Usuario:Sabbut/Shin-chan
Apariencia
Terminado:
- 1992: 50%
- 1993: 60%
- 1994: 90%
- 1995: 60%
- 1996: 100%
- 1997: 95%
- 1998: 95%
- 1999: 100%
- 2000: 30%
Excluido todo lo que no se ha doblado al castellano (especiales y episodios particulares que no se llegaron a doblar).
Ep. | Fecha | Título | ||
Kana/kanji | Rōmaji | Español | ||
001 | 1992-04-13 | おつかいに行くゾ | O-tsukai ni iku zo | Shin-chan se va de compras |
ママの朝は忙しいゾ | Mama no asa ha isogashii zo | Trabajo de madres | ||
お絵かきするゾ | O ekaki suru zo | Mira que dibujo | ||
002 | 1992-04-20 | 三輪車は楽しいゾ | Sanrinsha wa tanoshii zo | Quiero un triciclo |
お腹がパンパン痛いゾ | O-naka ga panpan itai zo | Cómo me duele la barriga | ||
父ちゃんだって大変だゾ | Tō-chan datte taihen da zo | Pobre papá | ||
003 | 1992-04-27 | アクション仮面を見るゾ | Action Kamen wo miru zo | Loco por Ultrahéroe |
給食は楽しいゾ | Kyuushoku ha tanoshii zo | Como me gusta comer en el colegio | ||
歯医者に行くゾ | Haisha ni iku zo | Me voy al dentista | ||
004 | 1992-05-04 | 任侠ひまわり組だゾ | Los de la clase de los girasoles somos unos héroes | |
ピクニックに行くゾ(その1) | Pikunikku ni iku zo (sono 1) | Me voy de picnic (1ª parte) | ||
ピクニックに行くゾ(その2) | Pikunikku ni iku zo (sono 2) | Me voy de picnic (2ª parte) | ||
005 | 1992-05-11 | 映画に行くゾ | Eiga ni iku zo | Voy al cine |
よい子のプレゼントだゾ | Yoiko no purezento da zo (?) | eh, hago un regalo a la señorita | ||
お手伝いするゾ | O-tetsudai suru zo | eh, yo quiero ayudar en casa | ||
006 | 1992-05-18 | 整理しちゃうゾ | Ordeno mis cosas | |
おまたじゃくしを飼うゾ | Tenemos renacuajos | |||
母ちゃんとお風呂だゾ | Kaa-chan to ofuro da zo | Eh, me baño con mama | ||
007 | 1992-05-25 | ひなん訓練は大変だゾ | El simulacro de emergencia no es ninguna broma | |
小犬を拾ったゾ | Koinu wo hirotta zo | Eh, encontrado a un perrito | ||
名前はシロだゾ | Namae wa Shiro da zo | Se llama Nevado | ||
008 | 1992-06-01 | シロと散歩に行くゾ | Saco a Nevado a pasear | |
シロの家を作るゾ | Le hacemos la casita a nevado | |||
ピーマンは嫌いだゾ | Piiman wa kirai da zo | No soporto los pimientos | ||
009 | 1992-06-08 | 父ちゃんのジャマはしないゾ | Tō-chan no jama wa shinai zo | A papá no se le molesta |
粘土で遊んじゃうゾ | Juego con la plastilina | |||
本屋で立ち読みだゾ | En la librería no se puede leer | |||
010 | 1992-06-15 | 女子大生はお友達だゾ | Tengo una amiga nueva | |
ハイグレ水着が欲しいゾ | Haigure mizugi ga hoshii zo | Eh, quiero un bañador | ||
プールの時間だゾ | Puuru no jikan da zo | Eh, es momento de ir a la piscina | ||
011 | 1992-06-29 | シロにエサをあげるゾ | Shiro ni esa wo ageru zo | Doy de comer a Nevado |
夫婦ゲンカは大変だゾ | Eh, las peleas matrimoniales no son cosa de broma | |||
親子で地引き網だゾ | Eh, nos vamos todos a pescar | |||
012 | 1992-07-06 | 床屋さんへ行くゾ | Tokoya-san e iku zo | Voy a la peluquería |
宝物はオラが守るゾ | Hago de guardaespaldas | |||
ビデオで撮影するゾ | Grabo con la camara | |||
013 | 1992-07-13 | 海水浴は楽しいゾ | Me gusta mucho ir a la playa | |
豪華ホテルに泊まるゾ | Estamos en un hotel de lujo | |||
帰り道は遠いゾ | Volver a casa es un palo | |||
014 | 1992-07-20 | 母ちゃんの昼寝だゾ | Que mamá esta echando la siesta | |
エーゴしちゃうゾ | Eigo shichauzo | Aprendo ingles | ||
今度は花火をやるゾ | Esta noche tiraremos petardos | |||
015 | 1992-07-27 | 電車に乗るゾ | Densha ni noru zo | Voy a buscar el tren |
電車に乗ったゾ | Densha ni notta zo | Ya he subido al tren | ||
銭湯で遊んじゃうゾ | Sentō de asonjau zo | Nos vamos a los baños públicos | ||
016 | 1992-08-10 | 母ちゃんの看病だゾ | Kaa-chan no kanbyō da zo | Cuido a mamá |
いじめっ子と遊ぶゾ | Ijimekko to asobu zo (?) | Juego con un buscarrazones (?) | ||
縁日に行くゾ | Ennichi ni iku zo | Vamos a la feria | ||
017 | 1992-08-17 | アクション仮面に会うゾ | Action Kamen ni au zo | Voy a ver a Ultrahéroe |
よしなが先生のデートだゾ | Yoshinaga-sensei no deeto da zo | La señorita Yoshinaga ha quedado con un chico | ||
忘れられたシロだゾ | Wasurerareta Shiro da zo | Tengo a Nevado bien abandonado | ||
018 | 1992-08-31 | 父ちゃんと野球するゾ | Juego al béisbol con papá | |
ネネちゃんのママは優しいゾ | Nene-chan no mama wa yasashii zo | Eh, la mama de nene es muy simpatica | ||
じいちゃんが来たゾ | Jii-chan ga kita zo | Eh, ha venido el abuelo | ||
019 | 1992-09-07 | 台風がやってくるゾ | Taifū ga yatte kuru zo | Se acerca un tifón |
決闘しちゃうゾ | ¿Buscas pelea? | |||
お手紙を出すゾ | Voy a enviar una carta | |||
020 | 1992-09-14 | 食後のハミガキだゾ | Shokugo no hamigaki da zo | Después de cenar tengo que lavarme los dientes |
おねしょ3連発だゾ | Me hago pipi en la cama | |||
ブルースでおどるゾ | Burūsu de odoru zo | Baila una balada | ||
021 | 1992-09-21 | 運動会でがんばるゾ | Undōkai de ganbaru zo | Me entreno para el día de los deportes |
母ちゃんと走るゾ | Kaa-chan to hashiru zo | Corro con mamá | ||
リレーで勝負だゾ | Riree de shōbu da zo | Hacemos una carrera de relevos | ||
022 | 1992-10-12 | 母ちゃんと格闘だゾ | Kaa-chan to kakutō zo | Estoy en guerra con mamá |
シャボン玉で遊ぶゾ | Shabon dama de asobu zo | Jugamos a hacer pompas de jabón | ||
またまた本屋さんだゾ | Matamata hon'ya-san da zo | Vuelvo a la librería | ||
023 | 1992-10-19 | 合言葉はみさえだゾ | Tenemos una contraseña | |
竹馬で競争するゾ | Andamos con zancos | |||
とーちゃんのオムカエだゾ | Tō-chan no omukae da zo | Nos vamos a buscar a papa | ||
024 | 1992-10-26 | 女子大生バイトはつらいゾ | Joshi daisei baito wa tsurai zo | Mi vecina trabaja mucho |
オラがお芝居するゾ | Ora wa o-shibai suru zo | Hago teatro | ||
夫婦ゲンカのチューサイだゾ | Me meto en la discusión de mis padres | |||
025 | 1992-11-02 | ゴキブリさんと決闘だゾ | Gokiburi-san to kettō da zo | Perseguimos a una cucaracha |
身体測定の時間だゾ | Nos miran la altura y el peso | |||
とーちゃんと車のお掃除だゾ | Lavo el coche con papa | |||
026 | 1992-11-09 | デパートで迷子だゾ | Depaato de maigo da zo | Me he perdido en los grandes almacenes |
ニワトリ小屋のソージだゾ | Niwatori koya no sōji da zo | Limpiamos el gallinero | ||
オラの七五三だゾ | Ora no shichi-go-san da zo | Me voy al templo | ||
027 | 1992-11-16 | カゼの予防はウガイだゾ | Kaze no yobou ha da zo | Hago gárgaras |
よしなが先生のお手伝いだゾ | Yoshinaga-sensei no o-tetsudai da zo | Ayudo a la señorita | ||
ヤキイモを買うゾ | Yakiimo wo kau zo | Compro boniato | ||
028 | 1992-11-23 | 病院へお見舞いだゾ | Vamos a visitar a una persona al hospital | |
かくれんぼするゾ | Kakurenbo suru zo | Jugamos al escondite | ||
動物園に行くゾ | Vamos al parque zoologico | |||
029 | 1992-11-30 | 動物園は楽しいゾ | El parque zoológico es muy divertido | |
母ちゃんと美容院だゾ | Acompaño a mama a la peluqueria | |||
おせーぼが欲しいゾ | O-seibo ga hoshii zo (?) | Yo tambien quiero un regalo | ||
030 | 1992-12-07 | 母ちゃんと銀行だゾ | Kaa-chan to ginkō da zo | Voy al banco con mamá |
婦警さんと一緒だゾ | La policia viene a la escuela | |||
父ちゃんと風呂に入るゾ | Tō-chan to furo ni iru zo (?) | Me baño con papa | ||
031 | 1992-12-14 | シロとお留守番だゾ | Me quedo a solas con Nevado | |
まつざか先生のヒミツだゾ | Matsuzaka-sensei no himitsu da zo | La señorita Matzusaka tiene un secreto | ||
じいちゃんがまた来たゾ | Jii-chan ga mata kita zo | Vuelve el abuelo | ||
032 | 1992-12-21 | オラの初スキーだゾ | Ora no hatsu sukii da zo (?) | Voy a esquiar |
風間くんちは楽しいゾ | Kazama-kun chi wa tanoshii zo | Kasama es increible | ||
アクション仮面とXマスだゾ | Action Kamen to Xmas da zo | Es navidad | ||
SP 01 | 1992-12-28 | プロローグ | Puroroogu | |
お約束がいっぱいだゾ | ||||
幼稚園でおもちつきだゾ | Yōchien de omochitsuki da zo | |||
コタツはあったかいゾ | Kotatsu wa attakai zo | Que calentito se esta en el brasero | ||
ブリブリざえもんのボーケンだゾ | Buriburi Zaemon no Bōken da zo | Que soy el cerdito valiente | ||
大ソージは大騒動だゾ | Que hacemos limpieza general | |||
お正月の買い出しに行くゾ | Que nos vamos de compras | |||
アクション仮面スペシャルだゾ | Action Kamen Special da zo | |||
今年の思い出だゾ | ||||
おまけだゾ | Omake da zo |
Ep. | Fecha | Título | ||
Kana/kanji | Rōmaji | Español | ||
033 | 1993-01-11 | おゾウニを食べるゾ | O-zōni wo taberu zo | Hacemos la comida de año nuevo |
たこあげは楽しいゾ | Takoage wa tanoshii zo | Eh, hago volar cometas | ||
雪だるまを作るゾ | Eh, hacemos un muñeco de nieve | |||
034 | 1993-01-18 | お弁当作りは大変だゾ | Preparo una fiambrera para la escuela | |
おままごとするゾ | O-mamagoto suru zo | Jugamos a papas y mamas | ||
本屋さんを手伝うゾ | Hon'ya-san wo tetsudau zo | Ayudo a las libreras | ||
035 | 1993-01-25 | オラが写真のモデルだゾ | Ora ga shashin no moderu da zo | Hago de modelo |
温泉旅行は楽しいゾ | Eh, nos vamos a un balneario | |||
温泉で混浴だゾ | Eh, en el balneario hay unos baños mixtos | |||
036 | 1993-02-01 | 節分で豆まきだゾ | Celebramos que se acaba el invierno | |
網にかかったみさえだゾ | Misae cae atrapada en la telaraña | |||
冬のナベはサイコーだゾ | Ayudo a mama a hacer la cena | |||
037 | 1993-02-08 | カゼをひいちゃったゾ | Kaze wo hiichatta zo | Me he constipado |
おまわりさんは大変だゾ | O-mawari-san wa taihen da zo | Pobre policia | ||
カラオケで歌うゾ | Karaoke de utau zo | Nos vamos a un karaoke | ||
038 | 1993-02-15 | たい焼きを買いに行くゾ | Taiyaki wo kai ni iku zo | Voy a comprar pececillos de chocolate |
おとまり保育だゾ | Hoy nos quedamos en el colegio | |||
おとまり保育の夜だゾ | Tambien pasaamos la noche en el colegio | |||
039 | 1993-02-22 | 図書館では静かにするゾ | En la biblioteca se ha de estar en silencio | |
マラソンの練習だゾ | Me entreno para la maratón | |||
マラソン大会だゾ | Marason taikai da zo | Corremos la maratón | ||
040 | 1993-03-01 | おひなまつりだゾ | O-hinamatsuri da zo | Nos vamos a casa de Nené |
スイミングスクールへ行くゾ | Suimingu sukuuru e iku zo | Vamos a hacer un cursillo de natación | ||
シロに芸を仕込むゾ | Soy el domador de Nevado | |||
041 | 1993-03-08 | バトミントンするゾ | Batominton suru zo | Juego al bádminton |
社会見学に行くゾ | Hacemos una excursion con la clase | |||
名犬シロと散歩だゾ | Saco a nevado a pasear | |||
042 | 1993-03-15 | 出前ピザをたのむゾ | Demae piza wo tanomu zo | Pedimos una pizza |
マサオ君のハムスターだゾ | Masao-kun no hamusutaa da zo | Masao tiene un hamster | ||
おフトンをほすゾ | O-futon wo hosu zo | Extiendo el futon | ||
043 | 1993-03-22 | サッカーの練習だゾ | Nos entrenamos para jugar al fútbol | |
サッカー大会だゾ | Hoy es el partido de futbol | |||
地震が来たゾ | Hay un terremoto | |||
044 | 1993-03-29 | お花見の場所とりだゾ | Tenemos que buscar un sitio para la fiesta de los cerezos | |
お花見は楽しいゾ | O-hanami wa tanoshii zo | La fiesta de los cerezos es muy divertida | ||
父ちゃんの会社へ行くゾ | Que voy a ver a papa al trabajo | |||
SP 02 | 1993-04-05 | シロも一日大変だゾ | Que nevado tiene una vida de perro | |
夢の世界の大ボーケンだゾ | Que tengo una aventura en un mundo de ensueño | |||
CCガールズを見るゾ | Que voy a ver a las cc girls | |||
アクション仮面が最終回!だゾ | Que ultraheroe se acaba | |||
母ちゃんと二人旅だゾ | Que viajo con mama | |||
おまけだゾ | Omake da zo | |||
045 | 1993-04-12 | たねまきをするゾ | Tanemaki wo suru zo | Vamos a plantar semillas |
八百屋さんへおつかいだゾ | Yaoya-san e o-tsukai da zo | Vamos a comprar al puesto de verduras | ||
マユゲなしの顔だゾ | Me he afeitado una ceja | |||
046 | 1993-04-19 | よっぱらい父ちゃんだゾ | Yopparai tō-chan da zo | Papá está pedo |
オラは名探偵だゾ | Estamos jugando a los detectives | |||
母ちゃんと買物だゾ | Kaa-chan to kaimono da zo | Me voy de compras con mamá | ||
047 | 1993-04-26 | 鯉のぼりをあげるゾ | Koinobori wo ageru zo | Ya se acerca el día del niño |
カンケリをするゾ | Kankeri wo suru zo | Estamos jugando a chutar la lata | ||
エレベーターガールと一緒だゾ | Nos hemos quedado encerrados en el ascensor | |||
048 | 1993-05-03 | ぎっくり腰の母ちゃんだゾ | Mamá tiene lumbago | |
地獄のセールスレディだゾ | Jigoku no seerusuredi da zo | He conocido a una vendedora a domicilio | ||
きょうは母の日だゾ | Kyō wa haha no hi da zo | Hoy es el día de la madre | ||
049 | 1993-05-10 | 遠足へ出発だゾ | Nos vamos de excursión | |
遠足でソーナンだゾ | Nos hemos perdido en la montaña | |||
火遊びはこわいゾ | Hi asobi wa kowai zo | Con el fuego no se juega | ||
050 | 1993-05-17 | おかたづけは苦手だゾ | O-katadzuke wa nigate da zo | No me gusta recoger los juguetes |
夜は大人の時間だゾ | Cuando me voy a dormir mis padres se divierten | |||
オラの本はベストセラーだゾ | Ora no hon wa besutoseraa da zo | Voy a la librería a vender mi libro | ||
051 | 1993-05-24 | 草むしりを手伝うゾ | Kusamushiri wo tetsudau zo | Ayudo a mamá a arrancar las malas hierbas |
よしなが先生が急病だゾ | Yoshinaga-sensei ga kyūbyō da zo | La señorita Yoshinaga se ha puesto enferma | ||
よしなが先生のお見舞いだゾ | Yoshinaga-sensei no o-mimai da zo | Vamos a visitar a la señorita Yoshinaga al hospital | ||
052 | 1993-05-31 | ゴミ捨ても大変だゾ | Sacar la basura puede ser muy complicado | |
帰ってきた地獄のセールスレディだゾ | Kaette ki ta jigoku no seerusu redi da zo | Vuelve la venderora a domicilio | ||
回転ずしを食べるゾ | ||||
053 | 1993-06-07 | こまっている人を助けるゾ | Komatte iru hito wo tasukeru zo | Ayudo a la gente que lo necesita |
大工仕事は大変だゾ | Ser carpintero es un trabajo muy duro | |||
シロが行方不明だゾ | Shiro ga yukue fumei da zo | |||
054 | 1993-06-14 | 政治家に質問だゾ | Seijika ni shitsumon da zo | Hablo con un político |
おねえ様に服従だゾ | Onee-sama ni fukujū da zo | Tengo una hermana mayor | ||
きょうは父の日だゾ | Kyō wa chichi no hi da zo | Hoy es el día del padre | ||
055 | 1993-06-21 | 男の料理を作るゾ | Otoko no ryōri wo tsukuru zo | Hoy cocinamos papá y yo |
母ちゃんの歯痛だゾ | Kaa-chan no haita da zo | Mamá tiene dolor de muelas | ||
結婚衣装を見に行くゾ | Kekkon ishō wo mi ni iku zo | Vamos a mirar vestidos de novia | ||
056 | 1993-06-28 | いじめっ子と又遊ぶゾ | Ijimekko to mata asobu zo | Vuelvo a jugar con los camorristas |
結婚式に出席するゾ | Kekkonshiki ni shusseki suru zo | Vamos a una boda | ||
