAn) havas opinion al tia neologismo ke "se vi deziras skribi por komencantoj, evitu vortojn en la unua kolumno." Ĉar la enciklopedio ne estas uzata nur de eŭropanoj aŭ fakuloj, mi pensas, ke tia mola notigo povas esti metata.--Salatonbv (diskuto) 04:26, 13 Maj. 2014 (UTC)
- @Salatonbv: Saluton! Verdire, iom tedas min tiu gurdaĵo "Ĉar la enciklopedio ne estas uzata nur de eŭropanoj". Miaopinie, nur kleruloj/intelektuloj interesiĝas pri esperanto ĉie en la mondo. Tiuj homoj minimume studis grandan fremdan lingvon, kaj oni ne adaptas la lingvon al ili, ili devas adaptiĝi al la lingvo. Same en esperanto, kiu uzas la samajn "neologimojn" kiel aliaj modernaj lingvoj. Aliflanke enciklopedio estas tie por klarigi aferojn, priskribi, ne preskribi. Min frapis la uzo de Ĉelemajlo, kiun mi ne konis. Dank'al Vikipedio, mi komprenis pri kio temas, nome "klozoneo", kiun oni eble taksus neologismo. Tio estas por mi inversa ekzemplo, mi konis la neologismon, dum mi malfacile komprenis la esperantan esprimon. --Dominik (diskuto) 10:24, 13 Maj. 2014 (UTC)
- @Dominik: Mi nur citis "Uzi neologismojn, kiam ekzistas bone esperantaj vortoj." el Vikipedio:Evitindaj eŭropcentrismoj, kaj mi ne tre intencis alvoki grandan diskuton pri la bono/malbono pri neologismo. Persone mi ne kontraŭas al la titolo uzanta "superfluan neologismon" se ĝi estas trovebla en PIV, kaj mi volas la ŝablonon iusence funkcii kiel pardono de la uzado por eviti superfluan titolmiliton.--Salatonbv (diskuto) 10:54, 13 Maj. 2014 (UTC)
- Farite mi daŭros alglui la ŝablonon (kiam mi havos tempon, kaj bv helpi min se oni konsentas kun la ideo) ĉar ne plu estas komentoj. Dankon,--Salatonbv (diskuto) 21:33, 23 Maj. 2014 (UTC)
- @Salatonbv: Saluton! Verdire, iom tedas min tiu gurdaĵo "Ĉar la enciklopedio ne estas uzata nur de eŭropanoj". Miaopinie, nur kleruloj/intelektuloj interesiĝas pri esperanto ĉie en la mondo. Tiuj homoj minimume studis grandan fremdan lingvon, kaj oni ne adaptas la lingvon al ili, ili devas adaptiĝi al la lingvo. Same en esperanto, kiu uzas la samajn "neologimojn" kiel aliaj modernaj lingvoj. Aliflanke enciklopedio estas tie por klarigi aferojn, priskribi, ne preskribi. Min frapis la uzo de Ĉelemajlo, kiun mi ne konis. Dank'al Vikipedio, mi komprenis pri kio temas, nome "klozoneo", kiun oni eble taksus neologismo. Tio estas por mi inversa ekzemplo, mi konis la neologismon, dum mi malfacile komprenis la esperantan esprimon. --Dominik (diskuto) 10:24, 13 Maj. 2014 (UTC)
Universitato "de"
Iam estis multaj ŝanĝadoj de titoloj, kiuj havis "de" post geografia kaj preĝeja nomoj laŭ la diskuto Vikipedio:Diskutejo/Arkivo/2013/9#de. Mi ne vidis perefktan interkonsenton tie, sed tiaj titoloj kun "de" estis tute ŝanĝitaj al tioj sen "de" en Vikipedio (Preĝejo de X -> Preĝejo X; Arondismento de X -> Arondismento X).
Nu, kio pri "Universitato de X"?--Salatonbv (diskuto) 21:49, 23 Maj. 2014 (UTC)
- La Universitato de Vieno ne estas universitato, kiu nomiĝas Vieno, sed universitato, nu, de Vieno. darkweasel94 22:50, 23 Maj. 2014 (UTC)
- @Darkweasel94: Bone. Mi konsentas kun nomado kiel Universitato Harvardo kaj Universitato de Oksfordo.