結婚パーティーだゾ | Kekkon paatii da zo | Vamos al convite de la boda | ||
057 | 1993-07-05 | こわくて眠れないゾ | Kowakute nemurenai zo | Tengo tanto miedo que no puedo dormir |
プール掃除で遊んじゃうゾ | Puuru sōji de asonjau zo | Ayudo a limpiar la piscina | ||
グァム旅行が当たったゾ | Guamu ryokō ga atatta zo | Nos ha tocado un viaje a Guam | ||
SP 03 | 1993-07-12 | オラ達家族でグァム旅行だゾ | Ora-tachi kazoku de Guamu ryokō da zo | |
初めて飛行機に乗ったゾ | ||||
グァムに来ちゃったゾ | ||||
グァムはサイコーだゾ | Guamu wa saikō da zo | |||
映画をたっぷり見せるゾ | Eiga wo tappuri miseru zo | |||
058 | 1993-07-19 | 風船をふくらますゾ | Fūsen wo fukuramasu zo | Mamá me hincha globos |
おサイフを拾ったゾ | O-saifu wo hirotta zo | Hemos encontrado una cartera en la calle | ||
じいちゃんと東京見物だゾ | Jii-chan to Tōkyō kenbutsu da zo | Me voy a Tokio con el abuelo | ||
059 | 1993-07-26 | かき氷を食べるゾ | Kakikoori wo taberu zo | Como helado hecho en casa |
シロのお注射だゾ | Shiro no o-chūsha da zo | Llevo a Nevado a vacunar | ||
家族でキャンプだゾ | Kazoku de kyanpu da zo | Vamos a un camping | ||
060 | 1993-08-02 | 将来は人気歌手だゾ | Voy a ser un cantante famoso | |
線路は続いちゃうゾ | Senro wa tsudzuichau zo | Jugamos a dibujar vías de tren | ||
暑い暑い熱帯夜だゾ | Atsui atsui nettaiya da zo | Hay una ola de calor | ||
061 | 1993-08-09 | よしなが先生の私生活だゾ | Yoshinaga-sensei no shiseikatsu da zo | Paso la noche en casa de la señorita Yoshinaga |
最後のセールスレディだゾ | Saigo no seerusuredi da zo | La vendedora a domicilio dice que no volverá | ||
エアコンを買うゾ | Eakon wo kau zo | Vamos a instalar el aire acondicionado | ||
062 | 1993-08-16 | ガソリンスタンドへ行くゾ | Gasorin sutando e iku zo | Nos vamos a la gasolinera |
スイカがいっぱいだゾ | Suika ga ippai da zo | Tenemos muchas sandías | ||
スイカ割りをやるゾ | Suika wari wo yaru zo | Abrimos las sandías | ||
063 | 1993-08-23 | まつざか先生のデートだゾ | Matsuzaka-sensei no deeto da zo | La señorita Matsuzaka ha quedado con un chico |
お相撲のけいこだゾ | O-sumō no keiko da zo | Me entreno para ser sumo | ||
相撲大会でガンバるゾ | Sumō taikai de ganbaru zo | Hoy es el campeonato de sumo | ||
064 | 1993-08-30 | ケーサツへ行くゾ | Keisatsu e iku zo | Papá renueva el carné de conducir |
昆虫採集に行くゾ | Konchū saishū ni iku zo | Nos vamos a atrapar insectos | ||
母ちゃんとおソージだゾ | Kaa-chan to o-sōji da zo | Ayudo a mi madre a hacer el trabajo de casa | ||
065 | 1993-09-06 | 台風で水害だゾ | Taifū de suigai da zo | Un tifón provoca inundaciones |
スケバンと対決だゾ | Sukeban to taiketsu da zo | Conozco a tres chicas muy malas | ||
ドッジボールで勝負だゾ | Dodjibooru de shōbu da zo | Jugamos a atrapar la pelota | ||
066 | 1993-09-13 | オラは刑事さんだゾ | Ora wa keiji-san da zo | Hago de detective |
救急車で入院だゾ | Kyūkyūsha de nyūin da zo | Me tienen que llevar al hospital en ambulancia | ||
病院でも人気者だゾ | Byōin demo ninkimono da zo | En el hospital soy muy popular | ||
067 | 1993-09-20 | 新婚さんいらっしゃいだゾ | Shinkon-san irasshai da zo | Keiko nos viene a visitar |
かけっこの特訓だゾ | Kakekko no tokkun da zo | Me entreno para el día del deporte | ||
運動会のビデオ撮影だゾ | Undōkai no bideo satsuei da zo | Papá me graba con una cámara | ||
SP 04 | 1993-09-27 | 無敵のカンタムロボだゾ | ||
お芝居のおケイコだゾ | ||||
オラの鬼退治だゾ | ||||
シロの初恋物語だゾ | ||||
大江戸ランド天の巻だゾ | ||||
大江戸ランド地の巻だゾ | ||||
おまけだゾ | Omake da zo | |||
068 | 1993-10-04 | 母ちゃんのダイエットだゾ | Kaa-chan no daietto da zo | Mamá hace régimen |
アスレチックするゾ | Asurechikku suru zo | Hacemos ejercicio al aire libre | ||
父ちゃんのマユゲがないゾ | Tō-chan no mayuge ga nai zo | Papá se ha quedado sin cejas | ||
069 | 1993-10-11 | おみこしをかつぐゾ | O-mikoshi wo katsugu zo | Hacemos un palanquín |
フリーマーケットに参加だゾ | Furiimaaketto ni sanka da zo | Llevamos cosas al mercado de segunda mano | ||
フリーマーケットで商売だゾ | Furiimaaketto de shōbai da zo | Vamos a vender al mercado de segunda mano | ||
070 | 1993-10-18 | 雨どいの修理だゾ | Amadoi no shūri da zo | Hay que arreglar la canalización |
特上寿司は好みだゾ | Tokujōzushi wa konomi da zo | El sushi recién hecho me gusta mucho | ||
オラの弟はヒヨコだゾ | Ora no otōto wa hiyoko da zo | Tengo un pollito | ||
071 | 1993-10-25 | ニワトリさんを探すゾ | Niwatori-san wo sagasu zo | Las gallinas se han escapado |
お洗濯を手伝うゾ | O-sentaku wo tetsudau zo | Ayudo a mamá a tender la ropa | ||
新婚さんちへ行くゾ | Shinkon-san chi e iku zo | Vamos a casa de Keiko | ||
072 | 1993-11-01 | 学校ごっこをするゾ | Gakkō gokko wo suru zo | Fumie y yo jugamos a los profesores |
バーベキューするゾ | Baabekyuu suru zo | Hacemos una parrillada | ||
父ちゃんはお疲れだゾ | Tō-chan wa o-tsukare da zo | Papá está deprimido | ||
073 | 1993-11-08 | セーラー服母ちゃんだゾ | Seeraa fuku kaa-chan da zo (?) | Mamá se viste de colegiala |
モデルハウスで遊ぶゾ | Moderu hausu de asobu zo | Vamos a jugar a una casa de muestra | ||
家族写真をとるゾ | Kasoku shashin wo toru zo | Nos hacemos una foto de familia | ||
074 | 1993-11-15 | ぬい物をするゾ | Nuimono wo suru zo | Aprendo a coser |
お注射はキライだゾ | O-chūsha wa kirai da zo | No me gusta que me pongan inyecciones | ||
お客様をもてなすゾ | O-kyaku-sama wo motenasu zo | Tenemos un invitado | ||
075 | 1993-11-22 | ほめ殺しはつらいゾ | Homegoroshi wa tsurai zo (?) | Mamá ya no me riñe |
父ちゃんは猫ギライだゾ | Tō-chan wa nekogirai da zo | A papá no le gustan los gatos | ||
今日も本屋さんで遊ぶゾ | Kyō mo hon'ya-san de asobu zo | Regreso a la librería | ||
076 | 1993-11-29 | ラーメンを食べるゾ | Raamen wo taberu zo | Comemos sopa de fideos |
スケートの天才だゾ | Sukeeto no tensai da zo | Tengo talento para el patinaje | ||
新婚さんのケンカだゾ | Shinkon-san no kenka da zo | Keiko y su marido han discutido | ||
077 | 1993-12-06 | クッキーを作るゾ | Kukkii wo tsukuru zo | Hacemos galletas en casa |
まつざか先生のお見合いだゾ | Matsuzaka-sensei no o-miai da zo | La señorita Matsuzaka ha quedado con otro chico | ||
選挙って大変だゾ | Senkyotte taihen da zo | Ganar las elecciones no es fácil | ||
078 | 1993-12-13 | セーターを編むゾ | Seetaa wo amu zo | Ayudo a mamá a hacer punto |
満員電車に乗るゾ | Man'in densha ni noru zo | Subo al tren en hora punta | ||
父ちゃんの会社で遊ぶゾ | Tō-chan no kaisha de asobu zo | Voy a ver a papá al trabajo | ||
SP 05 | 1993-12-20 | ママとのお約束条項だゾ | ||
アクション仮面の映画を見るゾ | Action Kamen no eiga wo miru zo | |||
カンタムロボも好きだゾ | Kantamu Robo mo suki da zo | |||
幼稚園のクリスマス会だゾ | ||||
X'マスプレゼントが欲しいゾ | ||||
冬の国の冒険だゾ | ||||
おまけだゾ | Omake da zo | |||
079 | 1993-12-27 | ファッションショーに出るゾ | Fasshon shoo ni deru zo | Soy modelo |
幼稚園の大そうじだゾ | ||||
除夜のカネを聞くゾ |
Ep. | Fecha | Título | ||
Kana/kanji | Rōmaji | Español | ||
080 | 1994-01-10 | おとし玉をもらったゾ | O-toshidama wo moratta zo | Me dan la propina de fin de año |
おとし玉で買物だゾ | O-toshidama de kaimono da zo | Voy a comprar con la propina | ||
じいちゃん達が来たゾ | Jii-chan-tachi ga kita zo | Los abuelos vienen a casa | ||
081 | 1994-01-17 | スキーバス旅行だゾ | Sukii basu ryokō da zo | Vamos a esquiar con la escuela |
アフタースキーだゾ | Afutaa sukii da zo | Se acaba la jornada de esquí | ||
家族でスキーだゾ | Kazoku de sukii da zo | Hoy esquiamos en familia | ||
082 | 1994-01-24 | チコク防止作戦だゾ | Chikoku bōshi sakusen da zo | Las tácticas de mamá para que no pierda el autobús funcionan |
マサオくんの恋だゾ | Masao-kun no koi da zo | Masao se ha enamorado | ||
納豆ゴハンを作るゾ | Nattō gohan wo tsukuru zo | Como arroz con semillas de soja | ||
083 | 1994-01-31 | 女子高で遊ぶゾ | Joshikō de asobu zo | Me voy a jugar a un colegio de chicas |
オラはエンピツしんちゃんだゾ | Ora wa Enpitsu Shin-chan da zo | En la tele hacen una serie que se llama como yo | ||
テレビの口まねだゾ | Terebi no kuchimane da zo | Imito al Shin-chan de la tele | ||
084 | 1994-02-07 | 宝クジを当てるゾ | Takarakuji wo ateru zo | Jugamos a la lotería |
おそうしきに行くゾ | O-sōshiki ni iku zo | Vamos a un entierro | ||
雪合戦で勝負だゾ | Yukigassen de shōbu da zo | Hacemos una guerra de bolas de nieve | ||
085 | 1994-02-14 | オラ髪形を変えるゾ | Ora kamigata wo kaeru zo | Mamá me corta el pelo |
風間くんのお見舞いするゾ | Kazama-kun no o-mimai suru zo | Kazama está enfermo | ||
課長の家は新築だゾ | Kachō no ie wa shinchiku da zo | Vamos a visitar al jefe de papá | ||
086 | 1994-02-21 | ハテナは誰の猫だゾ | Hatena wa dare no neko da zo | Regresa Pregunta, el gato misterioso |
耳ソージは気持ちいいゾ | Mimi sōji wa kimochi ii zo | Mamá me limpia los oídos | ||
みさえの同窓会だゾ | Misae no dōsōkai da zo | Mamá ha quedado con sus ex-compañeros de clase | ||
087 | 1994-02-28 | ソフトボール大会だゾ その1 | Sofutobooru taikai da zo (sono ichi) | Jugamos al béisbol |
ソフトボール大会だゾ その2 | Sofutobooru taikai da zo (sono ni) | Seguimos jugando al béisbol | ||
野原家のリコンだゾ | Nohara-ke no rikon da zo | Papá y mamá se quieren divorciar | ||
088 | 1994-03-07 | ひとりでお風呂だゾ | Hitori de o-furo da zo | Me baño solo |
三輪車でレースだゾ | Sanrinsha de reesu da zo | Hacemos una carrera de triciclos | ||
バイキングを食べるゾ | Baikingu wo taberu zo | Vamos a cenar a un buffet libre | ||
089 | 1994-03-14 | 美術館でゲージツだゾ | Bijutsukan de geejitsu da zo | Vamos al museo de arte |
オラは風間くんだゾ | Ora wa Kazama-kun da zo | Hago de Kazama | ||
部長さんを接待するゾ | Buchō-san wo settai suru zo | El superior de papá viene a casa | ||
090 | 1994-03-21 | 父ちゃんが病気だゾ | Tō-chan ga byōki da zo | Papá está enfermo |
お化粧は楽しいゾ | O-keshō wa tanoshii zo | Voy a comprar cosméticos con mamá | ||
オラの弟ができたゾ | Ora no otōto ga dekita zo | Tendré un hermanito | ||
091 | 1994-04-04 | 大江戸ランド火の巻だゾ | Ooedo rando hi no maki da zo | Vamos a un parque temático |
大江戸ランド水の巻だゾ | Ooedo rando mizu no maki da zo | Vamos a otro parque temático | ||
強風でも出かけるゾ | Kyōfū demo dekakeru zo | Hace mucho viento | ||
092 | 1994-04-11 | お花見はアブナいゾ | O-hanami wa abunai zo | Vuelve a ser la fiesta de los cerezos |
長話はメイワクだゾ | Nagabanashi wa meiwaku da zo | La señorita Yoshinaga y mamá se hacen amigas | ||
ラーメンが急に食べたいゾ | Raamen ga kyū ni tabetai zo | La vecina me ayuda a cocinar | ||
093 | 1994-04-18 | 書道で心をめにするゾ | ||
こたつを片づけるゾ | ||||
ブリブリ映画紹介だゾ | ||||
094 | 1994-04-25 | 潮干狩で勝負だゾ | Shiohigari de shōbu da zo | Nos vamos a buscar conchas |
ひさんな給料日だゾ | Hisanna kyūryōbi da zo | Mamá pierde toda la paga del mes | ||
ケチケチ大作戦だゾ | Kechikechi daisakusen da zo | Mamá nos obliga a ahorrar | ||
095 | 1994-05-02 | 組長とままごとだゾ | Kumichō to mamagoto da zo | El director juega con nosotros a papás y mamás |
母ちゃんは運転免許がないゾ | Kaa-chan wa untenmenkyo ga nai zo | Mamá quiere sacar el carné de conducir | ||
運転免許の教習だゾ | Untenmenkyo no kyōshū da zo | Acompaño a mamá a la autoescuela | ||
096 | 1994-05-09 | 高級お菓子が食べたいゾ | Kōkyū o-kashi ga tabetai zo | Quiero comer galletas de las buenas |
まつざか先生はお疲れだゾ | Matsuzaka-sensei wa o-tsukare da zo | La señorita Matsuzaka está cansada | ||
母ちゃんの家出だゾ | Kaa-chan no iede da zo | Mamá se va de casa | ||
097 | 1994-05-16 | 交通ルールの特訓だゾ | Kōtsū ruuru no tokkun da zo | Mamá todavía va a la autoescuela |
宇宙人に会いたいゾ | Uchūjin ni aitai zo | Hemos visto un OVNI | ||
オラのサイン本だゾ | Ora no sain hon da zo | Firmo libros | ||
098 | 1994-05-23 | 衣がえをするゾ | Koromogae wo suru zo | Dejamos la ropa de invierno y sacamos la de verano |
ランチは焼肉だゾ | Ranchi wa yakiniku da zo | Vamos a comer carne a la plancha | ||
競馬場はおもしろいゾ | Keibajō wa omoshiroi zo | Vamos a las carreras de caballos | ||
099 | 1994-05-30 | 自転車通園楽しいゾ | Jitensha tsūen tanoshii zo | Mamá me lleva a la escuela en bici |
運転免許がとれるゾ | Untenmenkyo ga toreru zo | Mamá se saca finalmente el carné de conducir | ||
母ちゃんとドライブだゾ | Kaa-chan to doraibu da zo | Mamá me lleva a la escuela en coche | ||
100 | 1994-06-06 | 良い子のしんちゃんだゾ | Yoiko no Shin-chan da zo | Resulta que soy un buen chico |
ボウリングをするゾ | Bouringu wo suru zo | Nos vamos a jugar a los bolos | ||
サブちゃんのお世話だゾ | Sabu-chan no o-sewa da zo | Cuidamos a otro perro | ||
101 | 1994-06-13 | 東京ドームへ行くゾ | Tōkyō doomu e iku zo | Nos vamos a un partido de béisbol |
スケバンの掟はきびしいゾ | Sukeban no okite wa kibishii zo | Vuelven las chicas del Ejército Escarlata | ||
スケバンのラブレターだゾ | Sukeban no raburetaa da zo | Ryūko se ha enamorado | ||
102 | 1994-06-20 | 父ちゃんと遊んでやるゾ | Tō-chan to asonde yaru zo | Juego con papá |
山のぼりはつらいゾ | Yama nobori wa tsurai zo | Vamos de excursión a la montaña | ||
食品売り場は楽しいゾ | Shokuhin uriba wa tanoshii zo | Voy a comprar al supermercado | ||
103 | 1994-06-27 | 動物園で遊んじゃうゾ | Dōbutsuen de asonjau zo | Que vamos al zoo |
生中継に出演するゾ | Namachūkei ni shutsuen suru zo | Salimos en la tele | ||
大工さんは大変だゾ | Daiku-san wa taihen da zo | Tenemos goteras | ||
104 | 1994-07-04 | オラ家出しちゃうゾ | Ora iedeshichau zo | Me voy de casa |
水泳大会がんばるゾ | Suiei taikai ganbaru zo | Hacemos una competición de natación | ||
オラはパチンコの名人だゾ | Ora wa pachinko no meijin da zo | Vamos a jugar a las máquinas tragaperras | ||
105 | 1994-07-11 | お気楽母ちゃんだゾ | O-kiraku kaa-chan da zo | La vida de mamá es muy dura |
迷子の子ネコちゃんだゾ | Maigo no koneko-chan da zo | Buscamos la gatita de Nené | ||
新車を見に行くゾ | Shinsha wo mi ni iku zo | Vamos a mirar coches | ||
106 | 1994-07-18 | いじめっ子には負けないゾ | Ijimekko ni wa makenai zo | Plantamos cara a unos matones |
夏の海辺は楽しいゾ | Natsu no umibe wa tanoshii zo | Voy a la playa y me lo paso muy bien | ||
ボートで遊んじゃうゾ | Booru de asonjau zo | Vamos en barca | ||
107 | 1994-07-25 | 夏休みキャンプだゾ | Natsuyasumi kyanpu da zo | Vamos a acampar |
キャンプで肝だめしだゾ | Kyanpu de kimo dameshita zo | Pasamos mucho miedo | ||
メロンで悩んじゃうゾ | Meron de nayanjau zo | Nos ha tocado un melón | ||
108 | 1994-08-01 | 父ちゃんは眠れないゾ | Tō-chan wa nemurenai zo | Papá no puede dormir |
お姉さんと雨やどりだゾ | Onee-san to ama yadori da zo | Llueve mucho y tengo que cobijarme | ||
アシカのショーだゾ | Ashika no shoo da zo | Nos vamos al acuario | ||
109 | 1994-08-08 | 暑い日は行水だゾ | Atsui hi wa gyōzui da zo | Nos damos un chapuzón en la piscina |
マンガ家の助手だゾ | Mangaka no joshu da zo | Dibujo cómics | ||
アクション仮面に再会だゾ | Action Kamen ni saikai da zo | Vuelvo a ver a Ultrahéroe | ||
110 | 1994-08-15 | 夏休みの絵日記だゾ | Natsuyasumi no enikki da zo | Escribo un diario |
市民プールは楽しいゾ | Shimin puuru wa tanoshii zo | La piscina pública es genial | ||
お引っ越しを手伝うゾ | O-hikkoshi wo tetsudau zo | Ayudamos a Keiko con la mudanza | ||
111 | 1994-08-22 | 郵便局におつかいだゾ | Yūbinkyoku ni o-tsukai da zo | Voy a la oficina de correos |
おばけ屋敷に入るゾ | O-bake yashiki ni hairu zo | Entramos en el pasaje del terror | ||
母ちゃんのストライキだゾ | Kaa-chan no sutoraiki da zo | Mamá está en huelga | ||
112 | 1994-08-29 | ピーマンを育てるゾ | Piiman wo sodateru zo | Plantamos pimientos |
父ちゃんの禁煙だゾ | Tō-chan no kin'en da zo | Papá deja de fumar | ||
まつざか先生とご一緒するゾ | Matsuzaka-sensei to go-issho suru zo | Me encuentro a la señorita Matsuzaka | ||
113 | 1994-09-05 | 給食セットを洗うゾ | Kyūshoku setto wo arau zo | Que lavo los cubiertos |
色んなお風呂に入るゾ | Ironna o-furo ni hairu zo | Vamos a los baños públicos | ||
健康ランドで遊ぶゾ | Kenkō-rando de asobu zo | Nos quedamos a comer en los baños públicos | ||
114 | 1994-09-12 | 迷子の世話をするゾ | Maigo no sewa wo suru zo | Vuelvo a perderme en el centro comercial |
香水は浮気のショーコだゾ | Kōsui wa uwaki no shōko da zo | Papá le pone los cuernos a mamá | ||
子供のケンカに親が出るゾ | Kodomo no kenka ni oya ga deru zo | Los padres no deben meter las narices en cosas de niños | ||
115 | 1994-09-19 | お船でつりをするゾ | O-fune de tsuri wo suru zo | Salimos a pescar |
天才少女と対決だゾ | Tensai shōjo to taiketsu da zo | |||
お車でお迎えするゾ | O-kuruma de o-mukae suru zo | Vamos a buscar a papá en coche | ||
SP 06 | 1994-09-26 | ぶりぶりざえもんの冒険 雷鳴編 | ||
恋するよしなが先生だゾ | ||||
母ちゃんのヨガは危険だゾ | ||||
木登りはトクイだゾ | ||||
アクション仮面絶体絶命だゾ | ||||
男の旅はロマンだゾ | ||||
ぶりぶりざえもんの冒険 風雲編 | ||||
116 | 1994-10-03 | 本格カレーを食べるゾ | Honkaku karee wo taberu zo | Nos vamos a comer curry |
シロの散歩は大変だゾ | Shiro no sanpo wa taihen da zo | No soporto sacar a pasear a Nevado | ||
借り物競争をするゾ | Karimono kyōsō wo suru zo | Hacemos competiciones | ||
117 | 1994-10-10 | テニスで珍プレーだゾ | Tenisu de chin puree da zo | Jugamos al tenis |
みんなで家出するゾ | Minna de iede suru zo | Nos vamos todos de casa | ||
赤ちゃんとお話しするゾ | Keiko tiene un niño en la tripa | |||
118 | 1994-10-17 | FAXはおもちゃだゾ | Tenemos un fax | |
オラは天才画家だゾ | ||||
オラの足がこわれたゾ | ||||
119 | 1994-10-24 | いたずらカラスが来たゾ | Itazura karasu ga kita zo | Hay un cuervo que ronda la casa |
風間君とケンカだゾ | Kazama-kun to kenka da zo | Me peleo con Kazama | ||
ピーマン嫌いはなおらないゾ | Piiman kirai wa naoranai zo | No pienso comerme el pimiento | ||
120 | 1994-10-31 | ボート遊びをするゾ | Booto asobi wo suru zo | Vamos a dar una vuelta en barco |
おかたづけはメンドーだゾ | O-katadzuke wa mendō da zo | Ordenar los juguetes es muy aburrido | ||
ジャンボラーメンを食べるゾ | Janbo raamen wo taberu zo | Comemos un supermenú de fideos | ||
121 | 1994-11-07 | アイスクリームで事件だゾ | Los helados me vuelven loco | |
風間君とお別れだゾ | ||||
忘れられたオラだゾ | ||||
122 | 1994-11-14 | お昼寝するのもたいへんだゾ | Me echo la siesta | |
ゴーカにしゃぶしゃぶだゾ | Gōka ni shabushabu da zo | Como con Nené | ||
父ちゃんと散髪だゾ | Tō-chan to sanpatsu da zo (?) | Me voy a cortar el pelo con papá | ||
123 | 1994-11-21 | かくれんぼで遊ぶゾ | Kakurenbo de asobu zo | Jugamos al escondite |
赤ん坊しんちゃんだゾ | Acompaño a Keiko a las clases de pre-parto | |||
母ちゃんのアルバイトだゾ | Kaa-chan no arubaito da zo | Mamá trabaja | ||
124 | 1994-11-28 | 松坂先生の休日だゾ | Matsuzaka-sensei no kyūjitsu da zo (?) | La señorita Matsuzaka se va a los grandes almacenes |
ネネちゃんちの子になるゾ | Nene-chan chi no ko ni naru zo | Cambió de Mamá | ||
おうちに入れないゾ | O-uchi ni irenai zo | No podemos entrar en Casa | ||
125 | 1994-12-05 | 女の人を追いかけるゾ | Buscamos a una chica que ha perdido el pañuelo | |
酔っぱらい母ちゃんだゾ | Yopparai kaa-chan da zo | |||
二次会は大好きだゾ | ||||
126 | 1994-12-12 | 真っ暗けは楽しいゾ | Nos quedamos a oscuras | |
見習い先生が来たゾ | ||||
かわいそうなスズメだゾ | Kawaisōna suzume da zo | |||
127 | 1994-12-19 | 早めのお年賀状だゾ | Escribo las postales de año nuevo | |
宅配便さんはご苦労だゾ | ||||
よしなが先生のイブだゾ | Yoshinaga-sensei no ibu da zo | |||
SP 07 | 1994-12-26 | プロローグ | Puroroogu | |
赤ちゃんが生まれたゾ | ||||
カンタム最後の戦いだゾ | ||||
年末の大そうじだゾ | ||||
マッチ売りのオラだゾ | ||||
忘年会で盛り上がるゾ | ||||
おまけだゾ | Omake da zo |
Ep. | Fecha | Título | ||
Kana/kanji | Rōmaji | Español | ||
SP 08 | 1995-01-02 | 冬のナベはサイコーだゾ[再] | ||
ママとのお約束条項だゾ[再] | ||||
グアムはサイコーだゾ[再] | Guamu wa saikō da zo (sai) | |||
地獄のセールスレディだゾ[再] | ||||
アクション仮面スペシャルだゾ[再] | Action Kamen special da zo (sai) | |||
アクション仮面が最終回だゾ[再] | ||||
アクション仮面の映画を見るゾ[再] | Action Kamen no eiga wo miru zo (sai) | |||
夢の世界の大ボーケンだゾ[再] | ||||
ぶりぶりざえもんの冒険 雷鳴編[再] | ||||
ぶりぶりざえもんの冒険 風雲編[再] | ||||
サッカー大会だゾ[再] | ||||
野原家のリコンだゾ[再] | Nohara-ke no rikon da zo (sai) | |||
128 | 1995-01-09 | お正月はにぎやかだゾ | Celebramos el fin de año | |
スキーにでかけるゾ | Sukii ni dekakeru zo | |||
ゲレンデは大騒ぎだゾ | ||||
129 | 1995-01-16 | 火の用心するゾ | Descubro un incendio | |
マサオ君はモテモテだゾ | Masao-kun wa motemote da zo | |||
おモチはおいしいゾ | O-mochi wa oishii zo | |||
130 | 1995-01-23 | まさえおばさんが来たゾ | Masae obasan ga kita zo | Viene la tía Masae |
子供はカゼの子だゾ | ||||
やっぱりカゼをひいたゾ | Yappari kaze wo hiita zo | |||
131 | 1995-01-30 | おデートするゾ | O-deeto suru zo | He quedado con una niña |
女子プロレスのファンだゾ | Joshi puroresu no fan da zo (?) | |||
雪かきは楽しいゾ | ||||
132 | 1995-02-06 | 赤ちゃんは可愛いゾ | Vamos a ver al hijo de Keiko | |
風間くんの息抜きだゾ | Kazama se enfada con su Madre | |||
車の運転は危険だゾ | Conduzco el coche | |||
133 | 1995-02-13 | 落書きしちゃったゾ | Hago grafittis en una pared | |
福ぶくろを買うゾ | Fukubukuro wo kau zo | Compramos una bolsa de la suerte | ||
受験生に気をつかうゾ | Jukensei ni ki wo tsukau zo (?) | Viene una estudiante a casa | ||
134 | 1995-02-20 | ティッシュで遊ぶゾ | Tisshu de asobu zo | Juego con los pañuelos de papel |
幼稚園でお昼寝だゾ | Hacemos la siesta en el colegio | |||
冬の星座を見るゾ | Vamos a mirar las estrellas | |||
135 | 1995-02-27 | お習字をするゾ | O-shūji wo suru zo | Hago caligrafía |
テレビ局の見学だゾ | Terebi kyoku no kengaku da zo | Voy a la tele | ||
テレビがこわれたゾ | Terebi ga kowareta zo | Se estropea la tele | ||
136 | 1995-03-06 | 食事のマナーは厳しいゾ | En la mesa se han de tener buenas maneras | |
回らん板をまわすゾ | Tengo que llevar unos papeles a la vecina | |||
親子で立ち読みだゾ | Voy con Mamá a la libreria | |||
137 | 1995-03-13 | シロとお風呂だゾ | Shiro to o-furo da zo | Me baño con Nevado |
恋の応援をするゾ | Ayudamos a un chico a declararse | |||
恋の道はきびしいゾ | El Amor hace sufrir mucho | |||
138 | 1995-03-20 | かわいいシロへびだゾ | Kawaii shiro hebi da zo | Nos encontramos una serpiente |
一流ホテルの夜だゾ | ||||
アクションランドで遊ぶゾ | Action Land de asobu zo | |||
139 | 1995-03-27 | 春の朝はのどかだゾ | Tengo vacaciones de primavera | |
シロがお病気だゾ | ||||
お花見で盛りあがるゾ | ||||
140 | 1995-04-03 | チリ紙交換するゾ | ||
テレビをこわしたゾ | Terebi wo kowashita zo | |||
シロとぬいぐるみだゾ | Shiro to nuigurumi da zo | |||
SP 09 | 1995-04-10 | 原始時代のしんちゃんだゾ その1 | ||
原始時代のしんちゃんだゾ | ||||
ナットウでケンカだゾ | Nettō de kenka da zo | |||
ボーちゃんのプロポーズだゾ | Boo-chan no puropoozu da zo | |||
酔っぱらいシロだゾ | Yopparai Shiro da zo | |||
映画・雲黒斎の野望だゾ | ||||
141 | 1995-04-17 | ドライブに行きたいゾ | Doraibu ni ikitai zo | |
オラの部屋が欲しいゾ | ||||
恋の予感がするゾ | ||||
142 | 1995-04-24 | 名運転手(ドライバー)みさえだゾ | Mei doraibaa Misae da zo | Mamá ya es una gran conductora |
母ちゃんの交通事故だゾ | Kaa-chan no kōtsūjiko da zo | Mamá tiene un accidente | ||
まつざか先生の春だゾ | Matsuzaka-sensei no haru da zo | La señorita Matsuzaka se enamora | ||
143 | 1995-05-01 | アイドルと握手だゾ | Aidoru to akushu da zo | He conocido a una actriz famosa |
かすかべ防衛隊だゾ | Kasukabe bōeitai da zo | Formamos el Ejército de Kasukabe | ||
デートの見物だゾ | ||||
144 | 1995-05-08 | 大相撲を見に行くゾ | Quiero Saber Sumo | |
よしなが先生は酒乱だゾ | La señorita Yoshinaga se emborracha | |||
父ちゃんと残業だゾ | Papá se lleva trabajó a casa | |||
145 | 1995-05-15 | 父ちゃんが出張だゾ | Tō-chan ga shutchō da zo | Destinan a papá a Osaka |
父ちゃんが出ていくゾ | Tō-chan ga dete iku zo | Papá se va | ||
父ちゃんとお別れだゾ | Tō-chan to o-wakare da zo | Vamos a decir adiós a papá | ||
146 | 1995-05-22 | 父ちゃんがいない夜だゾ | Tō-chan ga inai yoru da zo | Papá ya está en Osaka |
野球するのも大変だゾ | Yakyū suru no mo taihen da zo | Jugar al béisbol puede ser peligroso | ||
プッツンしちゃうゾ | Puttsun shichau zo | Lío una muy gorda | ||
147 | 1995-06-05 | おとなの味を飲むゾ | Otona no aji wo nomu zo | Los niños no beben café |
ネネちゃんをお見舞だゾ | Nene-chan wo o-mimai da zo | Voy a ver a Nené | ||
助っ人じいちゃんだゾ | Suketto jii-chan da zo | El abuelo nos viene a ayudar | ||
148 | 1995-06-12 | 組長先生はこわいゾ | Kumichō-sensei wa kowai zo | Nos encontramos al director de la escuela en tren |
父ちゃんの災難だゾ | Tō-chan no sainan da zo | Papá se mete en un buen lío | ||
大阪で食いだおれるゾ | Oosaka de kui da oreru zo | Salimos a cenar en Osaka | ||
149 | 1995-06-19 | たくさん買い物をするゾ | Takusan kaimono wo suru zo | |
バードウォッチングだゾ | Baado wotchingu da zo | |||
ビデオレター出すゾ | Bideo retaa dasu zo | |||
150 | 1995-06-26 | 父ちゃんが帰ってくるゾ | Tō-chan ga kaette kuru zo | Vuelve papá |
紅さそり隊の師匠だゾ | Beni sasori tai no shishō da zo | Vuelvo a hacer la puñeta a las del Ejército Escarlata | ||
タコ焼きを作るゾ | Takoyaki wo tsukuru zo | Hacemos bolitas de pulpo | ||
151 | 1995-07-03 | 赤ちゃんと遊ぶゾ | Aka-chan to asobu zo | Juego con el hijo de Keiko |
つり堀は大さわぎだゾ | Tsurihori wa oosawagi da zo | Ir a pescar se ha puesto de moda | ||
ヤネウラの散歩だゾ | Yaneura no sanpo da zo | Subo a la buhardilla | ||
152 | 1995-07-10 | 雨ふりザーザーだゾ | Amefuri zaazaa da zo | Llueve a cántaros |
真夜中の楽しみだゾ | Mayonaka no tanoshimi da zo | Me levanto a medianoche | ||
愛の七夕祭りだゾ | Ai no tanabata matsuri da zo | Es la fiesta de Tanabata | ||
153 | 1995-07-17 | ナンパの道はきびしいゾ | Nanpa no michi wa kibishii zo | Ligar no es tan fácil |
食あたりはつらいゾ | Shoku atari wa tsurai zo | A papá y a mamá les sienta mal la comida | ||
病院にお泊まりだゾ | Byōin ni o-tomari da zo | Pasamos la noche en el hospital | ||
154 | 1995-08-07 | じいちゃんの家出だゾ | Jii-chan no iede da zo | El abuelo se va de casa |
女子大は楽しいゾ | Joshidai wa tanoshii zo | Nos lo pasamos muy bien con las chicas | ||
じいちゃんは人騒がせだゾ | Jii-chan wa hitosawagase da zo | El abuelo arma un escándalo | ||
155 | 1995-08-14 | 風間くんとお遊びだゾ | Kazama-kun to o-asobi da zo | Juego con Kazama |
プールで遊ぶゾ | Puuru de asobu zo | Vamos a la piscina | ||
まだまだプールで遊ぶゾ | Madamada puuru de asobu zo | Nos quedamos a comer a la piscina | ||
156 | 1995-08-21 | 今年の水着を選ぶゾ | Kotoshi no mizugi wo erabu zo | Escojo el bañador de este año |
民宿にお世話になるゾ | Minshuku ni o-sewa ni naru zo | Nos vamos de colonias | ||
まつざか先生の危機だゾ | Matsuzaka-sensei no kiki da zo | La señorita Matsuzaka está en peligro | ||
157 | 1995-08-28 | トイレに閉じこめられたゾ | Toire ni tojikomerareta zo | Mamá se queda encerrada en el lavabo |
まつざか先生のリヤカーだゾ | Matsuzaka-sensei no riyakaa da zo | La señorita Matsuzaka empeña las cosas | ||
花火大会に行くゾ | Hanabi taikai ni iku zo | Vamos a ver los fuegos artificiales | ||
158 | 1995-09-04 | オラはベビーシッターだゾ | Ora wa bebiishittaa da zo | Hago de canguro |
父ちゃんを追跡だゾ | Tō-chan wo tsuiseki da zo | Persigo a papá | ||
配達の使命をはたすゾ | Haitatsu no shimei wo hatasu zo | Consigo darle el sobre a papá | ||
159 | 1995-09-11 | 夢見る父ちゃんだゾ | Yume miru tō-chan da zo | Papá está soñando |
ネネちゃんがおこったゾ | Nene-chan ga o-kotta zo | Nené se enfada | ||
プロポーズ記念日だゾ | Puropoozu kinenbi da zo | Papá y mamá celebran el aniversario de su compromiso | ||
160 | 1995-09-18 | 宝物のおパンツだゾ | Takaramono no o-pantsu da zo | Mamá me compra unos calzoncillos de Ultrahéroe |
おパンツが飛んだゾ | O-pantsu ga ton da zo | El viento se lleva mis calzoncillos | ||
おパンツの自まんだゾ | O-pantsu no jiman da zo | Presumo de calzoncillos | ||
SP 10 | 1995-09-25 | タクシーごっこするゾ | Takushii gokko suru zo | |
野原の用心棒 | Nohara no yōjinbō | |||
デパートの屋上で遊ぶゾ | Depaato no okujō de asobu zo | |||
組長先生のカメラマンだゾ | Kumichō-sensei no kameraman da zo (?) | |||
アクション仮面パワーアップだゾ | Action Kamen pawaa appu da zo | |||
寝ちがえた母ちゃんだゾ | ||||
続・野原の用心棒 | 続・Nohara no yōjinbō | |||
161 | 1995-10-09 | 運動会で活やくだゾ | Undōkai de katsuyaku da zo | Hacemos una competición en el colegio |
朝帰りでボロボロだゾ | Asagaeri de boroboro da zo | Papá vuelve a casa al amanecer | ||
母ちゃんのゴルフ体験だゾ | Kaa-chan no gorufu taiken da zo | Mamá juega al golf | ||
162 | 1995-10-16 | キャプテンしんちゃんだゾ | Kyaputen Shin-chan da zo | Soy el capitán Shin-chan |