- Kio pri Universitato de Adam Mickiewicz en Poznań kaj Universitato de Artoj Berlino kaj Universitato Princeton?--Salatonbv (diskuto) 23:48, 23 Maj. 2014 (UTC)
- Ĉe la lastaj du, mi ne vidas diferencon al mia ekzemplo. Mi ne certas pri la unua. darkweasel94 08:40, 24 Maj. 2014 (UTC)
- 1. Universitato Adam Mickiewicz, 2. Universitato de Artoj de Berlino, 3. Universitato de Princeton, ĉu bone?--Salatonbv (diskuto) 09:21, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Jes, laŭ mi ja. darkweasel94 09:41, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Dankon! Nu, se mi povus fari alian demandon, kio estas pri stacio/stacidomo? Mi pensas ke la nomado Stacidomo de Vatikanurbo kaj Stacidomo Waterloo estas bonaj, sed Stacio Tokio devus esti Stacidomo de Tokio laŭ la principo... --Salatonbv (diskuto) 10:22, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Mi persone fakte pensas, ke tiuj ĉiam nomiĝu "stacio" + la oficiala nomo laŭ la horaro (transliterigite nur, se nelatina alfabeto); kaj tial mi kreis Stacio Wien Hauptbahnhof kaj Stacio Wien Floridsdorf laŭ tiu principo (kaj ne "ĉefstacio de Vieno" kaj "stacio de Floridsdorf"). darkweasel94 12:23, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Koncerne Metroojn, ekzistas alternativo: Ulica Podbelskogo (stacio de Moskva metroo), La Défense - Grande Arche (pariza metrostacio), Isolatorweg (amsterdama metrostacio) ktp. --Dominik (diskuto) 13:37, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Tiuj ŝajnas al mi multe tro malkoncizaj en la plimulto de la okazoj. Se ne ekzistas metrostacio kun tiu nomo ankaŭ aliloke, ne necesas doni la urbon en la titolo. Apartigoj estu laŭeble koncizaj. darkweasel94 13:55, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Mi konsentas kun la opinio de darkweasel pri la superflua apartigilo. Do, Ulica Podbelskogo (stacio de Moskva metroo) povus esti Ulica Podbelskogo (metroa stacio) (kiel rusa kaj pola vikipedioj) aŭ eĉ nur Ulica Podbelskogo (kiel angla kaj hispana). Tamen, se ni unuigus la nomadon ene en e-vikipedio, ni eble farus tion Stacio Ulica Podbelskogo (kiel portugala).--Salatonbv (diskuto) 22:41, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Mi ne certas, ĉu ni nomu metroajn staciojn simple stacioj, kiam tio ne estis jam klarigita en la kunteksto (kio estas la kazo en la titolo). Mi preferus la nomskemon "Metrostacio X", kiun mi uzis ankaŭ en kelkaj dosiernomoj (c:File:Metrostacio Karlsplatz.jpg, c:File:Metrostacio Gumpendorfer Straße.jpg, c:File:Metrostacio Alser Straße.jpg). darkweasel94 23:07, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Mi konsentas kun la opinio de darkweasel pri la superflua apartigilo. Do, Ulica Podbelskogo (stacio de Moskva metroo) povus esti Ulica Podbelskogo (metroa stacio) (kiel rusa kaj pola vikipedioj) aŭ eĉ nur Ulica Podbelskogo (kiel angla kaj hispana). Tamen, se ni unuigus la nomadon ene en e-vikipedio, ni eble farus tion Stacio Ulica Podbelskogo (kiel portugala).--Salatonbv (diskuto) 22:41, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Tiuj ŝajnas al mi multe tro malkoncizaj en la plimulto de la okazoj. Se ne ekzistas metrostacio kun tiu nomo ankaŭ aliloke, ne necesas doni la urbon en la titolo. Apartigoj estu laŭeble koncizaj. darkweasel94 13:55, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Koncerne Metroojn, ekzistas alternativo: Ulica Podbelskogo (stacio de Moskva metroo), La Défense - Grande Arche (pariza metrostacio), Isolatorweg (amsterdama metrostacio) ktp. --Dominik (diskuto) 13:37, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Mi persone fakte pensas, ke tiuj ĉiam nomiĝu "stacio" + la oficiala nomo laŭ la horaro (transliterigite nur, se nelatina alfabeto); kaj tial mi kreis Stacio Wien Hauptbahnhof kaj Stacio Wien Floridsdorf laŭ tiu principo (kaj ne "ĉefstacio de Vieno" kaj "stacio de Floridsdorf"). darkweasel94 12:23, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Dankon! Nu, se mi povus fari alian demandon, kio estas pri stacio/stacidomo? Mi pensas ke la nomado Stacidomo de Vatikanurbo kaj Stacidomo Waterloo estas bonaj, sed Stacio Tokio devus esti Stacidomo de Tokio laŭ la principo... --Salatonbv (diskuto) 10:22, 24 Maj. 2014 (UTC)
- Jes, laŭ mi ja. darkweasel94 09:41, 24 Maj. 2014 (UTC)