父ちゃんの同窓会だゾ | Tō-chan no dōsōkai da zo | Papá tiene un encuentro de ex-alumnos | ||
同窓会は楽しいゾ | Dōsōkai wa tanoshii zo | Nos lo pasamos muy bien en el encuentro de ex-alumnos | ||
163 | 1995-10-23 | ペンギンの恩返しだゾ | Pengin no ongaeshi da zo | Hago teatro |
焼きそばが爆発だゾ | Yakisoba ga bakuhatsu da zo | Me preparo fideos explosivos | ||
雨の日のお迎えだゾ | Ame no hi no o-mukae da zo | Voy a buscar a mamá | ||
164 | 1995-10-30 | 父ちゃんのお尻がビョーキだゾ | Tō-chan no o-shiri ga byōki da zo | Papá tiene almorranas |
オラは正義の忍者だゾ | Ora wa seigi no ninja da zo | Soy un ninja justiciero | ||
父ちゃんの入院だゾ | Tō-chan no nyūin da zo | Ingresan a papá | ||
165 | 1995-11-06 | 父ちゃんの手術だゾ | Tō-chan no shujutsu da zo | Operan a papá |
父ちゃんの入院生活だゾ | Tō-chan no nyūin seikatsu da zo | Papá aún está ingresado | ||
高級ステーキ肉を買うゾ | Kōkyū suteeki niku wo kau zo | Compramos carne de primera | ||
166 | 1995-11-13 | オラと3人の盗賊だゾ | Ora to sannin no tōzoku da zo | Shinnosuke y los tres ladrones |
アクション仮面 恐怖の蜘蛛ロボット | Action Kamen: Kyōfu no kumo robotto | Ultrahéroe lucha contra las arañas robot | ||
シロの家を改築だゾ | Shiro no ie wo kaichiku da zo | Amplío la caseta de Nevado | ||
167 | 1995-11-20 | 枯れ葉のソージだゾ | Kareha no sōji da zo | Recojo las hojas muertas |
冬じたくをするゾ | Fuyujitaku wo suru zo | Sacamos las estufas para el invierno | ||
シロの愛情物語だゾ | Shiro no aijō monogatari da zo | Nevado tiene una amiga secreta | ||
168 | 1995-11-27 | ボーちゃんと鬼ごっこだゾ | Boo-chan to onigokko da zo | Jugamos a pillar |
デートについていくゾ | Deeto ni tsuite iku zo | Sigo a la señorita Yoshinaga | ||
デートをもりあげるゾ | Deeto wo mori ageru zo | Gracias a mí la cita es un éxito | ||
169 | 1995-12-04 | 怒りの紅さそり隊だゾ | Ikari no beni sasori tai da zo | Las chicas del Ejército Escarlata se enfadan mucho |
立ち読みは許さないゾ | Tachiyomi wa yurusanai zo | Leer de gorra en la librería está prohibido | ||
ヘソクリは秘密だゾ | Hesokuri wa himitsu da zo | Mamá tiene unos ahorros escondidos | ||
170 | 1995-12-11 | 一家そろって発熱だゾ | Ikka sorotte hatsunetsu da zo | Todos tenemos fiebre |
防衛隊の活やくだゾ | Bōeitai no katsuyaku da zo | Ponemos en marcha el Ejército de Kasukabe | ||
寒い夜はお風呂だゾ | Samui yoru wa o-furo da zo | Nos bañamos con agua bien caliente para quitarnos el frío | ||
171 | 1995-12-18 | 誘われたまつざか先生だゾ | Sasowareta Matsuzaka-sensei da zo | Quieren llevarse a la señorita Matsuzaka |
アクション仮面 ビッグウェーブ作戦 | Action Kamen: Biggu weebu sakusen | Ultrahéroe lucha contra la amenaza tsunami | ||
忘年会は疲れるゾ | Bōnenkai wa tsukareru zo | La cena de fin de año acaba en juerga | ||
SP 11 | 1995-12-25 | ぶりぶりざえもんの冒険 飛翔編 | Buriburi Zaemon no bōken: Hishō hen (?) | |
ぶりぶりざえもんの冒険 電光編 | Buriburi Zaemon no bōken: Denkō hen (?) | |||
幼稚園のクリスマス会だゾ[再] | ||||
劇画クレヨンしんちゃん | Gekiga "Kureyon Shin-chan" | |||
シロもけっこう大変だゾ | Shiro mo kekkō taihen da zo | |||
X'マスプレゼントが欲しいゾ[再] | ||||
酔っぱらい母ちゃんだゾ[再] | Yopparai kaa-chan da zo (sai) | |||
二次会は大好きだゾ[再] | ||||
マッチ売りのオラだゾ[再] | ||||
さるかに合戦だゾ | Saru kani kassen da zo | |||
劇画クレヨンしんちゃん2 | Gekiga "Kureyon Shin-chan" 2 |
Ep. | Fecha | Título | ||
Kana/kanji | Rōmaji | Español | ||
172 | 1996-01-08 | おモチはあきたゾ | O-mochi wa akita zo | Estoy harto de comer pasta de arroz |
七草ガユを食べるゾ | Nanakusa gayu wo taberu zo | Vamos a buscar hierbas | ||
父ちゃんのこづかいがないゾ | Tō-chan no kodzukai ga nai zo | Papá se queda sin dinero | ||
173 | 1996-01-15 | 母ちゃんの成人式だゾ | Kaa-chan no seijin shiki da zo | Mamá va a la ceremonia de madurez |
こたつから出ないゾ | Kotatsu kara denai zo | La estufa se ha estropeado y hace un frío que pela | ||
父ちゃんとデパートだゾ | Tō-chan to depaato da zo | Acompaño a papá a comprar ropa | ||
174 | 1996-01-22 | 母ちゃんの減量だゾ | Kaa-chan no genryō da zo | Mamá quiere adelgazar |
アクション仮面 悪の天才!ツバインバッハ | Action Kamen: Aku no tensai! Zweinbach | Ultrahéroe contra el malvado Zweinbach | ||
母ちゃんが事故ったゾ | Kaa-chan ga jikotta zo | Mamá tiene un accidente | ||
175 | 1996-01-29 | オラの本気の恋だゾ | Ora no honki no koi da zo | Encuentro el amor de mi vida |
オラの恋の告白だゾ | Ora no koi no kokuhaku da zo | Quiero declararme al amor de mi vida | ||
シロとかくれんぼだゾ | Shiro kakurenbo da zo | Juego al escondite con Nevado | ||
176 | 1996-02-05 | 父ちゃんと二人だゾ | Tō-chan to futari da zo | Me quedo solo en casa con papá |
一人でボール遊びだゾ | Hitori de booru asobi da zo | Juego con la pelota nueva | ||
おパンツ泥棒が出たゾ | O-pantsu dorobō ga deta zo | Hay un ladrón de ropa interior en el barrio | ||
177 | 1996-02-12 | おねいさんをご招待だゾ | Oneesan wo go-shōdai da zo | Invitamos a Nanako a casa |
ローラー初すべりだゾ | Rooraa hatsu suberi da zo | Nos vamos a patinar | ||
ローラーで対決だゾ | Rooraa de taiketsu da zo | Hacemos una competición de patinaje | ||
178 | 1996-02-19 | おねいさんちへ行くゾ | Oneesan chi e iku zo | Nanako me invita a su casa |
アクション仮面 最大の危機!あばかれた弱点 | Action Kamen - Saidai no kiki! Abakareta jakuten | Zweinbach descubre el punto débil de Ultrahéroe | ||
たずね犬をさがすゾ | Tazune inu wo sagasu zo | Buscamos un perro perdido | ||
179 | 1996-02-26 | 一寸ぼうしんちゃんだゾ | Issunbō Shin-chan da zo | |
ガラスを割ったゾ | Garasu wo watta zo | |||
夕食のお金がないゾ | Yūshoku no o-kane ga nai zo | |||
180 | 1996-03-04 | オラ帰りたくないゾ | Ora kaeritakunai zo | Voy a casa de Nanako |
ドキドキの外泊だゾ | Dokidoki no gaihaku da zo | Paso la noche con Nanako | ||
ラジカセ君のシジツだゾ | Rajikase-kun no shijitsu da zo | Opero el radiocassette | ||
181 | 1996-03-11 | おサルが乱入したゾ | O-saru ga rannyū shita zo | Entra un mono en casa |
オラの髪が伸びたゾ | Ora no kami ga nobita zo | Me crecen los pelos | ||
アクション仮面 命をかけて!最後の決戦 | Action Kamen – Inochi wo kakete! Saigo no kessen | La batalla decisiva de Ultrahéroe | ||
182 | 1996-03-18 | クツみがきをするゾ | Kutsu migaki wo suru zo | Doy brillo a los zapatos |
かわいいくつみがき屋さんだゾ | Kawaii kutsu migakiya-san da zo | Ahora limpio los zapatos a la gente | ||
風間君の秘密ノートだゾ | Kazama-kun no himitsu nooto da zo | Me encuentro la libreta secreta de Kazama | ||
SP 12 | 1996-04-12 | 桃太郎のお供だゾ | ||
爆笑連発ギャグだゾ | ||||
シロののどかな一日だゾ | Shiro no nodoka na ichi nichi da zo | |||
復活!地獄のセールスレディだゾ | Fukkatsu! Jigoku no seerusuredi da zo | ¡El retorno! La vendedora del infierno (?) | ||
183 | 1996-04-19 | チコクの新記録だゾ | Chikoku no shinkiroku da zo | Tengo el récord absoluto de llegar tarde a la escuela |
通販はクセになるゾ | Tsūhan wa kuse ni naru | Compro por catálogo | ||
平和な眠りだゾ | Heiwa na nemuri da zo | Duermo la mar de bien | ||
184 | 1996-04-26 | よしなが先生の春は近いゾ | Yoshinaga-sensei no haru wa chikai zo | La señorita Yoshinaga será feliz pronto |
タクシーで買い物だゾ | Takushii de kaimono da zo | Nos vamos a comprar el taxi | ||
オラはおやつ長者だゾ | Ora wa o-yatsu chōja da zo | Soy el rey de las miriendas | ||
185 | 1996-05-03 | オラ達家族で北海道へ行くゾ | Ora-tachi kazoku de Hokkaidō e iku zo | Nos vamos de viaje a Hokkaido |
北海道を食べちゃうゾ | Hokkaidō wo tabechau zo | Nos damos un buen atracón | ||
レンタカーがこわれたゾ | Rentakaa ga kowareta zo | Se nos estropea el coche de alquiler | ||
186 | 1996-05-10 | クマさんの牧場を見物するゾ | Kuma-san no bokujō wo kenbutsu suru zo | Nos vamos a ver una reserva de osos |
露天風呂でくつろぐゾ | Rotenburo de kutsurogu zo | Pasamos la noche en un hotel en ruinas | ||
北海道とサヨナラだゾ | Hokkaidō to sayonara da zo | Ya nos vamos de Hokkaido | ||
187 | 1996-05-17 | 世界迷作?フラダンスの犬だゾ | Sekai meisaku? Furadansu no inu da zo | Soy el perro de Flandes |
女子高の文化祭だゾ | Joshikō no bunkasai da zo | Voy al festival cultural del instituto femenino | ||
新車は見るだけだゾ | Shinsha wa miru dakeda zo | Nos vamos a mirar coches | ||
188 | 1996-05-24 | 新車を買う気になったゾ | Shinsha wo kau ki ni natta zo | Quizá sí nos tendríamos que comprar un coche nuevo |
田植えは楽しいゾ | Taue wa tanoshii zo | Plantar arroz es divertido | ||
おしっこの作法はむずかしいゾ | Oshikko no sahō wa muzukashii zo | Hacer pipí sin salpicar no es tan fácil | ||
189 | 1996-06-07 | ついに新車を買ったゾ | Tsui ni shinsha wo katta zo | Finalmente nos compramos el coche |
ペットをお助けに出動するゾ | Petto wo o-tasuke ni shutsudō suru zo | Vamos a salvar animales | ||
おそば屋さんで外食だゾ | O-sobaya-san de gaishoku da zo | Salimos a comer al restaurante | ||
190 | 1996-06-14 | 父ちゃん母ちゃん最大の危機だゾ | Tō-chan kaa-chan saidai no kiki da zo | Papá y mamá se pelean de lo lindo |
父ちゃん母ちゃん最大の危機だゾ | Tō-chan kaa-chan saidai no kiki da zo | Papá y mamá se pelean de lo lindo | ||
父ちゃん母ちゃん最大の危機だゾ | Tō-chan kaa-chan saidai no kiki da zo | Papá y mamá se pelean de lo lindo | ||
191 | 1996-06-21 | オラと母ちゃんのバレエだゾ | Ora to kaa-chan no baree da zo | Mamá y yo vamos a ballet |
おねいさんと鬼ごっこだゾ | Oneesan to onigokko da zo | Juego al pilla-pilla con Nanako | ||
母ちゃんが死んじゃう?ゾ | Kaa-chan ga shinjau? zo | A mamá sólo le quedan tres meses de vida | ||
192 | 1996-06-28 | オラは孫悟空だゾ | Ora wa Son Gokū da zo | Soy Son Gokū |
有名まんが家のサインが欲しいゾ | Yūmei mangaka no sain ga hoshii zo | Quiero el autógrafo de un dibujante de cómics | ||
人工呼吸をならうゾ | Jinkōkokyū wo narau zo | Aprendemos a hacer el boca a boca | ||
193 | 1996-07-05 | 母ちゃんはにんしん3カ月だゾ | Kaa-chan wa ninshin san ka getsu da zo | Mamá está embarazada de 3 meses |
オラのコレクションだゾ | Ora no korekushon da zo | Quiero ser coleccionista | ||
立ち読みはやめられないゾ | Tachiyomi wa yamerarenai zo | Leer de gorra es un vicio | ||
194 | 1996-07-12 | 胎教にご協力するゾ | Taikyō ni go-kyōryoku suru zo | La educación prenatal es muy importante |
風間君が恋しちゃったゾ | Kazama-kun ga koishichatta zo | Kazama se enamora | ||
恋する風間君をお助けするゾ | Koi suru Kazama-kun wo o-tasuke suru zo | Queremos ayudar a Kazama | ||
195 | 1996-07-19 | 怪談・雪女はおそろしいゾ | Kaidan – Yuki onna wa osoroshii zo | La mujer de las nieves es terrorífica |
よしなが先生うれし泣きだゾ | Yoshinaga-sensei ureshi naki da zo | La señorita Yoshinaga llora de alegría | ||
歯医者さんはこわいゾ | Haisha-san wa kowai zo | El dentista no me da miedo | ||
196 | 1996-07-26 | 新しいママを作ったゾ | Atarashii mama wo tsukutta zo | Tengo una mamá nueva |
プールで宝さがしだゾ | Puuru de takara sagashi da zo | Hoy jugamos a buscar un tesoro en la piscina | ||
妊しん母ちゃんを大切にするゾ | Ninshin kaa-chan wo taisetsu ni suru zo | Mamá no puede hacer esfuerzos | ||
197 | 1996-08-02 | 遠足で山に登るゾ | Ensoku de yama ni noboru zo | Vamos de excursión a la montaña |
山でソーナンしちゃったゾ | Yama de sōnan shichatta zo | Nos perdemos en la montaña | ||
みんなでサバイバルするゾ | Minna de sabaibaru suru zo | Aprendemos técnicas de supervivencia | ||
198 | 1996-08-09 | お上品はキュークツだゾ | O-jōhin wa kyūkutsu da zo | Mamá quiere que seamos más refinados |
ウサギとしんちゃん亀の競争だゾ | Usagi to Shin-chan Game no kyōsō da zo | Érase una vez el cuento de la tortuga y la liebre | ||
プールでバイトの紅さそり隊だゾ | Puuru de baito no beni sasori tai da zo | Las chicas del Ejército Escarlata trabajan en una piscina | ||
SP 13 | 1996-08-16 | ぶりぶりざえもんの冒険 風雲妖怪城 | Buriburi zaemon no bōken - 風雲 yōkai 城 (?) | |
199 | 1996-08-23 | 赤ちゃんは男か女だゾ | Aka-chan wa otoko ka onna da zo | Hoy sabremos si tendremos un hermanito o una hermanita |
有名マンガ家のアシスタントだゾ | Yūmei mangaka no ashisutanto da zo | Hacemos de ayudantes del dibujante de cómics | ||
父ちゃんと公園で遊ぶゾ | Tō-chan to kōen de asobu zo | Voy al parque con papá | ||
200 | 1996-08-30 | 父ちゃんがラブレターもらったゾ | Tō-chan ga raburettaa moratta zo | Papá recibe una carta de amor |
ラブレターで災難だゾ | Raburettaa de sainan da zo | Se monta un buen pitote por culpa de la carta | ||
公園デビューにつきあうゾ | Kōen debiyū ni tsuki au zo | Llevamos a Hitoshi al parque por primera vez | ||
201 | 1996-09-06 | マサエおばさんがまた来たゾ | Masae obasan ga mata kita zo | Vuelve la tita Masae |
恋するオトメのミホちゃんだゾ | Koi suru otome no Miho-chan da zo | Miho vuelve a estar enamorada | ||
出産のリハーサルをするゾ | Shussan no rihaasaru wo suru zo | Nos preparamos para cuando mamá vaya de parto | ||
202 | 1996-09-13 | 世界迷作しんのキオだゾ | Sekai meisaku Shinnokio da zo | Soy el famoso Shinnocho |
ボールをとりもどすゾ | Booru wo torimodosu zo | Tenemos que recuperar la pelota | ||
母ちゃんのボディーガードをするゾ | Kaa-chan no bodigaado wo suru zo | Soy el guardaespaldas de mamá | ||
SP 14 | 1996-09-27 | 超ヒーロー鉄骨しんちゃんだゾ | ||
父ちゃんもがんばってるゾ | Tō-chan mo ganbatteru zo | |||
赤ちゃんが生まれそうだゾ | Aka-chan ga umare sō da zo | |||
赤ちゃんが生まれるゾ | Aka-chan ga umareru zo | |||
赤ちゃんが生まれたゾ | Aka-chan ga umareta zo | |||
オールスター夢のコント祭りだゾ | Oorusutaa yume no konto matsuri da zo | |||
203 | 1996-10-11 | 赤ちゃんのお帰りだゾ | Aka-chan no o-kaeri da zo | Mi hermanita llega a casa |
赤ちゃんをあやすゾ | Aka-chan wo ayasu zo | Hago dormir a la niña | ||
眠くて眠くて眠たい一日だゾ | Nemukute nemukute nemutai ichi nichi da zo | Tengo mucho sueño | ||
204 | 1996-10-18 | 家族4人の記念写真だゾ | Kazoku yonnin no kinenshashin da zo | Nos hacemos una foto de familia |
赤ちゃんの名前を考えるゾ | Aka-chan no namae wo kangaeru zo | Tenemos que decidir el nombre de la niña | ||
赤ちゃんの名前が決まったゾ | Aka-chan no namae ga kimatta zo | Finalmente decidimos el nombre de la niña | ||
(赤ちゃんの名前発表) | (Aka-chan no namae happyō) | (Presentamos el nombre de la niña) | ||
205 | 1996-10-25 | オラはやさしいお兄ちゃんだゾ | Ora wa yasashii oniichan da zo | Soy un buen hermano |
決闘!紅さそり隊だゾ | Kettō! Beni sasori tai da zo | Hoy hay un combate | ||
夜中におむつを買いに行くゾ | Yonaka ni o-mutsu wo kai ni iku zo | Vamos a comprar pañales a medianoche | ||
206 | 1996-11-01 | ひまわりをご紹介するゾ | Himawari wo go-shōkai suru zo | Presento a Himawari a mis amigos |
おねいさんとピクニックだゾ | Oneesan to pikunikku da zo | Nos vamos de picnic | ||
園長先生の家庭訪問だゾ | Enchō-sensei no katei hōmon da zo | El director de la escuela viene a casa | ||
207 | 1996-11-08 | シロと一緒にカケオチするゾ | Shiro to issho ni kakeochi suru zo | Nevado y yo nos vamos de casa |
とーげいに挑戦するゾ | Tōkei ni chōsen suru zo | Aprendemos a hacer cerámica | ||
母ちゃんはポイント好きだゾ | Kaa-chan wa pointo suki da zo | Mamá quiere ganar puntos | ||
208 | 1996-11-15 | オラは子守上手だゾ | Ora wa komori jōzu da zo | Yo también quiero cuidar a Himawari |
有名マンガ家と本屋さんだゾ | Yūmei mangaka to hon'ya-san da zo | Volvemos a encontrar al dibujante de cómics | ||
オラだけの銀行口座を作ったゾ | Ora dake no ginkō kōza wo tsukutta zo | Abrimos una cuenta en el banco | ||
209 | 1996-11-22 | 九州のじいちゃん達が来たゾ | Kyūshū no jii-chan tachi ga kita zo | Vienen los abuelos de Kyūshū |
二人のじいちゃんと出かけるゾ | Futari no jii-chan to dekakeru | Salgo a pasear con los abuelos | ||
オラはサラリーマンしんのすけだゾ | Ora wa Sarariiman Shinnosuke da zo | Hago de oficinista | ||
210 | 1996-11-29 | 二人のじいちゃんの対決だゾ | Futari no jii-chan no taiketsu da zo | Los abuelos compiten por todo |
実録おままごとだゾ | Jitsuroku o-mamagoto da zo | Jugamos a papás y a mamás | ||
お見合いに燃えるまつざか先生だゾ | O-miai ni moeru Matsuzaka-sensei da zo | La señorita Matsuzaka busca novio | ||
211 | 1996-12-06 | サラリーマンしんのすけ接待は楽しいゾ | Sarariiman Shinnosuke settai wa tanoshii zo | Vamos de marcha con un cliente |
ひまわりの初めての注射だゾ | Himawari no hajimete no chūsha da zo | A Himawari le ponen la primera inyección | ||
デパートで子守だゾ | Depaato de komori da zo | Vuelvo a la sección de niños perdidos | ||
212 | 1996-12-13 | 二人のじいちゃんがまた来たゾ | Futari no jii-chan ga mata kita zo | Vuelven los abuelos |
和菓子強盗をふせぐゾ | Wagashi gōtō wo fusegu zo | Evitamos que roben en la pastelería | ||
まつざか先生のこりないお見合いだゾ | Matsuzaka-sensei no korinai o-miai da zo | La señorita Matsuzaka tiene un ligue | ||
213 | 1996-12-20 | 小学生とクリスマス会だゾ | Shōgakusei to kurisumasu kai da zo | Celebramos la Navidad en la escuela |
クリスマスにはケーキだゾ | Kurisumasu ni wa keeki da zo | Vendo pasteles de Navidad | ||
サンタのプレゼントが楽しみだゾ | Santa no purezento ga tanoshimi da zo | Viene Papá Noel | ||
SP 15 | 1996-12-27 | 野原刑事の事件簿だゾ | Nohara keiji no jikenbo da zo | |
少年鉄人と料理対決だゾ | Shōnen tetsujin to ryōri taiketsu da zo | |||
野原刑事の事件簿2だゾ | Nohara keiji no jikenbo 2 da zo | |||
みんなで大そうじだゾ | Minna de oosōji da zo | |||
野原刑事の事件簿3だゾ | Nohara keiji no jikenbo 3 da zo | |||
今年一年のふりかえりだゾ | Konnen ichinen no furikaeri da zo (?) |
Ep. | Fecha | Título | ||
Kana/kanji | Rōmaji | Español | ||
SP 16 | 1997-01-03 | SF殺人サイボーグだゾ | ||
全員集合のお正月だゾ | ||||
すごろく勝負でもりあがるゾ | ||||
福袋を買いに行くゾ | ||||
まつざか3姉妹のお正月だゾ | ||||
214 | 1997-01-10 | ひまわりのハイハイ特訓だゾ | Himawari no haihai tokkun da zo | Himawari aprende a caminar a gatas |
迷子のめんどうを見るゾ | Maigo no mendō wo miru zo | Ayudo a un niño que se ha perdido | ||
よしなが先生の恋の危機だゾ | Yoshinaga-sensei no koi no kiki da zo | La señorita Yoshinaga tiene un desengaño amoroso | ||
215 | 1997-01-17 | おねいさんの一日母ちゃんだゾ | Onee-san no ichinichi kaa-chan da zo | Hoy Nanako nos hace de mamá |
寒い日はにがてだゾ | Samui hi wa nigate da zo | Estoy muerto de frío | ||
ベビーカーで競争だゾ | Bebiikaa de kyōsō da zo | Hago carreras con el cochecillo | ||
216 | 1997-01-24 | ビデオの主役はオラだゾ | Bideo no shuyaku wa ora da zo | Papá nos graba a Himawari y a mí |
お兄ちゃんだって甘えたいゾ | Onii-chan datte amaetai zo | Soy el hermano mayor y quiero que me hagan caso | ||
サラリーマンしんのすけ出張に行くゾ | Sarariiman Shinnosuke shutchō ni iku zo | Tengo un viaje de negocios | ||
217 | 1997-01-31 | お風呂の係は父ちゃんだゾ | O-furo no kakari wa tō-chan da zo | Papá baña a Himawari |
セクシーマリリン台風だゾ | Sekushii Maririn taifū da zo | Conocemos a Marilyn | ||
幼稚園から脱出するゾ | Yōchien kara dasshutsu suru zo | Quiero escaparme de la escuela | ||
218 | 1997-02-07 | スキー場でリゾートするゾ | Sukii jō de rizooto suru zo | Vamos a esquiar |
謎の美女とスキー教室だゾ | Nazo no bijo to sukii kyōjitsu da zo | Aprendo a esquiar con una monitora muy misteriosa | ||
スキーの後でも遊んじゃうゾ | Sukii no ato demo asonjau zo | Después de esquiar nos vamos a la sala de juegos | ||
219 | 1997-02-14 | 野原一家のバレンタインだゾ | Nohara ikka no barentain da zo | Celebramos el día de los enamorados |
サラリーマンしんのすけゴルフで遊んじゃうゾ | Sarariiman Shinnosuke gorufu de asonjau zo | Vamos a jugar al golf | ||
まつざか先生のバレンタイン勝負だゾ | Matsuzaka-sensei no barentain shōbu da zo | La señorita Matsuzaka también celebra el día de los enamorados | ||
220 | 1997-02-21 | ひな人形を買いに行くゾ | Hina ningyō wo kai ni iku zo | Vamos a comprar muñecas para la fiesta de las niñas |
マリリンがまた来たゾ | Maririn ga mata kita zo | Nos visita Marilyn | ||
雪の降る街は寒くてつらいゾ | Yuki no furu machi wa samukute tsurai zo | Está nevando de lo lindo | ||
221 | 1997-03-07 | 父ちゃんの忘れ物をお届けするゾ | Tō-chan no wasuremono wo o-todoke suru zo | Papá se deja unos documentos muy importantes en casa |
電車に乗ってお届けするゾ | Densha ni notte o-todoke suru zo | Cogemos el tren | ||
お届け途中で迷子になったゾ | O-todoke tochū de maigo ni natta zo | Nos perdemos por el camino | ||
222 | 1997-03-14 | ひまわりが消えちゃったゾ | Himawari ga kiechatta zo | Himawari desaparece |
ネコのお世話も大変だゾ | Neko no o-sewa mo taihen da zo | Tener un gato en casa da mucho trabajo | ||
勇気の出るサングラスだゾ | Yūki no deru sangurasu da zo | Jugamos con unas gafas muy especiales | ||
223 | 1997-03-21 | ひまわりの洋服を買いまくるゾ | Himawari no yōfuku wo kai ma kuru zo | Compramos ropa para Himawari |
まつざか先生ネコの縁結びだゾ | Matsuzaka-sensei neko no enmusubi da zo | La gata de la señorita Matsuzaka se nos casa | ||
ひまわりの夜泣きは大迷惑だゾ | Himawari no yonaki wa taimeiwaku da zo | Himawari no nos deja dormir | ||
224 | 1997-04-04 | ひまわりにつかまれちゃったゾ | Himawari ni tsukamarechatta | Himawari no me quiere soltar |
生コンクリートにさわりたいゾ | Nama konkuriito ni sawaritai zo | Quiero dejar mis huellas en el cemento | ||
ひまわりの将来がシンパイだゾ | Himawari no shōrai ga shinpai da zo | Pensamos en el futuro de Himawari | ||
225 | 1997-04-11 | ひまわりとお風呂は大変だゾ | Himawari to o-furo wa taihen da zo | Bañarse con Himawari es toda una aventura |
ひまわりはオラより人気者だゾ | Himawari wa ora yori ninkimono da zo | A Himawari le hacen más caso que a mí | ||
まつざか先生と年下の男の子だゾ | Matsuzaka-sensei to toshishita no otoko no ko da zo | A la señorita Matsuzaka le gustan jovencitos | ||
SP 17 | 1997-04-18 | 幸せ王子とツバメのしんちゃんだゾ | Shiawase ōji to shibame no Shin-chan da zo | |
お花見に出かけるゾ | O-hanami ni dekakeru zo | |||
いたずらヒマリンだゾ | Itazura himarin da zo | |||
ネネちゃんのおムコ選びだゾ | Nene-chan no o-muko erabi da zo | |||
映画暗黒タマタマ大追跡だゾ | Eiga "Ankoku tamatama daitsuiseki" da zo | |||
226 | 1997-04-25 | ひまわりは光り物が大好きだゾ | Himawari wa hikarimono ga daisuki da zo | A Himawari le gustan las cosas brillantes |
ひまわりと地獄のセールスレディだゾ | Himawari to jigoku no seerusuredi da zo | Vuelve a visitarnos la vendedora a domicilio | ||
ベビーシッター紅さそり隊だゾ | Bebiishittaa beni sasori tai da zo | Las chicas del Ejército Escarlata hacen de canguro | ||
227 | 1997-05-02 | 今日は男の子の日だゾ | Kyō wa otoko no ko no hi da zo | Hoy es el día de los niños |
お茶会におよばれしちゃったゾ | O-chakai ni o-yobareshichatta zo | Nos invitan a la ceremonia del té | ||
こいのぼりの修理だゾ | Koinobori no shūri da zo | Tenemos que arreglar la carpa | ||
228 | 1997-05-09 | きょうもバスに乗りおくれたゾ | Kyō mo basu ni nori okureta zo | He vuelto a perder el autobús |
なかなかお出かけできないゾ | Nakanaka o-dekake dekinai zo | Hoy no saldremos de casa | ||
母ちゃんの苦労はたえないゾ | Kaa-chan no kurō wa taenai zo | Mamá tiene un mal día | ||
229 | 1997-05-16 | 父ちゃんのジョギングだゾ | Tō-chan no jogingu da zo | Papá se va a hacer footing |
セイケツ好きの風間くんだゾ | Seiketsu zuki no Kazama-kun da zo | Kazama es muy limpio | ||
有名マンガ家のタントーだゾ | Yūmei mangaka no tantō da zo | Volvemos a ir a ver al dibujante de cómics | ||
230 | 1997-05-23 | ひまわりと一緒にお買物だゾ | Himawari to issho no o-kaimono da zo | Vamos a comprar con Himawari |
ひまわりの相手はつかれるゾ | Himawari no aite wa tsukareru zo | Cuidar a Himawari cansa mucho | ||
ファミリーレストランに行くゾ | Famirii restoran ni iku zo | Salimos a cenar fuera | ||
231 | 1997-05-30 | 父ちゃんのフロク作りだゾ | Tō-chan no furoku zukuri da zo | Papá monta una maqueta |
風間君はオラを信じてるゾ | Kazama-kun wa ora wo shinjiteru zo | Kazama confía en mí | ||
実演販売はオラにおまかせだゾ | Jitsuen hanbai wa ora ni o-makase da zo | Soy un buen vendedor | ||
232 | 1997-06-06 | ひまわりの一人遊びだゾ | Himawari no hitori asobi da zo | Himawari se lo pasa muy bien sola |
マサオくんの悩みはつきないゾ | Masao-kun no nayami wa tsukinai zo | Masao tiene dolores de cabeza | ||
母ちゃんがパソコンを始めたゾ | Kaa-chan ga pasokon wo hajimeta zo | Mamá quiere aprender informática | ||
233 | 1997-06-13 | 電気マッサージ機で遊ぶゾ | Denki massaaji ki de asobu zo | Juego con una máquina para hacer masajes |
よしなが先生の恋の破局?だゾ | Yoshinaga-sensei no koi no hakyoku? da zo | La señorita Yoshinaga riñe con su novio | ||
落ちこんだよしなが先生だゾ | Ochikonda Yoshinaga-sensei da zo | La señorita Yoshinaga está deprimida | ||
234 | 1997-06-20 | 赤ズキンと紫ズキンだゾ | Akazukin to murasaki-zukin da zo (?) | Explicamos el cuento de Caperucita Roja y Caperucita Lila |
草野球のトックンだゾ | Kusayakyū no tokkun da zo | Nos entrenamos para jugar al béisbol | ||
プリティーギャルと草野球だゾ | Puritii gyaru to kusayakyū da zo | Jugamos con las princesas del bate | ||
235 | 1997-06-27 | シロもひまわりを見守ってるゾ | Shiro mo Himawari wo mimamotteru zo | Nevado cuida a Himawari |
雨の日でもお外で遊ぶゾ | Ame no hi demo o-soto de asobu zo | Hoy jugamos bajo la lluvia | ||
まつざか先生とひょーきんおじいさんだゾ | Matsuzaka-sensei to hyōkin ojii-san da zo | La señorita Matsuzaka tiene un novio nuevo | ||
236 | 1997-07-04 | ひまわりとお留守番で疲れたゾ | Himawari to o-rusuban de tsukareta zo | Vigilar a Himawari es muy pesado |
よしなが先生新婚生活の練習だゾ | Yoshinaga-sensei shinkon seikatsu no renshū da zo | La señorita Yoshinaga hace prácticas para cuando se case | ||
ストーカーは許さないゾ | Sutookaa wa yurusanai zo | Un pervertido sigue a Nanako | ||
237 | 1997-07-11 | 人が変わったじいちゃん達だゾ | Hito ga kawatta jii-chan-tachi da zo | Los abuelos quieren cambiar |
組長先生のハチの巣とりだゾ | Kumichō-sensei no hachi no sutori da zo | El director coge un nido de abejas | ||
ひまわりの風船遊びだゾ | Himawari no fūsen asobi da zo | Himawari juega con un globo | ||
238 | 1997-07-18 | ひまわりがどこにもいないゾ | Himawari ga doko ni mo inai zo | Himawari desaparece sin dejar rastro |
ビニールプールを出すゾ | Biniiru puuru wo dasu zo | Lleno la piscina de plástico | ||
カニを食べると無口になるゾ | Kani wo taberu to mukuchi ni naru zo | Comemos cangrejo | ||
239 | 1997-07-25 | 母ちゃんがフリンした?ゾ | Kaa-chan ga furin shita? zo | Sospecho que mamá le pone los cuernos a papá |
幼稚園で水まきだゾ | Yōchien de mizu maki da zo | Riego las flores del cole | ||
夜中の蚊にはなやまされるゾ | Yonaka no ka ni wa nayamasareru zo | Los mosquitos me torturan | ||
240 | 1997-08-01 | オオクワガタを採りに行くゾ | Ookuwa gata wo tori ni iku zo | Buscamos a escarabajos cornudos |
紅さそり隊のヨーヨー釣りだゾ | Beni sasori tai no yōyō tsuri da zo | Las chicas del Ejército Escarlata están en la feria | ||
ひまわりの行水だゾ | Himawari no gyōzui da zo | Bañamos a Himawari en la piscina | ||
241 | 1997-08-08 | クレヨンホラー劇場・呪いのフランス人形だゾ | Kureyon horaa gekijō - 呪い no Furansu jin 形 da zo (?) | [Especial de terror] La muñeca francesa está maldita |
クレヨンホラー劇場・恐怖の幼稚園だゾ | Kureyon horaa gekijō – Kyōfu no yōchien da zo | [Especial de terror] ¿Qué pasa hoy en la escuela? | ||
クレヨンホラー劇場・ユーレイにさそわれちゃったゾ | Kureyon horaa gekijō – yūrei ni sasowarechatta zo | [Especial de terror] Un fantasma nos invita a su casa | ||
242 | 1997-08-15 | 切符を買うのも行列だゾ | Koppu wo kau no mo gyōretsu | Hacemos cola para comprar billetes de tren |
満員こまちで秋田へ行くゾ | Man'in komachi de Akita e iku zo | El tren va lleno a rebosar | ||
じいちゃんの家で遊ぶゾ | Jii-chan no ie de asobu zo | Nos lo pasamos muy bien en casa de los abuelos | ||
243 | 1997-08-22 | オラの作った宝の地図だゾ | Ora no tsukutta takara no chizu | Tengo un mapa del tesoro |
かすかべ防衛隊の恩返しだゾ | Kasukabe bōeitai no ongaeshi da zo | El ejército de Kasukabe es muy agradecido | ||
オラの家にクーラーが付いたゾ | Ora no ie ni kuuraa ga tsuita zo | Ponemos aire acondicionado en casa | ||
244 | 1997-08-29 | にわとりを拾って大さわぎだゾ | Niwatori wo hirotte oosawagi da zo | Encontramos una gallina muy escandalosa |
園長先生を看病するゾ | Enchō-sensei wo kanbyō suru zo | Cuidamos al director del colegio | ||
父ちゃんと庭の草むしりだゾ | Tō-chan to niwa no kusamushiri da zo | Ayudo a papá a arrancar las malas hierbas del jardín | ||
245 | 1997-09-05 | 埼玉でウエスタンだゾ | Saitama de uesutan da zo | Hoy va del oeste |
母ちゃんの体脂肪率だゾ | Kaa-chan no taishibōritsu da zo | Mamá hace ejercicio | ||
帰ってきた子供ガンマンだゾ | Kaette kita kodomo ganman da zo | Me bato en duelo | ||
246 | 1997-09-12 | シップ薬はキョーレツだゾ | Shippu yaku wa kyōretsu da zo | Yo ya soy mayor |
一人になりたい母ちゃんだゾ | Hitori ni naritai kaa-chan da zo | Mamá quiere estar sola | ||
おトーフはこわさないゾ | O-tōfu wa kowasanai zo | Voy a comprar tofu | ||
247 | 1997-09-19 | ミッチーとヨシリンだゾ | Mitchii to Yoshirin da zo | Conocemos a Michi y Yoshirin |
有名マンガ家の原稿を拾ったゾ | Yūmei mangaka no genkō wo hirotta zo | Encontramos el borrador del cómic de Usuto Yoshii | ||
デパートでひまわりの面倒を見るゾ | Depaato de Himawari no mendō wo miru zo | Vigilo a Himawari en los grandes almacenes | ||
248 | 1997-09-26 | 台風の中でも出勤だゾ | Taifū no naka demo shukkin da zo | Papá va al trabajo aunque hay un tifón |
アンケートにご協力するゾ | Ankeeto ni go-kyōryoku suru zo | Vienen a hacernos una encuesta | ||
ミッチーとヨシリンが来たゾ | Mitchii to Yoshirin ga kita zo | Yoshirin y Michi vienen a vivir al lado | ||
SP 18 | 1997-10-10 | クレヨンウォーズ | Kureyon Woozu | |
テレビドラマのロケ隊が来たゾ | ||||
パフィーも出るゾ!ひまわりのかぐや姫だゾ | ||||
母ちゃんにシラガ発見だゾ | ||||
クレヨンウォーズ2 | Kureyon Woozu 2 | |||
ミッチーヨシリンの引越しだゾ | ||||
友情のリレーだゾ | ||||
クレヨンウォーズ3 | Kureyon Woozu 3 | |||
249 | 1997-10-17 | 遠足のおやつを買うゾ | Ensoku no o-yatsu wo kau zo | Vamos a comprar golosinas para la excursión |
きょうは楽しい遠足だゾ | Kyō wa tanoshii ensoku da zo | Nos lo pasamos muy bien en la excursión | ||
遠足でまたまた迷子になったゾ | Ensoku de matamata maigo ni natta zo | Me he vuelto a perder yendo de excursión | ||
250 | 1997-10-24 | ミッチーヨシリンのケンカだゾ | Mitchii Yoshirin no kenka da zo | Michi y Yoshirin se han peleado |
ひとりでのんびりお留守番だゾ | Hitori de nonbori o-rusuban da zo | Me dejan la casa para mí solito | ||
玄関ぐらしも快適だゾ | Genkan gurashi mo kaiteki da zo | En el recibidor se está de cine | ||
251 | 1997-10-31 | 酔っぱらった?ひまわりだゾ | Yopparatta? Himawari da zo | ¿Está borracha Himawari? |
キョーフの三つ目犬だゾ | Kyōfu no mittsu me inu da zo | Vamos en busca del perro de tres ojos | ||
ネムケと戦う父ちゃんだゾ | Nemuke tatakau tō-chan da zo | Papá tiene que levantarse temprano y decide no dormir | ||
252 | 1997-11-07 | おねいさんにプレゼントだゾ | Onee-san ni purezento da zo | Tengo que pensar un regalo para Nanako |
よしなが先生とモデルルームだゾ | Yoshinaga-sensei to moderu ruumu da zo | La señorita Yoshinaga busca piso | ||
かいちゅう電灯で遊ぶゾ | Kaichau tendō de asobu zo | Jugamos con la linterna | ||
253 | 1997-11-14 | オラだってカレーを作れるゾ | Ora datte karee wo tsukureru zo | Hago arroz con curry |
正義のヒロインネネちゃんだゾ | Seigi no hiroin Nene-chan da zo | Jugamos al Ultrahéroe | ||
車のドアをロックしちゃったゾ | Kuruma no doa wo rokku shichatta zo | Se nos cierra el coche con las llaves dentro | ||
254 | 1997-11-21 | ひまわりがモデルになるゾ | Himawari ga moderu ni naru zo | Himawari es modelo |
まいぞう金を掘り当てるゾ | Maizōkin wo horiateru zo | Descubrimos un cofre enterrado | ||
母ちゃんのかくされた過去だゾ | Kaa-chan no kakusareta kako da zo | Mamá tiene un pasado oculto | ||
255 | 1997-11-28 | ボーナスで少しゼイタクするゾ | Boonasu de sukoshi zeitaku suru zo | Con la paga extra nos podemos permitir un lujo |
初めてフグを食べちゃうゾ | Hajimete fugu wo tabechau zo | Por fin logramos comer pez globo | ||
さすらいのドラゴンと対決だゾ | Sasurai no doragon to taiketsu da zo | Me enfrento al Dragón Errante | ||
256 | 1997-12-05 | 母ちゃんのゴミ当番だゾ | Kaa-chan no komi tōban da zo | Mamá hace de encargada de la basura |
ちゃんばらごっこをするゾ | Chanbara gokko wo suru zo | Jugamos a hacer combates de espadas | ||
三人でお風呂は騒々しいゾ | Sannin de o-furo wa sōzōshii zo | Nos montamos una juerga los tres en la bañera | ||
257 | 1997-12-12 | おねいさんとデートだゾ | Oneesan to deeto da zo | Quedo con Nanako |
おねいさんをエスコートするゾ | Oneesan wo esukooto suru zo | Protejo a Nanako | ||
紙飛行機を飛ばすゾ | Kami hikōki wo tobasu zo | Hacemos volar aviones de papel | ||
258 | 1997-12-19 | 宅配便のお金がないゾ | Takuhaibin no o-kane ga nai zo | No tenemos dinero para pagar al transportista |
オラはソージ機の達人だゾ | Ora wa sōjiki no tatsujin da zo | Soy un profesional de la aspiradora | ||
まつざか先生のデートは近いゾ | Matsuzaka-sensei no deeto wa chikai zo | La señorita Matsuzaka queda con un chico | ||
SP 19 | 1997-12-26 | 第一章 大当たり | Dai isshō - Ooatari | |
第二章 出発 | Dai ni shō - Shuppatsu | |||
第三章 巡り合い | Dai san shō - Meguriai | |||
第四章 フラダンス | Dai yon shō - Furadansu | |||
第五章 恋心 | Dai go shō - Koigokoro | |||
第六章 さ・よ・な・ら | Dai roku shō - Sa-yo-na-ra |
Ep. | Fecha | Título | ||
Kana/kanji | Rōmaji | Español | ||
SP 20 | 1998-01-01 | 防衛隊の活やくだゾ[再] | ||
シロと一緒にカケオチするゾ[再] | ||||
しんのすけの歌・ダンス総集編 | ||||
ウサギとしんちゃん亀の競争だゾ[再] | ||||
納豆ゴハンを作るゾ[再] | ||||
野原一家今年の抱負 | ||||
テレビ局の見学だゾ[再] | ||||
259 | 1998-01-09 | 母ちゃんがミシンを買ったゾ | Kaa-chan ga mishin wo katta zo | Mamá se compra una máquina de coser |
紅さそり隊vsルーズソックス隊だゾ | Beni sasori tai vs. ruuzu sokkusu tai da zo | El Ejército Escarlata contra el Ejército de los Calcetines de Jirafa | ||
赤ちゃんは男か女かで大モメだゾ | Aka-chan wa otoko ka onna ka de oomome da zo | Hay mucha diferencia entre un niño y una niña | ||
260 | 1998-01-16 | ひまわりの夢と現実だゾ | Himawari no yume to genjitsu da zo | Himawari duerme |
少年忍者からのはたし状だゾ | Shōnen ninja kara no hatashi jō | Hoy hay combate de jóvenes ninjas | ||
社長になりたい父ちゃんだゾ | Shachō ni nari tō-chan da zo | Papá quiere tener un negocio propio | ||
261 | 1998-01-23 | オラのおつかいは大メーワクだゾ | Ora no o-tsukai wa daimeiwaku da zo | Hacer encargos es muy complicado |
ミッチーヨシリンと本屋さんだゾ | Mitchii Yoshirin to hon'ya-san da zo | Me encuentro a Michi y Yoshirin en la librería | ||
お風邪をひいてもおつやは欲しいゾ | O-kaze wo hiite mo o-tsuya wa hoshii zo | Aunque esté resfriado quiero merienda | ||
262 | 1998-01-30 | ひまわりの髪を切るゾ | Himawari no kami wo kiru zo | Le cortamos el pelo a Himawari |
リサイクルショップに行くゾ | Risaikuru shoppu ni iku zo | Vamos a una tienda de segunda mano | ||
野原家のパーティーを開くゾ | Nohara-ke no paatii wo hiraku zo | Hacemos una fiesta en casa | ||
263 | 1998-02-06 | 今夜のおかずは高級ステーキだゾ | Kon'ya no okazu wa kōkyō suteeki da zo | Que hoy comemos bistec del bueno |
ウサギが幼稚園に来たゾ | Usagi ga yōchien ni kita zo | Viene un conejo a la guardería | ||
ひまわりを追跡するゾ | Himawari wo tsuiseki suru zo | Persigo a Himawari | ||
264 | 1998-02-13 | ひまわりはカバンがお好きだゾ | Himawari wa kaban ga o-suki da zo | |
野菜がいっぱいだゾ | Yasai ga ippai da zo | |||
別れ別れのミッチーヨシリンだゾ | Wakarewakare no Mitchii Yoshirin da zo | |||
265 | 1998-02-20 | 保険のセールスも大変だゾ | Hoken no seerusu mo taihen da zo | Que vender seguros de vida es muy duro |
きょうはネネちゃんが主役だゾ | Kyō wa Nene-chan ga shuyaku da zo | Hoy Nené es la protagonista | ||
お庭にカマクラをつくるゾ | O-niwa ni kamakura wo tsukuru zo | Construímos un iglú en el jardín | ||
266 | 1998-03-06 | オラたち女の子だゾ | Ora-tachi onna no ko da zo | Que somos unas niñas |
シロはおなかがペコペコだゾ | Shiro wa o-naka ga pekopeko da zo | Nevado está muerto de hambre | ||
父ちゃんの宝さがしだゾ | Tō-chan no takara sagashita zo | Buscamos el tesoro de papá | ||
267 | 1998-03-13 | 母ちゃんが出ていったゾ | Kaa-chan ka deteitta zo | Mamá se va de casa |
防衛隊第二のひみつ基地だゾ | Bōeitai dai ni himitsu kichi da zo | Construímos la segunda base secreta | ||
まつざか先生はお金がないゾ | Matsuzaka-sensei wa o-kane ga nai zo | La señorita Matsuzaka no tiene dinero | ||
268 | 1998-03-20 | オラ、ひまわりの弟になるゾ | Ora, Himawari no otōto ni naru zo | Soy el hermano pequeño de Himawari |
マサオくんのお買い物だゾ | Masao-kun no o-kaimono da zo | Masao va de compras | ||
オラと師匠の家出だゾ | Ora to shishō no iede da zo | Me escapo de casa con la profe | ||
269 | 1998-04-10 | 父ちゃんはひまわりが大好きだゾ | Tō-chan wa Himawari ga daisuki da zo | Papá quiere mucho a Himawari |
お花見でごキゲンだゾ | O-hanami de go-kigen da zo | La fiesta de los cerezos es genial | ||
防衛隊のライバル登場だゾ | Bōeitai no raibaru tōjō | Aparece el rival del Ejército de Kasukabe | ||
SP 21 | 1998-04-17 | オラたち三匹の子豚だゾ 第一話 | ||
オラたち三匹の子豚だゾ 最終話 | ||||
青春時代の父ちゃん母ちゃんだゾ | ||||
映画クレヨンしんちゃんダイジェストだゾ | Eiga "Kureyon Shin-chan" daijesto da zo | |||
最新映画「電撃!ブタのヒヅメ大作戦」だゾ | Saishin eiga "Dengeki! Buta no hizume daisakusen" da zo | |||
270 | 1998-04-24 | ごますりダブルじいちゃんだゾ | Gomasuri daburu jii-chan da zo | Tengo a los abuelos por partida doble |
ケータイ電話はおもしろいゾ | Keitai denwa wa omoshiroi zo | Los teléfonos móviles son muy divertidos | ||
冬物のおかたづけだゾ | Fuyumono no o-katazuke da zo | Guardamos la ropa de invierno | ||
271 | 1998-05-01 | 写真館でコスプレだゾ | Shashinkan de kosupure da zo | Nos disfrazamos en el palacio de la fotografía |
ライバル幼稚園に行くゾ | Raibaru yōchien ni iku zo | Vamos al parvulario de nuestros rivales | ||
母ちゃんが花粉症になったゾ | Kaa-chan ga kafunshō ni natta zo | Mamá tiene alergia al polen | ||
272 | 1998-05-08 | まねっこひまわりだゾ | Manekko Himawari da zo | Himawari nos imita |
ミッチーヨシリン出張騒動だゾ | Mitchii Yoshirin shutchō sōdō da zo | Michi y Yoshirin arman alboroto | ||
ヘソクリの場所がわからないゾ | Hesokuri no basho ga wakaranai zo | Que no encontramos los ahorros secretos | ||
273 | 1998-05-15 | ケチケチで温暖化防止だゾ | Kechikechi de ondankabōshi da zo | Ahorramos para evitar el calentamiento global de la Tierra |
風間君がひまわりをあやすゾ | Kazama-kun ga Himawari wo ayasu zo | Kazama mece a Himawari | ||
ななこおねいさんを看病するゾ | Nanako-oneesan wo kanbyō suru zo | Cuidamos de Nanako | ||
274 | 1998-05-22 | ななこおねいさんのお父さんだゾ | Nanako-oneesan no otōsan da zo | |
ライバル園児が偵察に来たゾ | Raibaru yōchien ga teisatsu ni kita zo | |||
ライバル園児と対決するゾ | Raibaru yōchien ga taiketsu suru zo | |||
275 | 1998-05-29 | ホータイでしあわせ気分だゾ | Hōtai de shiawase kibun da zo | Me siento feliz vendado |
母ちゃんがパートに出るゾ | Kaa-chan ga paato ni deru zo | Mamá trabaja a media jornada | ||
母ちゃんのパートは大変だゾ | Kaa-chan no paato wa taihen da zo | El trabajo de mamá es muy duro | ||
276 | 1998-06-05 | 母ちゃんとジャンケン勝負だゾ | Kaa-chan to janken shōbu da zo | Competimos a piedra, papel y tijeras con mamá |
幼稚園で保険のセールスだゾ | Yōchien de hoken no seerusu da zo | Que vienen a vender seguros a la escuela | ||
父ちゃんの病気予防だゾ | Tō-chan no byōki yobō da zo | Intentamos evitar que papá enferme | ||
277 | 1998-06-12 | ネネちゃんのママが妊娠したゾ | Nene-chan no mama ga ninshin shita zo | La mamá de Nené está embarazada |
まつざか先生に春の予感だゾ | Matsuzaka-sensei ni haru no yokan da zo | La señorita Matsuzaka siente la llegada de la primavera | ||
ひとめぼれしたまつざか先生だゾ | Hitomebore shita Matsuzaka-sensei da zo | La señorita Matsuzaka se ha enamorado a primera vista | ||
278 | 1998-06-19 | まつざか先生の明るい入院だゾ | Matsuzaka-sensei no akarui nyūin da zo | La señorita Matsuzaka es muy feliz en la clínica |
ひまわりを救出するゾ | Himawari wo kyūshutsu suru zo | Salvo a Himawari del peligro | ||
まつざか先生と一緒に入院だゾ | Matsuzaka-sensei to issho ni nyūin da zo | Me ingresan con la señorita Matsuzaka | ||
279 | 1998-06-26 | 恋にゆれるまつざか先生だゾ | Koi ni yureru Matsuzaka-sensei da zo | La señorita Matsuzaka está loca de amor |
病院をぬけだすゾ | Byōin wo nukedasu zo | Me escapo de la clínica | ||
病院でお昼寝だゾ | Byōin de o-hirune da zo | Hago la siesta en la clínica | ||
280 | 1998-07-03 | 久しぶりの我が家はいいゾ | Hisashiburi no wagaya wa ii zo | Vuelvo a casa después de mucho tiempo |
オラはリハビリ中だゾ | Ora wa rihabiri chū da zo | Estoy haciendo rehabilitación | ||
まだまだギブスは取りたくないゾ | Madamada gibusu wa toritakunai zo | Aún no quiero que me quiten el yeso | ||
281 | 1998-07-10 | 久しぶりの幼稚園だゾ | Hisashiburi no yōchien da zo | Por fin vuelvo al parvulario |
新しい先生は変わっているゾ | Atarashii sensei wa kawatteiru zo | La nueva profesora es distinta | ||
お中元が届いたゾ | O-chūgen ga todoita zo | Llega el regalo de la fiesta budista del 15 de julio | ||
SP 22 | 1998-07-12 | ぶりぶりざえもんの冒険 雷鳴編[再] | ||
ぶりぶりざえもんの冒険 風雲編[再] | ||||
ピアノ発表会に行くゾ | ||||
別荘に行くゾ | ||||
ぶりぶりざえもんの冒険 飛翔編[再] | ||||
ぶりぶりざえもんの冒険 電光編[再] | ||||
282 | 1998-07-17 | メガネを外すと本音が出るゾ | Megane wo hazusu to honne ga deru zo | Si le quitas las gafas a la profe, dice lo que piensa |
怪獣ひまわりと戦うゾ | Kaijū Himawari to tatakau zo | Lucho contra Himawari, el monstruo | ||
ビアガーデンで盛りあがるゾ | Biagaaden de mori ageru zo | Lo pasamos bomba en el Jardín de la Cerveza | ||
283 | 1998-07-24 | おねいさんとプールに入りたいゾ | Oneesan to puuru ni hairitai zo | Quiero bañarme con Nanako en la piscina |
風間くんはオネショが心配だゾ | Kazama-kun wa onesho ga shinpai da zo | Kazama está muy preocupado porque se hace pis en la cama | ||
ミッチーヨシリンの育児だゾ | Mitchii Yoshirin no ikuji da zo | Michi y Yoshirin nos cuidan | ||
284 | 1998-07-31 | 波の出るプールに行くゾ | Nami no deru puuru ni iku zo | Voy a una piscina con olas |
夏はやっぱりかき氷が食べたいゾ | Natsu wa yappari kakigoori ga tabetai zo | Quiero tomar sorbete en verano | ||
エアコンがこわれちゃったゾ | Eakon ga kowarechatta zo | El aire acondicionado se ha estropeado | ||
285 | 1998-08-07 | ネネちゃんのリアルおままごとだゾ | Nene-chan no riaru o-mamagoto da zo | Jugamos a papás y mamás con Nené |
つぎからつぎへと忘れちゃうゾ | Tsugi kara tsugi e to wasurechau zo | Nos olvidamos una cosa detrás de otra | ||
しゃっくりが止まらないゾ | Shakkuri ga tomaranai zo | Que el hipo no para | ||
286 | 1998-08-14 | おもちゃ選びでなやんじゃうゾ | Omocha erabi de nayanjau zo | Elegir un juguete es muy complicado |
ケーキのうらみはこわいゾ | Keeki no urami wa kowai zo | La venganza del pastel es terrorífica | ||
ベランダにしめ出された母ちゃんだゾ | Beranda ni shime dasareta kaa-chan da zo | Mamá se queda encerrada en el balcón | ||
287 | 1998-08-21 | ひまわりの将来に期待するゾ | Himawari no shōrai ni kitai suru zo | Nos hacemos ilusiones con el futuro de Himawari |
ミッチーの呪われた一日だゾ | Mitchii no noro wareta ichi nichi da zo | Hoy Michi está maldita | ||
オラ達一家の花火大会を楽しむゾ | Ora-tachi ikka no hanabi taikai wo tanoshimu zo | Hacemos un festival de fuegos artificiales en familia | ||
288 | 1998-08-28 | オラは静かなる男だゾ | Ora wa shizuka naru otoko da zo | Soy un hombre silencioso |
まつざか先生のお見舞いだゾ | Matsuzaka-sensei no o-mimai da zo | Vamos a visitar a la señorita Matsuzaka | ||
おそうじ道具で遊んじゃうゾ | O-sōji dōgu de asonjau zo | Jugamos con los utensilios de limpieza | ||
289 | 1998-09-11 | 母ちゃんの恥ずかしい写真だゾ | Kaa-chan no hazukashii shashin da zo | Le hacemos una foto escandalosa a mamá |
上尾先生をはげますゾ | Ageo-sensei wo hagemasu zo | Animamos a la señorita Ageo | ||
父ちゃんのないしょのビデオだゾ | Tō-chan no naisho no bideo da zo | Papá tiene un vídeo secreto | ||
290 | 1998-09-18 | 母ちゃんは一晩中戦うゾ | Kaa-chan wa hitobanjū tatakau zo | Mamá se pasa toda la noche batallando |
大正生まれは元気だゾ | Taishō umare wa genki da zo | Los nacidos en la era Taisho tienen mucha vitalidad | ||
シロの散歩コースをたどるゾ | Shiro no sanpo koosu wo tadoru zo | Seguimos el recorrido del paseo de Nevado | ||
291 | 1998-09-25 | 父ちゃんとヒコーキごっこだゾ | Tō-chan to hikōki gokko da zo | Juego a los aviones con papá |
地下シェルターを作るゾ | Chika sherutaa wo tsukuru zo | Construimos un refugio subterráneo | ||
まつざか先生の退院だゾ | Matsuzaka-sensei no taiin da zo | Dan el alta a la señorita Matsuzaka | ||
SP 23 | 1998-10-01 | 母ちゃんといれかわっちゃったゾ | Kaa-chan to irekawatchatta zo | |
母ちゃんといれかわっちゃったゾ2 | Kaa-chan to irekawatchatta zo (2) | |||
外国人をお助けするゾ | Gaikokujin wo o-tasuke suru zo | |||
外国人をお助けするゾ2 | Gaikokujin wo o-tasuke suru zo II | |||
カスカベ少年探偵社だゾ | ||||
カスカベ少年探偵社だゾ2 | ||||
292 | 1998-10-16 | まつざか先生の復帰だゾ | Matsuzaka-sensei no fukki da zo | La señorita Matsuzaka ha regresado |
ひまわりだって読書の秋だゾ | Himawari datte dokusho no aki da zo | Himawari también se apunta a la lectura de otoño | ||
近くの公園に遊びに行くゾ | Chikaku no kōen ni asobi ni iku zo | Vamos a jugar al parque que hay cerca de casa | ||
293 | 1998-10-23 | まつざか先生のデートを守るゾ | Matsuzaka-sensei no deeto wo mamoru zo | Protegemos la cita de la señorita Matsuzaka |
空き巣にご用心だゾ | Akisu ni go-yōjin da zo | Cuidado con los ladrones | ||
おイモ掘りに行くゾ | O-imo hori ni iku zo | Vamos a tomar boniatos | ||
294 | 1998-10-30 | 食器洗い機でらくちんだゾ | Shokkiaraiki de rakuchin da zo | Tener lavaplatos es muy práctico |
風間君の好きなアニメキャラだゾ | Kazama-kun no sukina anime kyara da zo | Kazama es un fan secreto | ||
今夜は何だか眠れないゾ | Kon'ya wa nan da ka nemurenai zo | Esta noche no consigo dormir | ||
295 | 1998-11-06 | ボーちゃんは埼玉一の園児だゾ | Boo-chan wa Saitama ichi no enji da zo | Boo-chan es el mejor niño de Saitama |
父ちゃんの朝の散歩は怪しいゾ | Tō-chan no asa no sanpo wa ayashii zo | Los paseos matutinos de papá son muy sospechosos | ||
父ちゃんの散歩の秘密を探るゾ | Tō-chan no sanpo no himitsu wo saguru zo | Descubro el secreto de los paseos de papá | ||
296 | 1998-11-13 | オラと魔法の魔法ビンだゾ | Ora to mahō no mahō bin da zo | Encuentro un termo mágico |
怒るとこわいネネちゃんだゾ | Okoru to kowai Nene-chan da zo | Cuando Nené se enfada da mucho miedo | ||
あずかった猫で大さわぎだゾ | Azukatta neko de oosawagi da zo | Cuidamos a un gato | ||
297 | 1998-11-20 | 風間くんと焼きイモするゾ | Kazama-kun to yakiimo suru zo | Aso unos boniatos con Kazama |
ヨシリンが家出してきたゾ | Yoshirin ga iede shite kita zo | Yoshirin se va de casa | ||
夫婦ゲンカのまきぞえだゾ | Fūfu genka no makizoe da zo | Me meten en una pelea conyugal | ||
298 | 1998-11-27 | ロッキーとボクシングだゾ | Rokkii to bokushingu da zo | |
街を汚すのは許さないゾ | ||||
上尾先生のトレーニングだゾ | Ageo-sensei no toreeningu da zo | |||
299 | 1998-12-04 | アクション仮面のプレゼントだゾ | Action Kamen no purezento da zo | Quiero el regalo de Ultrahéroe |
まつざか先生のデートを追跡だゾ | Matsuzaka-sensei no deeto wo tsuiseki da zo | Seguimos la cita de la señorita Matsuzaka | ||
コイン洗車場に行くゾ | Koin senshajō ni iku zo | Nos vamos a lavar el coche | ||
300 | 1998-12-11 | ひまわりとレターセットだゾ | Himawari to retaa setto da zo | A Himawari le gustan las cartas |
母ちゃんたちのおしゃべりだゾ | Kaa-chan-tachi no o-shaberi da zo | Las mamás van de charla | ||
デートに行けないよしなが先生だゾ | Deeto ni ikenai Yoshinaga-sensei da zo | La señorita Yoshinaga no puede acudir a su cita | ||
SP 24 | 1998-12-25 | 石像の恩返しだゾ | ||
ビールは大人の味だゾ | ||||
交通渋滞にまきこまれたゾ | ||||
クレヨン大忠臣蔵・桜の巻 | ||||
クレヨン大忠臣蔵・雪の巻 |
Ep. | Fecha | Título | ||
Kana/kanji | Rōmaji | Español | ||
301 | 1999-01-08 | たこ上げはむずかしいゾ | Takoage wa muzukashii zo | Hacer volar cometas es muy difícil |
風間くんの不幸なジンクスだゾ | Kazama-kun no fukōna jinkusu da zo | Kazama tiene mal agüero | ||
父ちゃんのヒサンな一夜だゾ | Tō-chan no hisanna ichiya da zo | Papá pasa una noche de perros | ||
302 | 1999-01-15 | オラとひまわりの兄妹愛だゾ | Ora to Himawari no kyōdai ai da zo | Entre Himawari y yo hay amor fraternal |
おもしろ石を探すゾ | Omoshiro ishi wo sagasu zo | Buscamos piedras curiosas | ||
ななこお父さんと再会だゾ | Nanako otōsan to saikai da zo | Vuelvo a coincidir con el padre de Nanako | ||
303 | 1999-01-22 | デートに燃えるまつざか先生だゾ | Deeto ni moeru Matsuzaka-sensei da zo | La señorita Matsuzaka está muy ardiente en su cita |
紅さそり隊の女子プロレスだゾ | Beni sasori tai no joshi puroresu da zo | Vamos a ver un combate de lucha libre | ||
先着サービスはのがさないゾ | Senchaku saabisu wa nogasanai | Que no dejamos escapar esta oferta | ||
304 | 1999-01-29 | バーゲンの朝は忙しいゾ | Baagen no asa wa isogashii zo | Los días de rebajas son muy estresantes |
オラと風間くんは大親友だゾ | Ora to Kazama-kun wa daishin'yū da zo | Kazama y yo somos amigos íntimos | ||
乾電池でパニックだゾ | Kandenchi panikku da zo | Cunde el pánico por unas pilas | ||
305 | 1999-02-05 | カンタムロボが壊れたゾ | Kantamu robo ga kowareta zo | El Súper Robot se ha roto |
寒い朝は氷で遊んじゃうゾ | Samui asa wa koori de asonjau zo | En las mañanas frías jugamos con el hielo | ||
冬はやっぱり温泉がいいゾ | Fuyu wa yappari onsen ga ii zo | En invierno no hay nada mejor que ir a unas termas | ||
306 | 1999-02-12 | 園長先生の涙の訳だゾ | Enchō-sensei no namida no wake da zo | El director se pone a llorar |
紅さそり隊の着ぐるみバイトだゾ | Beni sasori tai no kigurumi baito da zo | El Ejército Escarlata trabaja disfrazado | ||
父ちゃんと夜まわりだゾ | Tō-chan to yomawari da zo | Hago de sereno con papá | ||
307 | 1999-02-19 | 取りたて屋の母ちゃんだゾ | Toritate ya no kaa-chan da zo | Mamá va a cobrar la recaudación |
不幸のヒロイン?ネネちゃんだゾ | Fukō no hiroin? Nene-chan da zo | Nené es una heroína trágica | ||
オラ一人だけの幼稚園だゾ | Ora hitori dake no yōchien | Tengo el parvulario para mí solo | ||
308 | 1999-03-05 | 倹約でビンボー生活だゾ | Ken'yaku de binbō seikatsu da zo | Vivimos como los pobres para ahorrar |
ネネちゃんの恋占いは当たるゾ | Nene-chan no koiuranai wa ataru zo | Las predicciones de Nené se cumplen | ||
俳句は五七五の文学だゾ | Haiku wa go-shichi-go no bungaku da zo | Aprendo a hacer haikus con versos de cinco, siete y cinco sílabas | ||
309 | 1999-03-12 | あき缶のアクション仮面だゾ | Akikan no Action Kamen da zo | Quiero hacer un Ultrahéroe con latas |
オラのお兄ちゃんの立場が危ないゾ | Ora no onii-chan no tachiba ga abunai zo | Mi posición de hermano mayor está en peligro | ||
おもちゃのおうちで遊ぶゾ | Omocha no o-uchi de asobu zo | Juego con una casa de juguete | ||
310 | 1999-03-19 | ひまわりの㊙コレクションだゾ | Himawari no maruhi korekushon | Himawari tiene una colección secreta |
マサオくんのきびしい試練だゾ | Masao-kun no kibishii shiren da zo | A Masao le hacen una prueba muy dura | ||
忘れ物一家の日曜日だゾ | Wasuremono ikka nichiyōbi da zo | Somos una familia olvidadiza | ||
311 | 1999-04-09 | 外食で楽しいランチタイムだゾ | Gaishoku de tanoshii ranchitaimu da zo | Que hoy comemos menú |
将来に悩むマサオくんだゾ | Shōrai ni nayamu Masao-kun da zo | A Masao le preocupa su futuro | ||
父ちゃんが家出したゾ | Tō-chan ga iedeshita zo | Papá se fuga de casa | ||
SP 25 | 1999-04-16 | オラ的な花さかじいさんだゾ | ||
人生は計画どおりいかないゾ | ||||
福引で温泉に行きたいゾ | ||||
温泉にこだわる父ちゃんだゾ | ||||
映画・爆発!温泉わくわく大決戦だゾ | Eiga – "Bakuhatsu! Onsen wakuwaku kessen" da zo | Película – "¡Bomba! La batalla decisiva de la fuente termal" | ||
312 | 1999-04-23 | 母ちゃんと一緒に英会話を習うゾ | Kaa-chan to issho ni eikaiwa wo narau zo | Mamá y yo aprendemos inglés |
ビデオはすべてを見ていたゾ | Bideo wa subete wo miteita zo | Que el vídeo lo ha visto todo | ||
クサヤの匂いはキョーレツだゾ | Kusaya no nioi wa kyōretsu da zo | Que esto huele que apesta | ||
313 | 1999-04-30 | ひまわりはオラの子分だゾ | Himawari wa ora no kobun da zo | Himawari es mi lacayo |
組長先生のイチゴケーキだゾ | Kumichō-sensei no ichigo keeki da zo | El mafioso trae un pastel de fresa | ||
うるさくて眠れない夜だゾ | Urusakute nemurenai yoru da zo | Con este jaleo no hay quien duerma | ||
314 | 1999-05-07 | オラもお化粧できれいになるゾ | Ora mo o-keshō de kirei ni naru zo | Yo también quiero ponerme guapo con maquillaje |
オラは幸せを呼ぶ園児だゾ | Ora wa shiawase wo yobu enji da zo | Soy el niño que trae la felicidad | ||
お手伝いから逃げ出すゾ | O-tetsudai kara nigedasu zo | Me escaqueo de las faenas de la casa | ||
315 | 1999-05-14 | 母ちゃんはひまわりのお手本だゾ | Kaa-chan wa Himawari no o-tehon da zo | Mamá es el modelo de Himawari |
通園バスは眠くなるゾ | Tsūen basu wa nemuku naru zo | El autobús del parvulario da mucho sueño | ||
オラは誰にも似てないゾ | Ora wa dare ni mo nitenai zo | Yo no me parezco a nadie | ||
316 | 1999-05-21 | オラの赤ちゃん時代のビデオだゾ | Ora no aka-chan jidai no bideo da zo | Vemos vídeos de cuando era un bebé |
風間くんといれかわるゾ | Kazama-kun to irekawaru zo | Voy a sustituir a Kazama | ||
アパート探しをするゾ | Apaato sagashi wo suru zo | Buscamos un apartamento | ||
317 | 1999-05-28 | 母ちゃんのこだわり記念品だゾ | Kaa-chan no kodawari kinenhin da zo | Mamá se empeña en conseguir un regalo |
別れる運命のまつざか先生だゾ | Wakareru unmei no Matsuzaka-sensei da zo | La señorita Matsuzaka va a romper con su novio | ||
テレビ売り場から離れられないゾ | Terebi uriba kara hanarerarenai zo | Me quedo pegado a la tienda de las teles | ||
318 | 1999-06-04 | じいちゃんは恋のライバルだゾ | Jii-chan wa koi no raibaru da zo | Que el abuelo y yo somos rivales en el amor |
じいちゃんは早起きだゾ | Jii-chan wa hayaoki da zo | El abuelo es muy madrugador | ||
遠足の下見に行くゾ | Ensoku no shitami ni iku zo | Planificamos una excursión | ||
319 | 1999-06-11 | 本を読むのは楽しいゾ | Hon wo yomu no wa tanoshii zo | Leer libros es muy divertido |
風間くんのオシャレにつきあうゾ | Kazama-kun no o-share ni tsuki au zo | Acompaño a Kazama a ponerse guapo | ||
スペースシャトルに乗るゾ | Supeesu shatoru ni noru zo | Que subimos al Space Shuttle | ||
320 | 1999-06-18 | 洗たく物がかわかないゾ | Sentakumono ga kawakanai zo | Que la ropa no se seca |
口紅はわざわいのもとだゾ | Kuchibeni wa wazuwai no moto da zo | Que el pintalabios da problemas | ||
シロがひまわりをかんだゾ | Shiro ga Himawari wo kan da zo | Nevado muerde a Himawari | ||
321 | 1999-06-25 | 家族そろってのどじまんだゾ(1) | Kazoku sorotte no doji man da zo (1) | |
家族そろってのどじまんだゾ(2) | Kazoku sorotte no doji man da zo (2) | |||
家族そろってのどじまんだゾ(3) | Kazoku sorotte no doji man da zo (3) | |||
322 | 1999-07-02 | 枝豆で日本の夏を味わうゾ | Edamame de Nippon no natsu wo ajiwau zo | Saboreo el verano japonés |
オラはユカタもお似合いだゾ | Ora wa yukata mo o-niai da zo | Que el kimono me queda original | ||
手づくりパスタを作るゾ | Tezukuri pasuta wo tsukuru zo | Hacemos pasta casera | ||
323 | 1999-07-09 | ひまわりと扇風機の戦いだゾ | Himawari to senpūki no tatakai da zo | Himawari y el ventilador se pelean |
上尾先生は高いところがこわいゾ | Ageo-sensei wa takai tokoro ga kowai zo | A la señorita Ageo le dan miedo las alturas | ||
野原一家は秘密がいっぱいだゾ | Nohara ikka wa himitsu ga ippai da zo | La casa de los Nohara está repleta de secretos | ||
324 | 1999-07-16 | カスカベ防衛隊をやめちゃうゾ | Kasukabe bōeitai wo yamechau zo | El ejército de Kasukabe se separa |
防衛隊の陣とり争いだゾ | Bōeitai no jintori arasoi da zo | El ejército de Kasukabe está en pie de guerra | ||
スピーチで悩む父ちゃんだゾ | Supiichi de nayamu tō-chan da zo | Papá lo pasa fatal con los discursos | ||
325 | 1999-07-23 | 母ちゃんが髪形を変えたゾ | Kaa-chan ga kamigata wo kaeta zo | Mamá se ha cambiado de peinado |
だんだん変になる髪形だゾ | Dandan hen ni naru kamigata da zo | El peinado de mamá cada vez es más raro | ||
物まね上手のマサオくんだゾ | Monomane jōzu no Masao-kun da zo | Masao imita muy bien | ||
326 | 1999-07-30 | 真夏の草むしりだゾ | Manatsu no kusamushiri da zo | Cortamos el césped de casa |
ネネちゃんのままごとを改善するゾ | Nene-chan no mamagoto wo kaizen suru zo | Que el juego de Nené va a más | ||
ゆとりをもって生活するゾ | Yutori wo motte seikatsu suru zo | Intentamos llevar una vida tranquila | ||
327 | 1999-08-06 | 野原家の知り合い全員集合だゾ | Nohara-ke no shiriai zen'inshūgō | Que se reúnen todos los conocidos de la familia |
大家族はそうぞうしいゾ | Daikazoku wa sōzōshii zo | Que la familia arma alboroto | ||
家族はやっぱりいいもんだゾ | Kazoku wa yappari ii mon da zo | Que tener familia es genial | ||
328 | 1999-08-13 | 父ちゃんの怖い話だゾ | Tō-chan no kowai hanashi da zo | Papá nos cuenta historias de miedo [Especial de historias de terror] |
本当に怖い呪いの人形の話だゾ | Hontō ni kowai noroi no ningyō no hanashi da zo | Ésta es la historia de la muñeca maldita | ||
なな子おねいさんとおばけ屋敷だゾ | Nanako-oneesan to o-bake yashiki da zo | Voy con Nanako a la casa del terror | ||
329 | 1999-08-20 | おつかいは疲れるゾ | O-tsukai wa tsukareru zo | Ir a comprar es muy cansado |
写真を撮って10万円ゲットだゾ | Shashin wo totte jū man en getto da zo | Hacemos fotos para ganar cien mil yen | ||
まつざか先生プロポーズを待つゾ | Matsuzaka-sensei puropoozu wo matsu zo | La señorita Matsuzaka espera que se le declaren | ||
330 | 1999-08-27 | 期限ギリギリ地域振興券を使うゾ | Kigen girigiri chiikishinkōken wo tsukau zo | Que los vales de compra están a punto de caducar |
有名マンガ家のサイナンだゾ | Yūmei mangaka no sainan da zo | Que el dibujante de cómics sufre un contratiempo | ||
まつざか先生愛のゴールは遠いゾ | Matsuzaka-sensei ai no gooru wa tooi zo | El plan de la señorita Matsuzaka se va al traste | ||
331 | 1999-09-03 | まつざか先生の恋の決着だゾ(1) | Matsuzaka-sensei no koi no ketchaku da zo (1) | El amor de la señorita Matsuzaka llega a su fin (primera parte) |
まつざか先生の恋の決着だゾ(2) | Matsuzaka-sensei no koi no ketchaku da zo (2) | El amor de la señorita Matsuzaka llega a su fin (segunda parte) | ||
まつざか先生の恋の決着だゾ(3) | Matsuzaka-sensei no koi no ketchaku da zo (3) | El amor de la señorita Matsuzaka llega a su fin (tercera parte) | ||
332 | 1999-09-10 | 母ちゃんと父ちゃんの過去だゾ(1) | Kaa-chan to tō-chan no kako da zo (1) | Nos explican el pasado de papá y mamá (primera parte) |
母ちゃんと父ちゃんの過去だゾ(2) | Kaa-chan to tō-chan no kako da zo (2) | Nos explican el pasado de papá y mamá (segunda parte) | ||
母ちゃんと父ちゃんの過去だゾ(3) | Kaa-chan to tō-chan no kako da zo (3) | Nos explican el pasado de papá y mamá (tercera parte) | ||
333 | 1999-09-17 | ひまわりと絶交だゾ | Himawari to zekkō da zo | Me peleo con Himawari |
名犬シロの入隊訓練をするゾ | Meiken Shiro nyūtai kunren wo suru zo | El Ejército de Kasukabe entrena a Nevado | ||
台風みさえは大荒れだゾ | Taifū Misae wa ooare da zo | El tifón Misae nos ataca | ||
334 | 1999-09-24 | 父ちゃんの休日はくつろがないゾ | Tō-chan no kyūjitsu wa kutsuroganai zo | Papá se queda sin su día de fiesta |
ひまわりの一日幼稚園だゾ | Himawari no ichinichi yōchien da zo | Himawari pasa un día en la escuela | ||
鈴虫の声で風流するゾ | Suzumeshi no koe de fūryū suru zo | Los grillos son la gracia del otoño | ||
335 | 1999-10-01 | カバさんクリップがブームだゾ | Kaba-san kurippu ga buumu da zo | La pinza del hipopótamo es muy chula |
魔女っ子マリーちゃんに挑戦だゾ | Majokko Marii-chan ni chōsen da zo | Mari-chan se enfrenta a un gran desafío | ||
おひるねの時間だゾ | O-hirune no jikan da zo | Llega la hora de la siesta | ||
SP 26 | 1999-10-07 | ふしぎ魔女っ子マリーちゃん | Fushigi majokko Marii-chan | |
ふしぎ魔女っ子マリーちゃんだゾ | Fushigi majokko Marii-chan da zo | |||
金メダルをもらうゾ | Kin medaru wo morau zo (?) | |||
野原刑事の事件簿・アイドル暗殺計画 | ||||
野原刑事の事件簿・暗殺団潜入捜査 | ||||
336 | 1999-10-22 | おもちゃの車で大暴れだゾ | Omocha no kuruma de ooabare da zo | Nos volvemos locos con un coche de juguete |
父ちゃんは虫歯がいたいゾ | Tō-chan wa mushiba ga itai zo | A papá le duelen las caries | ||
ロベルト君とおナベを作るゾ | Roberuto-kun to o-nabe wo tsukuru zo | Preparamos una menestra de verduras con Robert | ||
337 | 1999-10-29 | 扇風機をかたづけるゾ | Senpūki wo katazukeru zo | Guardamos el ventilador |
女子大の学園祭は楽しいゾ | Joshidai no gakuensai wa tanoshii zo | Los festivales universitarios son muy divertidos | ||
父ちゃんと靴磨き屋さんだゾ | Tō-chan to kutsumigakiya-san da zo | Cepillo los zapatos con papá | ||
338 | 1999-11-05 | 母ちゃんのバリウム体験だゾ | Kaa-chan no bariumu taiken da zo | Mamá descubre qué es tomar bario |
マリーちゃんの撮影を見学だゾ | Marii-chan no satsuei wo kengaku da zo | Vamos a ver el rodaje de Mari-chan | ||
オラ流本格ギョーザの作り方だゾ | Ora ryū honkaku gyōza no tsukurikata da zo | Hoy aprendo a hacer empanadillas japonesas | ||
339 | 1999-11-12 | 嵐を呼ぶ園児・酢乙女あい登場だゾ | Arashi wo yobu enji – Suotome Ai tōjō da zo | Una niña nueva en la tempestad. Aparece Ai Suotome |
恋のとりこのマサオくんだゾ | Koi no toriko no Masao-kun da zo | Masao es esclavo del amor | ||
母ちゃんがモテモテだゾ | Kaa-chan ga motemote da zo | Mamá tiene mucho éxito con los chicos | ||
340 | 1999-11-19 | 恋に落ちた母ちゃんだゾ | Koi ni ochita kaa-chan da zo | Mamá se ha enamorado |
あいちゃんのミリョクには逆らえないゾ | Ai-chan no miryoku ni wa sakaraenai zo | Nadie puede resistirse a los encantos de Ai | ||
ひまわりが母ちゃんと決闘だゾ | Himawari ga kaa-chan to kettō da zo | Himawari reta en duelo a mamá | ||
341 | 1999-11-26 | あいちゃんの人気はすさまじいゾ | Ai-chan no ninki wa susamajii zo | La popularidad de Ai-chan arrasa con todo |
あいちゃんとネネちゃんの対決だゾ | Ai-chan to Nene-chan no taiketsu da zo | Empieza el gran duelo: Nené contra Ai-chan | ||
ひまわりはウチの箱入り娘だゾ | Himawari wa uchi no hakoiri musume da zo | A Himawari le gusta meterse en las cajas | ||
342 | 1999-12-03 | あいちゃんはオラに夢中だゾ | Ai-chan wa ora ni muchū da zo | Ai-chan está loca por mí |
風間くんと恋の決闘だゾ | Kazama-kun to koi no kettō da zo | Me bato en duelo con Kazama | ||
ひまわりの大予言だゾ | Himawari no daiyogen | Himawari hace predicciones | ||
343 | 1999-12-10 | 父ちゃんと母ちゃんの秘密は美味しいゾ | Tō-chan to kaa-chan no himitsu wa oishii zo | Los secretos de papá y mamá son deliciosos |
男の必殺技をマスターするゾ | Otoko no hissatsu waza wo masutaa suru zo | Aprendemos la técnica mortal de todo hombre | ||
みさえの恋の終着駅だゾ | Misae no koi no shūchakueki da zo | El amor de Misae llega a su estación terminal | ||
SP 27 | 1999-12-27 | 野原刑事の事件簿だゾ[再] | ||
野原刑事の事件簿2だゾ[再] | ||||
野原刑事の事件簿3だゾ[再] | ||||
雲黒斎の野望[映画] | Unkokusai no yabō (eiga) | "El anhelo de Unkokusai" (película) |
En España sólo se han emitido los 371 primeros episodios.
Ep. | Fecha | Título | ||
Kana/kanji | Rōmaji | Español | ||
344 | 2000-01-14 | オラは焼きイモの達人だゾ | Ora wa yakiimo no tatsujin da zo | Soy un experto en boniatos |
マリーちゃんがカスカベで戦うゾ | Marii-chan ga Kasukabe de tatakau zo | Mari-chan lucha en Kasukabe | ||
オラんちの冷蔵庫を取りかえるゾ | Ora n chi no reizōko wo torikaeru zo | Cambiamos la nevera de casa | ||
345 | 2000-01-21 | オラは天才バレリーナだゾ | Ora wa tensai bareriina da zo | Soy una bailarina genial |
インターネットをのぞいちゃうゾ | Intaanetto wo nozoichau zo | Navego por Internet | ||
父ちゃんと二人でお茶するゾ | Tō-chan to futari de o-cha suru zo | Me voy a tomar algo con papá | ||
346 | 2000-01-28 | オラは野原家一のセツヤク家だゾ | Ora wa Nohara-ke ichi no setsuyaku ka da zo | Soy quien más ahorra en casa |
憧れのマリーちゃんをレンタルするゾ | Akogare no Marii-chan wo rentaru suru zo | Alquilamos un vídeo de Mari-chan | ||
風邪引き父ちゃんを元気にするゾ | Kaze hiki tō-chan wo genki ni suru zo | Papá se recupera de un resfriado | ||
347 | 2000-02-04 | オラに燃えてるあいちゃんだゾ | Ora ni moeteru Ai-chan da zo | Ai-chan está colada por mí |
スーパーマーケットは男の戦場だゾ | Suupaamaaketto wa otoko no senjō da zo | El supermercado es un campo de batalla para hombres | ||
誰も知らないシロの秘密だゾ | Dare mo shiranai Shiro no himitsu da zo | Que Nevado tiene un secreto | ||
348 | 2000-02-11 | 魔女っ子マリーちゃん最大の危機だゾ | Majokko Marii-chan saidai no kiki da zo | La brujita Mari-chan está en peligro |
ストーブから目をはなすなだゾ | Sutoobu kara me wo hanasu na da zo | Que no podemos dejar de vigilar la estufa | ||
怪しい風間君を大追跡だゾ | Ayashii Kazama-kun wo daitsuiseki da zo | Seguimos a Kazama porque es muy sospechoso | ||
349 | 2000-02-18 | 上尾先生の嫌いなアイツだゾ | Ageo-sensei no kirai na aitsu da zo | A la señorita Ageo no le gusta ese tipo |
フーセンガムがどうしても食べたいゾ | Fūsen gamu ga dōshite mo tabetai zo | Quiero comer chicle como sea | ||
父ちゃんのキケンな秘密だゾ | Tō-chan no kiken na himitsu da zo | Papá tiene un secreto muy peligroso | ||
350 | 2000-03-03 | オラも美容院に行きたいゾ | Ora mo biyōin ni ikitai zo | Yo también quiero ir a la peluquería |
ひまわりの様子がヘン!?だゾ | Himawari no yōsu ga hen!? da zo | Himawari está muy rara | ||
男だけのゴーカな夕食だゾ | Otoko dake no gōka na yūshoku da zo | Esto es una cena de lujo sólo para hombres | ||
351 | 2000-03-10 | オラんちで大人のパーティーだゾ | Ora n chi de otona no paatii da zo | Hacemos una fiesta de adultos en mi casa |
オラもオーディションを受けるゾ | Ora mo oodishon wo ukeru zo | Yo también hago una audición | ||
宝くじが当たったゾ | Takarakuji ga atatta zo | Que nos ha tocado la lotería | ||
352 | 2000-03-17 | ファミレスにアクション仮面参上だゾ | Famiresu ni Action Kamen sanjō da zo | El Ultrahéroe se presenta en el restaurante |
オラもドキドキの保育参観だゾ1 | Ora mo dokidoki no hoiku sankan da zo (1) | Es el día de puertas abiertas (primera parte) | ||
オラもドキドキの保育参観だゾ2 | Ora mo dokidoki no hoiku sankan da zo (2) | Es el día de puertas abiertas (segunda parte) | ||
353 | 2000-04-14 | お昼ごはんはお弁当に限るゾ | O-hiru gohan wa o-bentō ni kagiru zo | Voy a comprar comida para llevar |
アクション仮面の映画が来るゾ | Action Kamen no eiga ga kuru zo | |||
会社の保養所は楽しいゾ | Kaisha no hoyōjo wa tanoshii zo | Vamos a un balneario para descansar del trabajo | ||
SP 28 | 2000-04-21 | ぶりぶりざえもんの冒険ゴールドフィンガー銀ちゃん(前篇) | ? | Las aventuras del cerdito valiente (1ª Parte) |
ぶりぶりざえもんの冒険ゴールドフィンガー銀ちゃん(後篇) | ? | Las aventuras del cerdito valiente (2ª Parte) | ||
アクション仮面のプレゼントだゾ[再] | Action Kamen no purezento da zo (sai) | |||
クレしんパラダイス!メイド・イン・埼玉[映画] | Kureshin paradaisu! Meido in Saitama (eiga) | |||
「嵐を呼ぶジャングル」紹介 | "Arashi wo yobu janguru" shōkai (?) | |||
354 | 2000-04-28 | お家を建てる準備だゾ | ||
父ちゃん大ピンチだゾ | ||||
嵐を呼ぶジャングル公開中だゾ | ||||
355 | 2000-05-05 | おやつはナイショがおいしいゾ | O-yatsu wa naisho ga oishii da zo | La merienda está más rica cuando se come a escondidas |
アクション仮面対父ちゃんだゾ | Action Kamen tai tō-chan da zo | Papá lucha contra el Ultrahéroe | ||
ケータイ電話を拾ったゾ | Keitai denwa wo hirotta zo | He encontrado un móvil | ||
356 | 2000-05-12 | あいちゃんが来る!!だゾ | Ai-chan ga kuru!! da zo | Ai-chan viene a casa |
大型時代劇スペシャル!春日部黄門 | Oogata jidai geki supesharu! Kasukabe kōmon (黄門) (?) | El shōgun de Kasukabe | ||
母ちゃんの手になって働くゾ | Kaa-chan no te ni natte hataraku zo | Le echo una mano a mamá | ||
357 | 2000-05-19 | 真昼のホラー体験だゾ | Mahiru no horaa taiken da zo | Pasamos una tarde terrorífica |
大河時代劇スペシャル!春日部黄門 | Ookawa jidai geki supesharu! Kasukabe kōmon (黄門) (?) | El culo de oro de Kasukabe | ||
アクション仮面シューズがほしいゾ | Action Kamen shuuzu ga hoshii zo | Quiero los zapatos del Ultrahéroe | ||
358 | 2000-05-26 | 実家に帰らせていただきますだゾ | Jikka ni kaerasete itadakimasu da zo | Mamá se va de casa |
359 | 2000-06-02 | 一人暮らしするゾ | ? | Me voy a vivir solo |
正義のヒーローお利口マン登場だゾ | ? | Aparece Sabioman - El héroe de la justicia | ||
ハムスターはオラが飼うゾ | ? | Tengo un hamster | ||
360 | 2000-06-09 | おしおきから脱出するゾ | ||
空き巣に入られたゾ1 | ||||
空き巣に入られたゾ2 | ||||
361 | 2000-06-16 | かすかべ防衛隊にあいちゃんが入ったゾ | ||
再びお利口マンだゾ | ||||
父ちゃんは日曜も大変だゾ | ||||
362 | 2000-06-23 | よしなが先生のお見舞いにいくゾ | ||
お利口マン仙人登場だゾ | ||||
よしなが先生辞めちゃダメだゾ | ||||
363 | 2000-07-07 | よしなが先生の結婚式が決まったゾ | ||
結婚式の出し物を決めるゾ | ||||
オラのおよめさんはどんな人?だゾ | Ora no o-yome-san wa donna hito? da zo (?) | |||
364 | 2000-07-14 | よしなが先生結婚を迷うゾ | ||
今日は結婚式だゾ | ||||
よしなが先生の新婚家庭だゾ | ||||
365 | 2000-07-21 | おもしろビデオを作るゾ | ||
幸せのクサヤの干物だゾ | ||||
大事な書類がなくなったゾ | ||||
366 | 2000-07-28 | 海だ!サーフィンするゾ(1) | Umi da! Saafin suru zo (1) | |
海だ!サーフィンするゾ(2) | Umi da! Saafin suru zo (2) | |||
海だ!サーフィンするゾ(3) | Umi da! Saafin suru zo (3) | |||
367 | 2000-08-04 | 縮みゆくしんのすけ | ||
オラとオラの対決だゾ | ||||
知らない誰かがいるゾ | ||||
368 | 2000-08-11 | 晩ご飯のおいしい匂いだゾ | ||
双六やるゾ | Sugoroku yaru zo (?) | |||
母ちゃんの手抜きには負けないゾ | ||||
369 | 2000-08-18 | 暑さを忘れちゃうゾ | ||
父ちゃん母ちゃん真夏日の勝負だゾ | ||||
暑い夏をのりきるゾ | ||||
370 | 2000-08-25 | シロがオラだっただゾ | Shiro ga ora datta da zo | |
なな子おねいさんと二人きりだゾ | Nanako oneesan to futari kiri da zo (?) | |||
ネネちゃんが恋をしたゾ | ||||
371 | 2000-09-01 | 監獄しんちゃんだゾ | ||
オラのおにぎりはおいしいゾ | Ora no onigiri wa oishii zo | |||
行列の先にはいいことあるゾ | ||||
372 | 2000-09-08 | オーストラリアは盛り上がるゾ(1) | ||
オーストラリアは盛り上がるゾ(2) | ||||
オーストラリアは盛り上がるゾ(3) | ||||
373 | 2000-09-15 | オラ達もオーストラリアだゾ(1) | ||
オラ達もオーストラリアだゾ(2) | ||||
オラ達もオーストラリアだゾ(3) | ||||
SP 29 | 2000-09-29 | トレジャーハンターみさえ(1) | Torejaa hantaa Misae (1) | |
父ちゃんの忘れ物をお届けするゾ[再] | ||||
電車に乗ってお届けするゾ[再] | ||||
お届け途中で迷子になったゾ[再] | ||||
トレジャーハンターみさえ(2) | Torejaa hantaa Misae (2) | |||
トレジャーハンターみさえ(3) | Torejaa hantaa Misae (3) | |||
374 | 2000-10-20 | フタバエンジェル | Futaba enjeru | |
おこづかいをもらいたいゾ | ||||
父ちゃんもおこづかいが欲しいゾ | ||||
375 | 2000-10-27 | 素敵なピクニックにお出かけだゾ(1) | ||
素敵なピクニックにお出かけだゾ(2) | ||||
素敵なピクニックにお出かけだゾ(3) | ||||
376 | 2000-11-03 | オラ達ナマケモノだゾ | ||
電動自転車が欲しいゾ | ||||
泥棒にはご用心だゾ | ||||
377 | 2000-11-10 | 戦えエンチョーマン!ACT1 | ||
よしなが先生の結婚生活だゾ | ||||
素敵なアルバムの作り方だゾ | ||||
378 | 2000-11-17 | 戦えエンチョーマン!ACT2 | ||
借りたら返すはジョーシキだゾ | ||||
父ちゃん母ちゃんのナイショ話だゾ | ||||
379 | 2000-11-24 | プッチプチひまわり | Putchipuchi Himawari | |
マサオくん結婚を申し込むゾ | ||||
いいことありそな一日だゾ | ||||
380 | 2000-12-01 | 戦えエンチョーマン!ACT3 | ||
カッパ探しに出動だゾ | ||||
母ちゃんの健康が心配だゾ | ||||
381 | 2000-12-08 | 戦えエンチョーマン!ACT4 | ||
ババ抜きだゾ | ||||
牛乳10本を飲むゾ | ||||
382 | 2000-12-15 | プッチプチひまわり | Putchipuchi Himawari | |
恋のベテランまつざか先生だゾ | ||||
吹き矢で真剣勝負だゾ |
En España sólo ha salido hasta el episodio 371 y sin especiales. En Japón se sigue proyectando la serie, que lleva por ahora más de 500 episodios.